Про особый женский язык
Все мы знаем, что у женщин свой собственный какой-то язык есть. Причем вне зависимости от национальности и вероисповедания.
И что там в этих прекрасных головах происходит нам, мужчинам, никогда не понять. Потому что женщины на этот счет, даже когда напрямую вопрос задаешь, даже, когда самой близкой, самой умной - “Ну на каких умозаключениях основываешься, когда “нет”, а сама думаешь, что “да” - все равно говорят невнятно или уклончиво, как будто силятся сохранить вечную корпоративную тайну?
Но выход из тупика трудностей межгендерного перевода оказывается есть. Точнее он был, а мы его отчего-то потеряли где-то в бабушкиных чуланах на верхних полках. Я в романе Лиона Фейхтвангера о художнике Гойе прочитал. Там вскользь об этом. Но я так удивился, что целое расследование провел.
Итак, ребзя, по существу. Оказывается раньше был короткий мостик к истинным мыслям дамочек без вот этих вот всех “нет” значит “да.
Веер!
Представляете? Банальная штука, вентилятор-австралопитек. Но в руках мамзелей 17-18 века - самый настоящий передатчик ценнейшей и что самое главное, правдиво-чистой, как слеза младенца, информации.
В первую очередь использовался на балах. Но и в повседневной жизни не менее часто.
Цвет веера показывал настроение, а жесты им - истинные помыслы барышень.
Если испанка лет 300 назад открыла и резко закрыла веер около рта - значит “идите вы молодой человек труднопроходимым лесом” - и это не игра и не кокетство, чтобы вы настаивали, а прямой посыл. На 3 деления из 10 открыла веер и ушка коснулась - одно значит, на 7 и носика - уже другое.
Это вам не эпоха гребанных кондиционеров, когда снова ничего не понятно. Взмахнула мадемуазель и черным тебе по-белому. Яндекс-переводчик - просто детская игрушка. Тут на кону нервы и семейное благополучие.
Вот, например, подходишь к подруге или жене и говоришь - мол, “давай дома сегодня останемся. Не хочу в ресторан, хотя планировали, устал, как сука, на работе. Ок, да?”
Она, вроде как согласна, “агасики” - и без тени обиды сначала. Ты думаешь, ну норм, не расстроилась, хотя хотела очень. А потом видишь дуется и ищет вариант скандал развить. Хана вечерочку, лучше бы в ресторан поехали. Но кто бы знал?
А с веером, дела по-другому бы обстояли. Ты ей про ресторан, она “ага”, а сама открытый веер правой рукой к левой щеке приложила - “нет”. Понятно, значит - поехали в ресторан лучше, в конце концов жена довольна и пожрать съездить - не на пытки в гестапо сходить.
Данные, где был этот язык изобретен противоречивые. То ли в Испании, то ли во Франции, но какая в общем, разница! Ведь чудесный инструмент, не правда ли? Спасение!
Вот, например, она смотрит на тебя устало и спрашивает после ужина: “Сегодня, наверное, сразу спать, да?” Без секса то есть. Ты думаешь - ну не хочет любви сегодня, набегалась может. И вот ты уже впал в предсонную кому, ты отчетливо видишь, как на Дом Правительства уже села гигантская муха, которую зовут Герман и вертолеты его величества короля императора Луи Гарри Поттера II направили на защиту отечества боевых средиземноморских жаб, как…
- Ты меня уже совсем не хочешь, да?
А ты ведь определенно хочешь. Просто согласился сегодня сразу спать, потому что она сама предложила.
Ну а если бы веера, все еще были в ходу? Застучала бы она себе им по ноге и понятно бы все стало - кокетничает любимая особа всего лишь. На самом деле “готова следовать за вами” в кроватушку.
Человечество за 300 лет стало изобретательнее (говорю именно изобретательнее, ибо не умнее, пожалуй). А значит на этот “язык веера” можно целый словарь Даля переложить или Ожегова, если хотите. Не получится веером - давайте другую штуку придумаем. Модную, электронную, разноцветную, пульсирующую, переливающуюся. Стартап целый.
В воздух подкинула, а гаджет завис на 5 секунд - понятно: пора бы уже о ребенке задуматься, ну или хотя бы кошку завести.
Фиолетово-зеленым загорелся - цветы давно не покупал или билет в филармонию.
В общем, мужики, надо бы всех дам планеты веерами обеспечить. Будь ты хоть подкаблучником, хоть мачо, вечно зависающим в пропитом баре. Так спокойнее жить будет. Ну или понятнее хотя бы. С веер-переводчиком.