Идиома на английском, которую мы заслужили
Каждую субботу встречаемся в бесплатном разговорном клубе, где говорим на английском языке на разные темы и практикуем язык (можно приходить с любым уровнем, можно слушать).
Каждую субботу встречаемся в бесплатном разговорном клубе, где говорим на английском языке на разные темы и практикуем язык (можно приходить с любым уровнем, можно слушать).
Лучше того факта, что венгры заимствовали славянское слово "terem" как "зал", только тот факт, что они стали активно использовать его в разных сочетаниях, например, "koncertterem" ("концертный зал"), "bálterem" ("бальный зал"), "konditerem" ("спортзал"), - тут первая часть "kondi" происходит от слова "kondíció" ("состояние, кондиция").
a play-by-play - прямой репортаж
self-loathing – ненависть к себе
I dropped him off at the vet – Я отвез его к ветеринару
a refresher course – курс повышения квалификации
congenital hernia – врожденная грыжа
I do have a strong record with this surgery – У меня есть успешный опыт проведения таких операций
He's mommy-tracking me – Он меня дискриминирует из-за материнства (объемное понятие, не имеющего прямого аналога в русском)
You're not big on ortho – Ты не любишь ортопедию
the food here blows – еда здесь ужасная
it will be virtually obsolete – это практически устареет
I am a quick healer – На мне быстро все заживает
she's flawed, but she's kind – у нее есть недостатки, но она добрая
she's known as the one to beat – известно, что она лучшая
Hopefully, your fellow interns will be as adept on the scope as you – Надеюсь ваши интерны, станут такими же умелыми в этом, как вы
Take a break and tend to your wounds – возьми передышку, залечи раны (в т.ч. в переносном смысле)
You're getting the hang of it? – Ты осваиваешься? (=учиться, разбираться с чем-то сложным)
Важнейшим из всех искусств для нас является…
… не кино. А чтение. И не из искусств, а из методов расширения словарного запаса. И не важнейшим, а просто важным. Необходимым, но недостаточным.
Во-первых, читать на иностранном языке нужно как можно больше. Добавил бы «и как можно более разнообразно», но тут есть нюанс: если вы будете читать что-то, что вам неинтересно, стиснув зубы, то эффект с точки зрения изучения будет нулевым, а нелюбовь к чтению (и, возможно, к самому языку) – гарантирована. Мне проще: мне интересно почти всё – я из тех любопытных варвар, кому на базаре оторвали не только нос, поэтому заходят совершенно разные (хоть и не на все) темы.
Во-вторых, можно именно «читать» – про себя и без словаря. А можно прям работать над текстом: прочитал, дальше каждое незнакомое слово в словаре посмотрел, предложение за предложением перевёл (устно, конечно же), затем снова прочитал. А через какое-то время (пара дней, неделя) – вернулся к тому же тексту… и прочитал ещё раз, так сказать, обновив. Ещё и вслух.
«Просто чтение» – это для итальянского и знакомых тем, ну или английского, но с ним редко в последнее время. В этом случае скорость чтения и общие ощущения от чтения – как на русском: читаю все подряд, не брезгуя и большими художественными произведениями. В них всё понятно, дай бог, одно незнакомое слово на пару страниц встретится.
Работа над текстом, замаскированная под чтение – это либо для совсем малознакомых тем, коих в итальянском уже почти нет, в английском – ещё немало, в немецком же… да в нём все темы ещё малознакомые, кроме учебных 😁 И в этом случае важно, чтобы:
текст был коротким. Читать «Войну и мир» со словарём смысла не имеет. Это то же самое, как с фильмами, писал об этом ранее;
текст был адекватного уровня сложности;
в идеале, чтобы текст описывал ту реальность, которую ты хорошо знаешь «на русском» – поэтому прекрасно заходят эмигрантские тексты, либо переводы отечественных произведений на изучаемый язык. Из художки.
Ну либо профессиональные тексты, по работе. Но здесь надо быть осторожным, чтобы не стать «узким специалистом, подобным флюсу» – этим часто грешат профессионалы в айтишечке, которые умеют в бизнес-английский, но неспособны обсудить ни футбольный матч в баре под пиво, ни спросить в три ночи, как в библиотеку пройти.
👉 Подсмотрел тут.
Порт Мууга, Эстония. Пришёл береговой агент оформлять приход судна. Молодой эстонский парень обученный в послесоветское время.
-Перед заходом вы связывались с ... не знаю как по-русски...
-Говорите по-английски.
-По-английски это будет... не помню...
Немного погадав выяснили что речь идёт о береговой охране - coast guarde.
и до сих пор не выучил сербский язык. Пошел получать ВНЖ, а ему инспектор не дал его с формулировкой "КАК ЗА ТРИ ГОДА МОЖНО НЕ ВЫУЧИТЬ ХОТЯ БЫ НА НАЧАЛЬНОМ УРОВНЕ??????"
Человек сидит дуется. 35 лет. Сидит ноет "ну, блин, я же уже в возрасте, это в молодости легко учить языки, а в возрасте уже жутко сложно! злой и плохой этот инспектор" (с).
Причем человек знает английский. На очень солидном уровне (ибо еще в начале 2010-х переводил стендапы с английского, а это очень высокий уровень знания языка, поверьте).
Вопрос русским из Сербии. За сколько времени при занятиях по часу в день можно выучить сербский до бытового уровня? ну, чтобы поддержать легкую бытовую беседу (к примеру, при разговоре с инспектором, выдающим ВНЖ).
Просто в футбольном ЦСКА был такой серб Зоран Тошич. Он уже спустя пару месяцев после приезда в Россию легко раздавал интервью на русском направо и налево. Его спросили "вы с репетитором занимались, да?". Он ответил "неа, просто слушал, как другие говорят и повторял точь в точь". Так называемый "попугайный метод". У других сербов с языком тоже никаких проблем не возникало.
P.S. блин, нету в тегах никаких "иняз" и fl.