Олды тут?
- А если не верите, убедитесь сами, когда попадете к нам.
- А как мы туда попадем, если нас не пускают?
- Своим ходом, год за годом - и доберешься.
Мой любимый детский фильм и песня.
- А если не верите, убедитесь сами, когда попадете к нам.
- А как мы туда попадем, если нас не пускают?
- Своим ходом, год за годом - и доберешься.
Мой любимый детский фильм и песня.
Без этой удивительно напевной песни не обходилось ни одно застолье наших бабушек: «Вот кто–то с горочки спустился, Наверное, милый мой идёт. На нём защитна гимнастёрка. Она с ума меня сведёт». Песня по умолчанию считалась народной – настолько просто и понятно звучала.
Тем более, что народная память сохранила и другие варианты песни. Например, «жалостливый» о несчастной любви: «Садился милый мой в машину, Водитель дверцу закрывал. A я кричу: ”Куда ж ты едешь? 3а что бросаешь ты меня?”» Один из таких вариантов даже исполнялся академическим хором под управлением А. Свешникова (именно как народный).
Но дотошные музыковеды не переставали задаваться вопросом: а может, имеется автор? И вот что установили...
В 1951 году Союз композиторов организовал фольклорную экспедицию в Сибирь. Входивший в её состав композитор Валентин Левашов в одной из алтайских деревень записал песню про неверного мужа. Мелодичность её привлекала, но примитивный текст отталкивал. И тогда Левашов придумал новый текст.
Валентин Сергеевич Левашов (1915–1994) Автор "Горочки"?..
Это был довольно рискованный шаг. Но песня, как показала жизнь, благодаря такому вмешательству как будто родилась заново.
Казалось бы, благополучный конец истории. Ан нет…
Когда в 1958 году Апрелевский завод грампластинок выпустил грампластинку с русской народной песней «Вот кто-то с горочки спустился…», там было указано: «Музыка в обработке композитора Бориса Терентьева». Ну что ж, просто Борис Михайлович, что называется, довёл мелодию «до ума». Конец? Снова нет...
Нашлись следопыты, утверждавшие, что мелодия «Горочки» не что иное, как плагиат! Это, дескать. украинский народный романс XIX века «В саду осіннім айстри білі». Послушаем... Да, действительно! Один в один:
А только на самом деле никакого плагиата здесь нет. Дело было так. В 1961 году Издательство Академии наук Украинской ССР выпустило сборник песен «Украинские народные романсы». Составитель сборника известный украинский музыковед, дирижёр, фольклорист Леопольд Ященко отметил: «Немало песен-романсов литературного происхождения, авторы которых пока неизвестны, записано впервые в СОВЕТСКОЕ ВРЕМЯ. Среди них находим такие популярные песни, как "В моём саду астру белые", ... Мы не можем определить точно время их возникновения, однако условно относим их к СОВРЕМЕННОМУ ПЕРИОДУ».
Ну теперь–то всё? Куда там! Видно, это история никогда не закончится...
И по сей день многие нынешние интернет–ресурсы ничтоже сумняшеся отправляют «Горочку» в раздел «Народные». А перещеголяла всех Википедия, отдав авторство известному советскому поэту Виктору Бокову...
Так кто же с горочки спустился?!
Как устроена бесконечность? Для чего человеку совесть? Можно ли измерить добро и зло? Рассказывает "Лучик" – познавательный бумажный журнал для школьников и их родителей.
Познакомиться с журналом можно здесь: https://www.lychik-school.ru/archive/
Наш Телеграм-канал: https://t.me/luchik_magazine Присоединяйтесь!
позывной Комитет : Pink Floyd в альбоме the Wall создали шедевры. И в детской школе Комитета СССР я прекрасно понимал, что это лучшее в музыке и сделано в Британии.
Когда в дом входит год молодой,
А старый уходит вдаль,
Снежинку хрупкую спрячь в ладонь,
Желание загадай.
Смотри с надеждой в ночную синь,
Некрепко ладонь сжимай,
И всё, о чём мечталось, проси,
Загадывай и желай.
Припев:
И Новый год, что вот-вот настанет,
Исполнит вмиг мечту твою,
Если снежинка не растает,
В твоих ладонях не растает,
Пока часы двенадцать бьют,
Пока часы двенадцать бьют.
Когда приходит год молодой,
А старый уходит прочь,
Дано свершиться мечте любой –
Такая уж это ночь.
Затихнет всё и замрёт вокруг
В преддверии новых дней,
И обернётся снежинка вдруг
Жар-птицей в руке твоей.
Припев:
И Новый год, что вот-вот настанет,
Исполнит вмиг мечту твою,
Если снежинка не растает,
В твоих ладонях не растает,
Пока часы двенадцать бьют,
Пока часы двенадцать бьют.
"Песня о снежинке" — песня композитора Евгения Крылатова на слова Леонида Дербенева из фильма "Чародеи" (1982).
Остыли реки, и земля остыла,
И чуть нахохлились дома.
Это в городе тепло и сыро,
А за городом - зима, зима, зима…
Припев:
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
Три белых коня, эх, три белых коня -
Декабрь, январь и февраль.
Зима раскрыла снежные объятья,
И до весны всё дремлет тут,
Только ёлки в треугольных платьях
Мне навстречу всё бегут, бегут, бегут…
Припев.
Остыли реки, и земля остыла,
Но я мороза не боюсь.
Это в городе мне грустно было,
А за городом смеюсь, смеюсь, смеюсь…
Припев.
"Три белых коня" — песня композитора Евгения Крылатова на слова Леонида Дербенева из фильма "Чародеи" (1982).
Мы люди неплохие,
Как вечер, мы в пути,
Фонарщики лихие,
Волшебники почти.
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень,
Да будет свет, свет, свет,
Как будто день, день, день.
Мы не играем в прятки,
С полночной тьмой, о нет,
Все тайны и загадки
Пожалуйте на свет.
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень,
Да будет свет, свет, свет,
Как будто день, день, день.
Песня фонарщиков ("Мы люди неплохие...") композитора Алексея Рыбникова и поэта Булата Окуджавы из телефильма "Приключения Буратино" режиссёра Леонида Нечаева (1976).
Позднею ночью в небе одна
Так соблазнительно светит Луна,
И я б хотел для Вас с небес её достать!
Но как мне быть? Ведь ночью надо спать...
Не нужна мне малина,
Не страшна мне ангина,
Не боюсь я вообще ничего.
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина
Обожала меня одного!
Утром на зорьке ранней порой
Солнышко низко висит над землей,
И я б хотел для Вас с небес его достать!
Но как мне быть? Ведь утром трудно встать...
Не страшна мне ангина,
Не боюсь я вообще ничего.
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина,
Лишь бы только Мальвина
Обожала меня одного!
Серенада Пьеро ("Позднею ночью в небе одна...") композитора Алексея Рыбникова и поэта Булата Окуджавы из телефильма "Приключения Буратино" режиссёра Леонида Нечаева (1976).
Затянулась бурой тиной
Гладь старинного пруда.
Ах, была, как Буратино,
Я когда-то молода.
Был беспечным и наивным
Черепахи юной взгляд.
Все вокруг казалось дивным
Триста лет тому назад.
Мне казалось, счастье рядом,
Только лапу протяни.
Но осенним листопадом
Прошуршали лета дни.
Старость все-таки не радость,
Люди правду говорят.
Как мне счастье улыбалось
Триста лет тому назад.
Юный друг, всегда будь юным,
Ты взрослеть не торопись.
Будь веселым, дерзким, шумным.
Драться надо, так дерись.
Никогда не знай покоя,
Плачь и смейся невпопад.
Я сама была такою
Триста лет тому назад.
Романс черепахи Тортилы ("Затянулась бурой тиной...") композитора Алексея Рыбникова и поэта Юрия Энтина из телефильма "Приключения Буратино" режиссёра Леонида Нечаева (1976).