Всегда интересно разбирать песни, в которых заложен какой-то глубокий смысл или присутствует моральная составляющая. По просьбе подписчика сегодня разбираю проникновенное воззвание к Богу в песне Happy исполнителя NF.
Посмотрим на lyrics (слова песни)
Dear God, please, hear me out
I know it's been a couple years
Since I've reached out and said hello
I bet You're wondering
Why I keep
Obsessing on and stressing all the little things
When I should be
Living life and soaking up the memories
I know I've been selfish, I have
No excuse to give you, it's true
Hanging by a thread's how I live
I don't know why, but I feel more comfortable
Living in my agony, watching my self-esteem
Go up in flames, acting like I don't
Care what anyone else thinks, when I know truthfully
That that's the furthest thing from how I
Feel, but I'm too proud to open up and ask ya
To pick me up and pull me out this hole I'm trapped in
The truth is, I need help, but I just can't imagine who
Who I'd be if I was happy
Yeah, been this way so long
It feels like something's off when I'm not depressed
I got some issues that I won't address
I got some baggage I ain't opened yet
I got some demons I should put to rest
I got some traumas that I can't forget
I got some phone calls I been avoiding
Some family members I don't really connect with
Some things I said I wish I would of not let slip
Some hurtful words that never should of left my lips
Some bridges burned, I'm not ready to rebuild yet
Some insecurities I haven't dealt with, yes
I'll be the first to admit that I'm a lonely soul
And the last to admit I need a hand to hold
Losing hope, headed down a dangerous road
Strange, I know, but I feel most at home when I'm
Living in my agony, watching my self-esteem
Go up in flames acting, like I don't
Care what anyone else thinks, when I know truthfully
That that's the furthest thing from how I
Feel, but I'm too proud to open up and ask ya
To pick me up and pull me out this hole I'm trapped in
The truth is, I need help, but I just can't imagine who
Who I'd be if I was happy
Don't know what's around the bend
Don't know what my future is
But I can't keep on living in
Living in my agony, watching my self-esteem
Go up in flames acting, like I don't
Care what anyone else thinks, when I know truthfully
That that's the furthest thing from how I
Feel, but I'm too proud to open up and ask ya
To pick me up and pull me out this hole I'm trapped in
The truth is, I need help, but I just can't imagine who
Who I'd be if I was happy
If I was happy
Языковая составляющая:
1) Фразовый глагол reach out часто используется в контексте обращения к Богу. Примерный перевод - "обратиться, дотянуться до чего-то". Вспомним легендарную песню Personal Jesus группы Depeche Mode, где есть такая строчка: "reach out and touch faith" - дословно "протяни руку и прикоснись к вере".
2) Soaking up the memories. Еще один фразовый глагол soak up - впитывать. В песне поется про "впитывание воспоминаний". Автор песни буквально живет в них, наслаждаясь прошлым, забывая про настоящее. Все мы иногда любим поностальгировать, верно?
3) To hang by a thread. Обожаю английскую фразеологию, защищал по ней свою диссертацию кандидата наук. Часто фразеологизмы нельзя переводить дословно, иначе получится белиберда, но это тот редкий случай, когда такой приём сработает - досл. "висеть на ниточке". Литературный вариант - "висеть на волоске". Автор песни использует это выражение, чтобы дать понять, что живет на грани, ему некомфортно в сложившихся жизненных обстоятельствах.
4) To go up in flames. Еще один яркий и метафоричный фразеологизм, смысл которого легко считать буквальным переводом - "подняться в пламени". Литературный вариант - "уничтожить, сгореть до тла, потерпеть неудачу в чем-то". В песне есть строчка: "Watching my self-esteem go up in flames" - "смотрю, как горит (уничтожается) моя самооценка". Понимаем, что герой песни находится в сложной жизненной ситуации, в кризисе, из которого он пытается найти выход.
5) To feel off - ощущать себя не в порядке, быть не в своей тарелке. В песне используется в строке: "It feels like something's off when I'm not depressed" - "Кажется, будто что-то не так, если я не в депрессии". Один из ключевых смысловых моментов песни, лирический герой настолько привык жить в подавленном состоянии, что редкие моменты счастья кажутся ему ненормальными.
6) Issues. Очень популярное и многогранное слово. Выбирайте перевод на свой вкус: "проблема, важный вопрос, задача, исход, разногласие, выпуск, потомство (сам удивился последнему варианту, если честно). В общем, по количеству значений похоже на легендарное английское stuff. Базовое значение issues можно описать так: "нечто, что нужно решить, какая-то важная задача". I got some issues that I won't address, "есть проблемы, которые я не могу решить" - так описывает свои жизненные неурядицы лирический герой песни.
7) To feel at home - "чувствовать себя как дома, привыкать". Фраза проста в употреблении и важна для понимания психологического состояния героя песни. Strange, I know, but I feel most at home when I'm... Living in my agony... "Странно, знаю, но я уже привык, когда я...живу в своей агонии..."
8) Что по грамматике? В тексте песни доминируют времена группы Present: Present Simple, Present Perfect, Present Continuous. Это говорит нам о том, что герой песни рассуждает о своих проблемах и жизни на текущий момент времени. Также присутствует 2nd Conditional (придаточное условия 2 типа) - "Who I'd be if I was happy" - "Кем бы я был, если бы был счастлив". Вопрос, на который лирический герой ищет ответ, обращаясь к высшим силам. Привычно видеть разговорные сокращения: been, ya, ain't. Нужны они для сохранения рифмы и ритма песни. Модальные глаголы (should, can't, need) делают текст более живым и лично-ориентированным.
9) Что по лексике? В песне явно выражены слова с негативной смысловой окраской: selfish (эгоистичный), no excuse (нет оправдания), agony (агония), I'm trapped in (я в западне), hurtful words (обидные слова), bridges burned (сожжённые мосты) и т.д. Говорят, у музыки есть свой цвет. Если представить тональность настроения в тексте, для этой песни бы выбрал темно-фиолетовую палитру.
После языкового разбора становится понятна основаня идея песни:
Лирический герой по ряду причин, о которых он скажет в тексте песни, оказался в сложной ситуации и, обращаясь к Богу, размышляет о своих поступках, пытаясь найти ответ на вопрос, который он не задаёт напрямую. Более того, этот скрытый вопрос таится в кличе помощи в самом финале песни: The truth is, I need help, but I just can't imagine who, who I'd be if I was happy - "
правда в том, что мне нужна помощь, но я не могу представить, кем бы я был, если бы был счастлив".
Вот оно, самое главное - тема счастья. Тема, которая звучит в самом названии песни. Все мы хотим быть счастливыми, несмотря ни на что, несмотря на сделанные ошибки, но как же порой путь к счастью бывает тяжел и тернист. Пожелаю герою песни и всем, кто узнал себя в нём, найти свой путь к счастью и не привыкать к плохим моментам в жизни, считая это нормой!
______________________________________________________________________________________________________
Приглашаю всех, кто интересуется филологией в целом и английском языком в частности в свой тг канал, работаю в школе и универе, фрилансю, обучаю, такая насыщенная жизнь, да.