Она хочет начать говорить на старославянском? Почему надо говорить на языке Пушкина, а не на допетровском языке? У меня тут под рукой случайно есть список из почти 7000 тысяч слов русских и нидерландских которые имеют одинаковое одинаковое или похожее написание и значение. Они ведь все сейчас считаются вполне русскими словами. И никто не вспоминает сейчас этимологию слова зонтик)
В конце я добавил несколько одинаковых у русских с голландцами пословиц. И не важно кто у кого их взял и кто их раньше придумал. Мир один на всех и глобализация началась не в 21 веке и даже не в 20ом с 19ым...
В тихом омуте черти водятся
Stille waters diepe gronden hebben
Око за око, зуб за зуб
Oog om oog, tand om tand
Волосы встали дыбом
Het haar op berg doen reizen
Моё сердце ушло в пятки
Mijn hart zonk in mijn schoenen
Собака лает, ветер носит
Waakhond die te pas en te onpas blaft, verliest zijn nut
Горбатого могила исправит
Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding
Кот из дому - мыши в пляс
Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.
Две собаки дерутся, третья не лезь
Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.
Сравнить хрен с апельсином
Appels met peren vergelijken.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Beter n vogel in de hand dan tien in de lucht
Старый друг лучше новых двух.
Beter een goede buur dan een verre vriend
Лучше поздно, чем никогда
Beter laat dan nooit
Не всякая собака кусает, которая лает
Blaffende honden bijten niet
Яблоко от яблони не далеко падает
De appel valt niet ver van de boom
Со стороны смотреть каждый мастер
De beste stuurlui staan aan wal
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Vertel mij wie uw vrienden zijn, en ik zeg u wie u bent.
Кому война, кому мать родная
De ene z’n dood is een ander z’n brood
Семь раз отмерь, один отрежь
Denk aleer gij doende zijt en doende denk dan nog
De pen is machtiger dan het zwaard
Добрыми намерениями вымощена дорога в ад
De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens
Хорошее начало полдела откачало
Een goed begin is het halve werk
Покупать кота в мешке
Een kat in de zak kopen
Ломиться в открытую дверь
Een open deur intrappen
Рубаха-парень
Jan met de pet
Не всё то золото, что блестит
Het is niet alles goud wat er blinkt
За деревьями не видеть леса
Het (geen) bos door de bomen zien