CathrineStudio

CathrineStudio

Пикабушница
Дата рождения: 14 августа
167 рейтинг 23 подписчика 16 подписок 26 постов 0 в горячем
5

HSK 1: самостоятельное изучение китайского день 1

В прошлом посте (HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно) я писала про подбор учебников для самостоятельно изучения китайского, а в этом расскажу про "день" первый. На самом деле это не совсем первый день, а скорее первый этап.

ЧТО Я ДЕЛАЛА?

Как я уже писала ранее, я уже начинала учить китайский, поэтому тоны (их 4 в китайском) и чтение пининь (китайской транскрипции) я уже знала и их надо было только чуть-чуть освежить. На самом деле все довольно просто и вам на начальном этапе больше нужен пининь, а тоны больше для ознакомления. Все это можно пройти за один день, посмотрев пару роликов на ютюбе и почитав вместе с ютюб-преподавателем, дело пары часов.

С учетом этого, я начала с первой серии Полиглота Дмитрия Петрова, которого кстати можно посмотреть, даже если вы не знаете пининь. Посмотрела довольно быстро и сделала небольшой конспект:

HSK 1: самостоятельное изучение китайского день 1 Иностранные языки, Образование, Обучение, Китайский язык, Иероглифы, Лингвистика, Самостоятельность, Урок, Слова, Длиннопост

По сути первый урок - это больше развлечение и ознакомление, я пропустила все разговоры про себя и цели изучения китайского, которые есть во всех сезонах, и осталось 20 минут сути. Если вы ранее не изучали, то можете посмотреть про тоны (я просто вспомнила какой тон какой по счету), хотя ролик на ютюбе будет полезнее и информативнее в этом плане. Также, в уроке были базовые местоимения, который, как мне кажется первая полезная вещь, а вторая - это построение утвердительного, отрицательного и вопросительного предложения. Для тех, кто не знает ни слова, будут еще фразы типа привет, пока, спасибо, как дела и хорошо. В общем-то и все) Первый ненапряженный день.

Я еще к этому взяла книжку Москаленко с иероглифами (писала в предыдущем посте про нее) и попыталась прописать иероглифы, которые там встретились:

HSK 1: самостоятельное изучение китайского день 1 Иностранные языки, Образование, Обучение, Китайский язык, Иероглифы, Лингвистика, Самостоятельность, Урок, Слова, Длиннопост

Получилось средне, в силу того, что я всегда плохо рисовала и рука у меня не очень твердая в этом плане, но, когда из книжки перешла в тетрадку, и прописала чуть-чуть побольше, то стало уже полегче и поаккуратнее. Но я помню, что в прошлый раз китайский не очень пошел, потому что я уже знала какие-то слова, но не могла прочитать иероглифы, соответственно, понимания того, что я вижу не было.

МОИ ВЫВОДЫ:

1) Времени ушло не так много, но посидеть все таки пришлось.

2) С одной стороны, прописывание иероглифов помогло мне запомнить, как они пишутся, но с другой стороны я поняла, что больше фокусируюсь на чертах, а не на значении. Я решила взяться за пачку с иероглифами и пролистывать их по вечерам в кровати, чтобы визуально хотя бы запоминать что есть что, и подучивать слова заодно. Я думала, что так будет продуктивнее и оказалась права (см. следующий пост). Я взяла не все 150 карточек, естественно, а только часть: в первую очередь те, что встретились в уроке, а во вторую либо иероглифы, связанные с предыдущими, либо просто понравившиеся по виду (простоте) или значению.

HSK 1: самостоятельное изучение китайского день 1 Иностранные языки, Образование, Обучение, Китайский язык, Иероглифы, Лингвистика, Самостоятельность, Урок, Слова, Длиннопост
Показать полностью 3
12

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно

Решила поделиться своим опытом изучения китайского языка в формате дневника ученика. Сегодня рассажу только про то, с чего все началось, и про подготовку и выбор материалов.

ПРЕДЫСТОРИЯ

Сразу хочу сказать, что с Китаем и китайским у меня давняя история. Когда я училась на ин.язе (преподаватель английского), я и многие мои однокурсники хотели поехать на заработки в Китай и китайский тогда не стоял задачей совсем. Так получилось, что я получила грант на обучение в магистратуре в Великобритании (очень нерегулярно пишу об этом в другой серии постов) и, соответственно, в Китай так и не поехала.

После возвращения из Англии и пары лет работы в университете за смехотворную зарплату, я опять вернулась к вопросу о Китае. В декабре 2019 я получила работу на всех легальных основаниях, что довольно редко бывает в случае с русскими, тк чаще всего работают по бизнес визе нелегально, но начался ковид и в Китай в феврале, как планировалось, я не уехала. Страну так и не открыли в тот год и, чтобы попасть в страну, я решила получить студенческую визу через поступление на языковой год в китайский ВУЗ.

Языковой год - это инициатива китайского правительства по популяризации китайского языка и привлечению иностранных студентов в страну, в том числе и с финансовой выгодой. Языковой год является преимущественно бесплатным и спонсируется различными источниками, в том числе правительством Китая, провинциями, ВУЗами, а также частными компаниями. В зависимости от гранта, будет полное или частичное покрытие, но, как правило, точно оплачивается обучение, чаще всего дается общежитие, а также может даваться стипендия на повседневные нужды, но сейчас уже все реже дают стипендии.

Поступление было довольно простым - стандартный набор документов (перевод диплома, мотивационное письмо, паспорт и тп), те ничего сверхъестественного. Скажу честно, что пользовалась услугами агента по ряду причин: во-первых, сроки поджимали, тк уже был июнь и некогда было про все читать; во-вторых, Азия все таки и совершенно другой менталитет и процесс поступления сильно отличается от поступления в европейские ВУЗы (возможно, напишу об этом позже, если будет кому-то интересно).

Июль 2020: пришло уведомление о зачислении и я жду подтверждающие документы для подачи на визу... Август... Сентябрь... Уважаемые студенты, визы мы вам не дадим, учиться будете онлайн)) Естественно, я расстроилась, что не смогу поехать, хотя уже года 3-4 очень этого хотела, но что поделаешь!) "Не буду тратить время, все равно ковид, проведу время с пользой и выучу китайский!" - подумала я и так начался мой путь с китайский языком. Про обучение в универе я буду писать по ходу дела в следующих постах.

УЧЕБНИКИ, которые я выбрала и планирую пройти

Во-первых, я начинала уже сейчас в 2024 практически с нуля, НО есть в преподавании такой термин 'false beginner' лженулевичок. На момент начала я знала только пининь, он же транскрипция к китайским иероглифам и, пожалуй, все. Возможно, пару слов могла бы вспомнить, если бы мне сказали, но ни одного иероглифа.

Учеба в китайском ВУЗе и опыт работы академическим директором в языковом центре дали, свое рода. опору и понимание откуда начать. Условно, если сейчас мне сказали бы с чего начать изучать арабский, то я бы не могла ответить на этот вопрос, тк не знаю ни книг, ни переменных, которые есть в этом языке. С китайским было все более или менее понятно.

1) Естественно не обойдется без Дмитрия Петрова с его серией ПОЛИГЛОТ за 16 часов. Я знаю, что очень много скептиков, которые довольно жестко отзываются об этой программе, как среди лингвистов и преподавателей, так и среди изучающих. НО я пробовала заниматься немецким и французским (не дошла, конечно же до конца) и могу сказать точно, что со спряжением базовых времен у меня нет проблем даже сейчас, когда я не пользуюсь и не изучаю эти языки. Я не планирую брать его за основу, скорее как вспомогательный контент - отправная точка.

2) В китайском не так давно поменялась система HSK (экзамены, которые проверяют владение китайским языком) и довольно сильно (раньше необходимо было знать 150 слов, а сейчас 500 слов, чтобы подтвердить уровень А1) , но, тем не менее, я все равно планирую стартовать со Standart Course HSK 1. Я считаю, что хоть учебник и не готовит к новому формату, у меня на текущий момент цель - выучить сам язык, и я не привязана ни к срокам, ни к экзаменам. Мне кажется - это отличная стартовая площадка, на которой будет легче поддерживать мотивацию, тк выучил 150 иероглифов, закончил 15 уроков и думаешь, что ты молодец, потому что сдвинул камень с мертвой точки.

Учебники были куплены еще с прошлой попытки вернуться к китайскому, так что вопрос с материалами стоял частично, хотя все есть в доступе онлайн. Комплект включает в себя учебник и рабочую тетрадь, в которых по 15 уроков. Каждый урок покрывает какую-то тему через диалоги, изучение пининя, грамматики и иероглифов. Абсолютно точно могу сказать, как преподаватель, что учебник подходит для самостоятельного изучения зыка. Есть одно НО: учебник на английском языке (я знаю английский и для меня это вообще не проблема, скорее даже плюс, чуть позже объясню почему), поэтому если по-английски не бум-бум, то не рекомендую начинать с него. НО не отметайте его совсем, а посмотрите про следующий учебник ниже и я там поясню некоторые моменты.

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

P.S Скажу честно, что мне, как преподавателю, да и ученику, очень нравится этот учебник, а также точность китайцев в плане конкретики - 150 иероглифов, в английском на мой взгляд все таки нет такой точности, что бы не говорили разные ресурсы.

3) Далее я взяла два учебника русскоязычного автора Москаленко М.В: "Китайский язык: грамматика для начинающих" и "Китайские иероглифы: рабочая тетрадь для начинающих. На самом деле я искала прописи и случайно наткнулась на эти книги; они довольно бюджетные по сравнению с китайскими изданиями, еще и с учетом того, что они идут сразу на два уровня.

Итак, первый. По сути, как мне показалось на первый взгляд, учебник почти идентичен тому, о котором я писала выше (но это пока неточно, в процессе изучения буду писать). Именно поэтому я рекомендую начинать неанглоговорящим с него, те например, читаете пару юнитов отсюда, а потом идете в желтый китайский учебник уже с пониманием дела. Я же буду делать наоборот, но цель одна и та же.

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

Мое впечатление после первого юнита: как преподавателя меня коробят уже из первого урока пара советов, например:

- В англоязычной версии есть аудио, что ооочень важно для любого языка, но для китайского особенно. Здесь я не искала, но диска или кода нет, возможно, аудио и есть, поэтому поищите сами в интернете.

- Возможно, это все таки не общий китайский, поэтому правила даются очень объемно. Например, в англоязычном учебники в первом уроке дается только 1 правило согласования тонов, а в русскоязычной версии даются сразу три. Глаза разбегаются и придется возвращаться к этому на более поздних стадиях обучения. ( Я ни в коем случае не оцениваю, просто даю комментарий начинающим, чтобы имели ввиду).

- Упражнение 1.1 гласит прописать иероглифы, но порядка написания черт и тп нет. Я думаю, что это связано со второй книжечкой по иероглифам, поэтому заметка следующая: если берете этот, то берите и про иероглифы.

- Есть сомнительные советы начинающим:

* "нужно обязательно разбирать, что означает каждый (иероглиф) в отдельности" - Oh no! Любители языков, я не китаист, но, как англичанка, я очень не рекомендую это делать. Почему? Есть вещи, которые при изучении языка, ты понимаешь задним числом и это нормально. Если вы сейчас возьмете и начнете изучения английского языка, скажем, со всех правил чтения, а потом уже возьметесь за язык, то я боюсь, что вы быстро потухните, во-первых, а во-вторых, просто утоните в куче того, что вы не сможете осознать, тк у вас недостаточно опыта изучения языка. На моих уроках иногда ученики задуют вопросы, которые им пока рано или опыта изучения языка пока не хватит, чтобы осознать правило и мне нужно будет вовлекать еще кучу других неизученных еще неизвестных. Я в таких случаях либо говорю откровенно рано и просто скажите вот так и примите это за аксиому, либо начинаю разговор и смотрю зайдет или нет.

* "нужно сразу начинать постепенно учить 214 ключей". Ключи - это своего рода части иероглифов, которые составляют другие более крупные иероглифы, например, слово мама содержит ключ "женщина" (единственный, что я помню). Суть в том, что большинство иероглифов женского рода будут содержать этот ключ. С одной стороны неплохо, но с другой, как я пока поняла, это не всегда так. И я все таки склоняюсь к тому, о чем я писала выше: по мере способностей и по мере возможностей. И понятно, что написано, что необходимо делать это постепенно, но как не сказано.

Вывод: первому пункту из сомнительных советов точно не советую следовать, а второй под вопросом пока что для меня, тк опыта изучения языка пока недостаточно.

Далее, про вторую книгу того же автора, которая по сути прописи.

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk
HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

Я считаю отличное и необходимое дополнение к обоим учебникам выше: сразу отпадет проблема искать, как писать иероглифы в интернете или отдельно скачивать прописи к каждой теме и тп. Рекомендую, но не рекомендую ограничиваться этим, а завести еще тетрадку обычную в клетку или вот такие маленькие специальные прописи (на самом деле не имеет значения, мне они просто достались бесплатно в качестве подарка к англоязычному учебнику):

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk
HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

4) Для более простого изучения и запоминания иероглифов я взяла карточки, которые можно листать перед теликом по вечерам, не садясь формально за учебу. Я печатала себе такие, когда первый раз начинала изучать китайский, но в это раз взяла чуть более профессиональные. Очень и очень рекомендую, действительно облегчают изучение, в следующем посте все поймете, пока просто верьте)

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk
HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk
HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

5) Разумеется я взяла тесты, соответствующие уровню, для самопроверки. Пользоваться я ими буду только в конце, когда закончу уровень.

HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно Образование, Обучение, Английский язык, Иностранные языки, Китайский язык, Китай, Гранты, Длиннопост, Универ, Лингвистика, Hsk

6) Это скорее со звездочкой, есть еще учебник Developing Chinese - это общий кус китайского языка. Во-первых, он состоит из нескольких частей: аудирование, говорение, общий курс, наверно, письмо и чтение, но я точно не помню. Если честно, я пока что не очень хочу погрязнуть в куче учебников и, как взрослый работающий человек, я понимаю, что прямо сейчас я не потяну это все. Решила, что буду его брать потом, как повторение и разговорную практику, когда начну повторять или если захочу взять преподавателя в какой-то момент.

Очень длинный пост, про первый подход к китайскому и прогресс напишу уже в следующем посте.

Показать полностью 10
2

Мое обучение в Великобритании: начало пути

Как обычная студентка провинциального ВУЗа уехала учиться в Великобританию БЕСПЛАТНО?

Пост хотелось бы посвятить всем моим университетским преподавателям, а также светлая память замечательному преподавателю-фонетисту моего первого курса, Щёколовой Людмиле Васильевне, которой мне не хватило ума сказать спасибо при жизни.

Для каждого школьника выбор университета и специализации является тяжелым бременем и я не была исключением: я, как в классическом анекдоте, металась между экономом и ин.язом. Сейчас я, конечно же, понимаю, что принятое мной решение было судьбоносным.

Я не могу сказать, что я когда-то задавалась целью или у меня была мечта учить языки, скорее так получилось, мне не было противно это делать и я загорелась тем, что стала изучать (полюби то, что ты делаешь и оно полюбит тебя). Сразу скажу, что я никогда не училась в школе с углубленным изучением иностранных языков, не занималась с бесконечным числом репетиторов и (для ин.яза) ЕГЭ по английскому я сдала не очень (75 баллов), но гораздо лучше, чем ожидалось (50-60 баллов). Фактически мне просто повезло попасть на ин.яз, хотя и мою усердную работу по получению высоких баллов за другие предметы преуменьшать нельзя.

Для меня поступление на ин.яз было своего рода харакири, хоть я и не знала об этом изначально)) Как я уже писала, ЕГЭ я сдала плохо и, тем более, никакой речи о знании языка вообще не было: мой уровень был примерно A2, если не хуже. Я не то что не могла говорить или не знала грамматики, я делала по три ошибки в одном слове (чем я и занялась на первой же неделе универа и неистово выбешивала своего преподавателя D).

Для сравнения многие мои одногруппники уже славно лепетали на английском (и не только) и смотрели фильмы в оригинале (у всех ЕГЭ 90+). В общем, пришла я на ин.яз на каблуках, в юбочке и с кудрями, а уже через неделю моей униформой стали хвостик, толстовка и джинсы (в которых я проходила два года) с грустными как у бассет-хаунда глазами и зеленым от бессонных ночей лицом.

Мое обучение в Великобритании: начало пути Универ, Иностранные языки, Изучаем английский, Образование, Преподаватель, Английский язык, Экзамен, Учеба, Обучение, Лингвистика, Великобритания, Англия, Образование за рубежом, Высшее образование, Длиннопост

После первого семестра мой преподаватель по английскому сказала, что она мне (так уж и быть) ставит трояк, но это только чтобы я не болталась без дела полгода и чтобы у меня был шанс еще немного соприкоснуться с искусством языком, которым я никогда не смогу овладеть D. Вот только она не знала, насколько усердным упёртым бараном я была. В конце года она сжалилась надо мной после того, как увидела, что я единственная выполнила её приказ завести отдельные тетрадки для конспектов по всем аспектам языка и педантично вела их весь год, по ночам делая конспекты и вырисовывая каллиграфическим почерком каждую буковку, транскрипционный знак и точку, пока мои однокурсники нежились в теплых кроватках. Это была моя большая победа и я ликовала, когда получила заветный трояк. По остальным предметам, кстати проблем не было, чтобы не думали, что я просто троечница, которая жалуется на жизнь)

Время летело и к началу четвертого курса я смогла вылезти из своего задротского образа и вернуться к, более или менее, нормальной жизни. То, что я хочу поступать в магистратуру, я знала еще на втором курсе, поэтому вопроса о том, что делать после окончания универа не стояло. Я рассматривала магистратуру своего университета, переезда в Питер или Москву, а разговоры о поступлении в зарубежные ВУЗы казались лишь мечтами.

В начале 4 курса я решила сдать IELTS на всякий случай, то ли потому что видела в требованиях некоторых ВУЗов данный сертификат, то ли просто для портфолио. Готовилась сама и не замахивалась ни на какой балл, просто сдавала, как могла. Сдала неплохо, но опять же, как с ЕГЭ, не то чтобы я не старалась, просто не могу сказать, что мой уровень был С1 на тот момент.

Мое обучение в Великобритании: начало пути Универ, Иностранные языки, Изучаем английский, Образование, Преподаватель, Английский язык, Экзамен, Учеба, Обучение, Лингвистика, Великобритания, Англия, Образование за рубежом, Высшее образование, Длиннопост

После нового года ближе к весне я услышала от однокурсников, что возобновилась программа от СКОЛКОВО, по которой можно получить грант на обучение в топовых ВУЗах мира. Я начала читать и загорелась этой идеей, о которой рассказала своей подруге-одногруппнице. И уже через пару дней, сидя на фуд-корте после пар, мы листали списки стран и университетов, в которые можно было поступить. Это был полный абсурд и сумасшедшая неисполнимая мечта.

Вечером я пришла домой и заявила маме: "Я уезжаю учиться в Англию!"....

Продолжение о поступлении, учебе и жизни в Англии в следующих постах)

Начало истории в предыдущем посте, но сразу скажу ,что пост больше про жизнь: Мое обучение в Великобритании: предыстория

Показать полностью 2
8

English Idioms: шероховатый и готовый

Ответ на предыдущий пост (English Idioms: быть накормленным): сыт по горло.

Следующая идиома состоит всего из двух прилагательных 'rough and ready', что переводится как "шероховатый (грубый) и готовый". На самом деле идиома довольно популярная в повседневном языке и означает что-то сделанное наспех, впопыхах и, как правило, не очень качественно или замысловато .

Пример: You submitted your paper: it was obviously a rough-and-ready one, but I liked your idea.

Перевод: Ты сдал работу: очевидно, что она была сделана наспех, но мне понравилась сама идея.

Какая русская идиома является аналогом?

2

English Idioms: быть накормленным

Ответ на предыдущий пост (English Idioms: сухой как кость): на самом деле предыдущий пост был чистой провокацией, потому что аналогичной идиомы в русском языке нет) На самом деле это касается не только идиом, но и обычных слов: в русском есть слова, которых нет в английском, и наоборот. Причем многие сразу подумаю о каких-то словах, связанных с культурой и традициями, но на самом деле это могут быть даже повседневные слова, например, как на русском сказать брат и сестра одним словом? На английском - siblings)

Следующая идиома моего хит-парада английских идиом: 'to be fed up with something' и дословно переводится "быть накормленным чем-то". Эта идиома используется, когда хотим сказать, что что-то очень сильно надоело, осточертело. Интересно, что в современном английском используется неполная идиома, хотя изначально она звучала так: 'to be fed up to the back of one's teeth with something', те быть накормленным до задних зубов. Я думаю, что последнее прольет свет на значение идиомы ;)

NB: Когда в словаре вы видите one's - это означает притяжательное местоимение (my, his, their и тп) и использование зависит от подлежащего, те I - my, he - his...

Пример: I have been working from home for a year, so I am fed up (to the back of my teeth) with being alone. I simply lack communication.

Перевод: Я уже год работаю из дома, поэтому мне осточертело быть одному. Мне просто-напросто не хватает общения.

Итак, была подсказка, думаю, что в этот раз каждый сможет догадаться. Какая же это русская идиома?

Показать полностью
9

English Idioms: сухой как кость

Ответ на предыдущий пост: яблоко раздора (English Idioms: кость разногласия)

Итак, очень необычная идиома: 'as dry as a bone' дословно означает сухой как кость. Используется, когда хотим сказать, что что-то ооочень сухое.

Пример: After the heated discussion his throat was as dry as a bone.

Перевод: После жаркого обсуждения его горло пересохло.

Интересное выражение, какой аналог вы сможете найти в русском языке?

P.S. Эта задачка точно не всем по зубам)))

0

English Idioms: кость разногласия

Ответ на предыдущий пост: в мгновение ока (English Idioms: за "хлопок" глазом)

Интересная идиома английского языка: 'a bone of contention' дословно переводится как "кость разногласия" и означает что-то, о чём люди спорят или имеют различную точку зрения.

Например: John's future profession was a bone of contention in his family because his parents wanted him to be a lawyer, while he wanted to become a writer.

Перевод: Будущая профессия Джона была предметом разногласия в его семье, потому что его родители хотели, чтобы он был юристом, а он хотел стать писателем.

Кто-то догадался какой аналог есть в русском языке?

5

English Idioms: за "хлопок" глазом

Ответ на предыдущий пост: убить двух зайцев одним выстрелом (English Idioms: Убить две птички одним камнем? )

Итак продолжаем и следующая идиома: 'in the blink of an eye', если переводить дословно, то получается "за время моргания глазом". Идиома используется, когда хотим сказать, что что-то произошло или было сделано очень быстро.

Например: You've done the work in the blink of an eye!

Перевод: Ты сделал работу очень быстро!

Кто знает какая русская идиома будет схожа по смыслу?

Отличная работа, все прочитано!