9

English Idioms: сухой как кость

Ответ на предыдущий пост: яблоко раздора (English Idioms: кость разногласия)

Итак, очень необычная идиома: 'as dry as a bone' дословно означает сухой как кость. Используется, когда хотим сказать, что что-то ооочень сухое.

Пример: After the heated discussion his throat was as dry as a bone.

Перевод: После жаркого обсуждения его горло пересохло.

Интересное выражение, какой аналог вы сможете найти в русском языке?

P.S. Эта задачка точно не всем по зубам)))

EnglishPub

1.9K постов8.7K подписчиков

Правила сообщества

Запрещено размещать посты:

— Рекламного характера

— Политического уклона