5

English Idioms: за "хлопок" глазом

Ответ на предыдущий пост: убить двух зайцев одним выстрелом (English Idioms: Убить две птички одним камнем? )

Итак продолжаем и следующая идиома: 'in the blink of an eye', если переводить дословно, то получается "за время моргания глазом". Идиома используется, когда хотим сказать, что что-то произошло или было сделано очень быстро.

Например: You've done the work in the blink of an eye!

Перевод: Ты сделал работу очень быстро!

Кто знает какая русская идиома будет схожа по смыслу?