У этого термина давняя история, и ей куда больше лет, чем СВО. Вообще это понятие даже старше, чем Великая Отечественная, хотя наибольшее распространение получило именно в контексте этой войны.
Немцы в частности и европейцы вообще часто называли русских свиньямиза то, что те спали вместе со своими детьми.
Довольно неплохо смысл этого термина описан в произведении Юлиана Семёнова – 17 мгновений весны:
За те четыре года, что экономка прожила в доме Штирлица, он ни разу не опаздывал к столу. Сейчас было уже восемь, а в спальне царила тишина. Она чуть приоткрыла дверь и увидела, что Штирлиц и малыш спят на широкой кровати. Мальчуган лежал поперек кровати, упираясь пятками в спину Штирлицу, а тот умещался каким-то чудом на самом краю. Видимо, он услыхал, как экономка отворила дверь, потому что сразу же открыл глаза и, улыбнувшись, приложил палец к губам. Он говорил шепотом даже на кухне, когда зашел узнать, чем она собирается кормить мальчика.
– Мне говорил племянник, – улыбнулась экономка, – что только русские кладут детей к себе в кровать…
– Да? – удивился Штирлиц. – Почему?
– От свинства…
– Значит вы считаете своего хозяина свиньей? – хохотнул Штирлиц.
Экономка смешалась, покрылась красными пятнами.
– О, господин Штирлиц, как можно… Вы положили дитя в кровать, чтобы заменить ему родителей. Это от благородства и доброты… ...
1969
В общем, о чём я хотел сказать?
Называя украинцев свиньями, мы становимся в один ряд с теми, в ряды которых некогда засылали Штирлица.
498-ФЗ Федеральный закон 498-ФЗ, принятый 27 декабря 2018 года, называется "Об ответственном обращении с животными и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации". В соответствии с Федеральным законом № 498-ФЗ "Об ответственном обращении с животными", умерщвление бродячих собак, в общем случае, запрещено.
Федеральный закон "Об ответственном обращении с животными" (№498-ФЗ) регулирует обращение с животными, включая бездомных, и предусматривает системуОСВВ (отлов, стерилизация, вакцинация, возврат) как основной метод. Однако, в настоящее время обсуждаются поправки в закон, направленные на возможность для регионов отходить от ОСВВ и вводить собственные методы обращения с бездомными животными, включая умерщвление.
До принятия Федерального закона № 498-ФЗ "Об ответственном обращении с животными", в большинстве регионах существовала практика умерщвления невостребованных бездомных собак. Однако, с введением этого закона, данная практика была запрещена. _____________________________________________________________________________________________ ОСВВ ОСВВ - это аббревиатура, которая расшифровывается как "Отлов-Стерилизация-Вакцинация-Возврат". Это метод регулирования численности бездомных животных, основанный на отлове, стерилизации, вакцинации и последующем возврате животных в прежнюю среду обитания.
Финансирование мероприятий по отлову, стерилизации, вакцинации и возврату (ОСВВ) бездомных животных, а также содержание приютов, как правило, осуществляется за счет средств местного бюджета. _____________________________________________________________________________________________
ПВС ПВС - пункт временного содержания животных. Пункты временного содержания могут быть созданы на базе приютов для животных, при условии обеспечения раздельного содержания и учета животных.
Животные, попавшие в ПВС после отлова, могут быть переданы в приюты, если они не были востребованы прежними владельцами или не нашли новый дом через определенное время. В приютах для животных практикуется стерилизация бездомных животных с последующим возвратом их в места обитания (ОСВВ).
В пунктах временного содержания (ПВС) животных, в частности собак, может применяться умерщвление, но только в определенных случаях, предусмотренных законом. _____________________________________________________________________________________________
Постановление КС 38-П Постановление Конституционного Суда РФ от 18.07.2024 N 38-П "По делу о проверке конституционности части 4 статьи 7, абзаца первого части 1 и части 7 статьи 18 Федерального закона "Об ответственном обращении с животными и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" в связи с запросом Верховного Суда Республики Бурятия".
Конституционный Суд Российской Федерации постановил: Признать часть 4 статьи 7, абзац первый части 1 и часть 7 статьи 18 Федерального закона "Об ответственном обращении с животными и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" не противоречащими Конституции Российской Федерации.
В контексте конституционно-правового смысла допускает возможность умерщвления животных без владельцев, размещенных в местах и пунктах временного содержания(ПВС), не являющихся приютами.
Эти условия включают:
Нападение животного на человека или проявление им немотивированной агрессивности.
Является носителем возбудителя опасной болезни или болеет ею.
Необходимость прекращения непереносимых физических страданий нежизнеспособного животного. В иных случаях может быть обусловлено только сложившейся в субъекте Российской Федерации или на части его территории экстраординарной ситуацией с обеспечением безопасности граждан от нападений животных без владельцев или от распространения переносимых ими опасных для человека болезней. https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_481021/ ___________________________________________________________________________________________ Экстраординарная ситуация(ЭОС) Введение режима экстраординарной ситуации в области обращения с животными означает, что в конкретном регионе или муниципалитете складывается ситуация, связанная с небезопасным поведением безнадзорных животных. Это может быть вызвано нападениями на людей, распространением опасных заболеваний, или невозможностью обеспечить безопасность граждан другими способами. В таких случаях, согласно законодательству, могут быть предприняты усиленные меры, вплоть до отлова и умерщвления животных, включая ранее стерилизованных и биркованных.
Законопроект Останиной Законопроект № 853484-8 был внесён в Государственную Думу 28 февраля 2025 года группой депутатов во главе с Ниной Останиной. Законопроект предусматривает возможность умерщвления животных, содержащихся в приютах, в случае истечения установленных региональным законодательством предельных сроков содержания. Это означает, что если животное не будет забрано из приюта в течение определенного времени, то его могут усыпить.
В частности, законопроект позволяет органам государственной власти субъектов Российской Федерации устанавливать предельные сроки содержания безнадзорных животных в приютах. Если животное не находит хозяина или не передается в другие руки в течение установленного срока, то оно может быть умерщвлено.
Законопроект № 853484-8 пока не рассматривается. Он находится на начальном этапе или был отложен на неопределенный срок.
Еще лет 30 назад мы просто смотрели кино (будь то комедии, боевики или мелодрамы) и даже не задумывались о каки-то терминах, которые сегодня заполонили все медийное пространство. Да, раньше такие слова как сиквел, спин-офф и клиффхэнгер были для нас чуждыми, да и никто их в принципе не употреблял. В нынешнее же время ситуация в корне изменилась, и теперь все чаще можно наткнуться на самые разнообразные термины, значения которых многие и по сей день не знают.
И сегодня я хотел бы, так сказать, заполнить эти пробелы, и рассказать вам о том, какими терминами сегодня чаще всего пользуются киноманы, когда речь заходит о продолжениях, открытых финалах, стереотипных и клишированных событиях, и т.д.
Продолжения, ремейки, перезапуски
У продолжений фильмов очень много терминов, поэтому их я решил объединить в отдельный блок.
Сиквел, триквел. Здесь всё просто. Это всего лишь вторая и третья часть фильма. Также, есть термин квадриквел, означающий четвертую часть ленты.
Дилогия, трилогия. Этмими терминами называют фильмы, состоящие из дрвух и трех частей. Например, "Назад в будущее" и "Властелин колец" - это трилогия.
Спин-офф. Здесь у нас идет речь о некоем ответвлении оригинального фильма. В центре сюжета спин-оффа чаще всего бывает какой-то второстепенный персонаж (или несколько) из оригинального фильма. Например, сериал "Карпов" - это спин-офф сериала "Глухарь", а сериал "Отель Элеон" - это спин-офф сериала "Кухня".
Ремейк - тут все просто. Ремейк - это пересказ оригинального фильма с новыми актёрами, в новой обёртке, а порой и с немного новым сюжетом. История примерно та же, но подача другая. Например: "Служебный роман: Наше время" - ремейк советской классики.
Ремастер - это тот же самый фильм, но с улучшенным качеством. Например, оцветненные советские фильмы ("В бой идут одни старики", "17 мгновений весны" и др.) имеют свои современные оцветненные ремастеры.
Ребут (перезапуск) - это когда уже существующую историю переснимают заново, причем с новым сюжетом и актерами. Например, есть фильм "Человек-паук" (2002), а есть фильм "Новый человек-паук" (2014). Один персонаж, но разные истории. По крайне мере так было до 2021 года, пока не вышел фильм "Человек-паук: Нет пути домой", где все эти люди-пауки объединились вместе ради фан-сервиса.
Софт-ребут (мягкий перезапуск) - это новая история известных персонажей, но с участием связующего персонажа из оригинального фильма. Например, в фильме "Звездный путь" (2009) появляется старый Спок из оригинального фильма второй половины XX века, которого сыграл все тот же Леонард Ниммой.
Кроссовер - это, когда в одном фильме появляется несколько персонажей из других разных фильмов. Например, фильм "Фредди против Джейсона" или "Чужой против Хищника" - это кроссоверы.
Мидквел - согласись, звучит диковато, но как же иногда не хватает такого слова! Ведь представь: есть любимый фильм, а потом вдруг выходит новый, который подробно рассказывает, что случалось где-то посередине уже знакомой истории. Не до, не после, а прямо в гуще событий. Например, "Бэмби 2": оказывается, у этого оленёнка была целая отдельная жизнь между сценами первого мультфильма. Просто раньше нам её не показывали.
А вот интерквел - название строгое, почти научное. Это когда появляются новые главы между частями. Некий кинематографический мостик. Взять хотя бы "Звездные войны:Изгой-один", который ловко расположился между третьей и четвёртой частью саги "Звёздные войны", и подробнее раскрыл, как всё закрутилось перед знаменитым началом. Теперь, если вдруг услышишь такие загадочные термины - знай, что они означают!
Поджанры
Я вам не буду объяснять, что такое боевик, комедия или мелодрама. Уверен, что это вы и так прекрасно знаете. Но со временем жанры обросли многочисленными поджанрами, и про некоторые из них я вам поведаю.
Байопик - биографический фильм, то есть художественная лента, которая рассказывает про жизнь известной личности, пусть даже и не совсем достоверно. Примерами байопиков могут служить фильмы "Опенгеймер" (про создателя атомной бомбы), "Рокетмэн" (про Элтона Джона), "Высоцкий. Спасибо, что живой" (про Владимира Высоцкого), сериал "Король и шут" (ну тут понятно) и т.д.
Роуд-муви - это, если говорить простым языком, дорожное приключение. То есть, действия таких фильмов происходят в дороге. Можно, к примеру, вспомнить такие ленты как "Тупой и еще тупее", "Трасса 60", "Зеленая книга", "О чем говорят мужчины" и т.д.
Бадди-муви - этот поджанр подразумевает, что в центре сюжета будет два главных героя, которые все делают вместе. Сюда можно отнести тот же "Тупой и еще тупее", "Убойная парочка: Старски и Хатч", "Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо" и др.
Хорор - это иными словами фильм ужасов. Но не все фильмы ужасов являются хорорами. Здесь речь идут только о чем-то страшном, мерзком и действительно ужасающем. Например, к хорорам можно отнести "Поезд в Пусан", "Ночь живых мертвецов", "Мальчики в долине", "Восставшие из ада" и др.
Слэшер - это тоже поджанр фильмов ужасов, но немного с другой концепцией. Здесь главным злодеем становится определенный маньяк, который охотится за героями. Яркими примерами могут быть такие фильмы как "Кошман на улице Вязов", "Пятница 13", "Выпускной", "Крик" и т.д.
Другие термины
Теперь разберёмся с остальными словами, которые тоже частенько всплывают.
Спойлер - это вовсе не штука на автомобиле. В жанном случае это когда кто-то раскрывает важный поворот сюжета заранее. И смотреть после этого уже неинтересно. Сейчас будет спойлер: В "Шестом чувстве" Брюс Уиллис — призрак.
Клюква — это когда Россию показывают с массой штампов и "клише": снег, ушанки, водка, балалайка и медведи. Например, в фильме "Армагеддон" космонавт Лев Андропов в шапке-ушанке - это типичная клюква.
Клиффхэнгер — это когда фильм или сериал обрывается на самом интересном место, чтобы ты такой: «Что?!!» — и ждал продолжения. Ярким примером служит финал фильма "Назад в будущее", где Док говорит Марти, что им срочно нужно в будущее, так как у его детей крупные неприятности.
Гэг - это просто забавная вставка, шуточка, нелепость. Кто-то падает в торт или штаны у кого-то срываются. Чаще всего гэги присутствуют в комедиях, но бывают и в фильмах других жанров.
Продакт-плейсмент - это скрытая реклама. Вроде фильм смотришь, но тебе ненавязчиво показывают, какой крутой у героя смартфон или какая у него банковская карта. Чемпионом по продакт-плейсменту в нашей стране является Тимур Бекмамбетов. За одну минуту фильма он может впихнуть до 4 реклам.
Пасхалка - это скрытая отсылка к чему-то известному. В диснеевской "Золушке" пузыри складываются в форму головы Микки Мауса, а в "Русалочке" под водой можно заметить Гуфи (что он там вообще делает?).
Синопсис - это короткое описание фильма или игры. Что-то типа аннотации. То, что пишут на постерах и обложках.
Макгаффин - это объект, вокруг которого всё вертится. Например, кольцо во "Властелине колец", стулья в "12 стульях", камни бесконечности в фильме "Мстители". Примеров можно привести целую кучу.
Твист - это неожиданный поворот в сюжете. Когда ты думал одно, а оказалось совсем другое. Например, в фильме "Пила" - тот самый труп в комнате живой. Упс, сейчас я вам еще и спойлер выдал.
Как видите, всё не так уж сложно. Многие термины из кино уже давно стали частью повседневной речи. Да, звучат они по-умному, а порой чуждо, но по сути это просто удобные ярлыки, чтобы проще было объяснять, что за фильм перед тобой.
Ну а на этом у меня всё. Я надеюсь, что статья вам понравилась. Буду рад ,если вы поставите лайк и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новых статей о словах, терминах, их значении и происхождении. Уверен, вам будет интересно.
Новорег (я) пришел высказать свое «важное» мнение. Родился и вырос в Челябинской области, как и мои предки. Ни с каких гор мы не спускались. Большая часть местных жителей — этнические мусульмане. То есть, религии придерживаются постольку-поскольку. Хотя лично я из религиозной семьи и соблюдаю довольно строго: не пью, не курю, не употребляю свинину. Хотя для меня это больше привычка, чем осознанное следование догмам.
Так вот. У нас, в разговорной речи, «покрытая» женщина — это именно женщина в платке. Скотоводческий термин, конечно, нам известен, но контекст решает всё: женщина — не объект скотоводства. Русский язык, как и любой другой, многогранен. У него множество носителей, которые вносят в него свои национальные оттенки — это нормально.
Вообще-то, термин "покрытая" смешон по своей сути. Тот кто придумал термин "покрытая" и запустил в массы, явно не русский, а какой-то азиат. Покрывает бык корову, в петух курицу😁 "Покрытое" означает, что положено что-то сверху чего-то. Но с боков ничего нет. А для обозначения замоташек более правильным будет термин "закрытая". Закрылась в одежды от нескромных взглядов. "Закрытая" от всех. В литературе прошлого классики так и писали "закрытые в одежды". Но уж точно не "покрытая"🤣🤣🤣
Всем привет. Давайте вспомним популярную ситуацию, с которой, я думаю, с которой многие из вас сталкивались. Очередь в муниципальной поликлинике. Роли проверены и не меняется годами: «я записывался», «я с острой болью» и мое любимое - "я только спросить". Все шло по плану, пока не присоединился человек, который перепутал дату. Недовольство, отрицание, торг и вместо принятия все слышат бранную речь, которую он завершил фразой «простите мой французский».
И тут мне стало интересно, а что общего между французским и бранной речью. Давайте разбираться.
Происхождение фразы
Возникновению этой фразы мы обязаны не французскому, а английскому языку. Именно там появилась фраза "Pardon my French". В XIX веке в речи англичан стало появляться очень многих французских слов, которые, во-первых, были не всем понятны, за что и извинялись воспитанные англичане, а во-вторых, это был лишний повод тонкой издевки над французами, с которыми сохранялись напряженные отношения.
В русский же язык эта выражение проникло благодаря дворянам и их гувернерам-французам, которые целенаправленно не обучали своих подопечных.
Но от случайностей, конечно, никто не был застрахован. Поэтому в жарких спорах иностранные ругательства использовались, а для смягчения эффекта и во избежание недоразумений завершали пламенную речь фразой «Прошу простить за мой французский».
Реакция французов
А что же французы? Неужели они никак не реагируют на такое пренебрежение к их языку? Конечно, нет. В их языке есть также много явлений, высмеивающие черты, которые они приписывают англичанам.
Например, в средние века недобросовестных должников называли англичанами ("les Anglais"). А когда человек невежлив, уходит ни с кем не прощаясь, то тут всем известное выражение "Уйти по-английски" как нельзя кстати. Но тут и англичане не отстают, ведь они "уходят по-французски". И если рассматривать отношения этих двух стран, то у них точно у соседа трава не зеленее.
Тараканы
Я думаю, что каждый хоть раз, но встречался таким мерзким насекомым, как таракан. Так вот, раньше в России его называли прусак. А все потому, что считалось, что он был завезен в Россию прусскими солдатами во время семилетней войны в XVIII веке. А вот в Германии и Чехии же этот вид насекомых называли русскими, потому что считали, что завезли-то его из России.
Американские горки
А вот в названии всем известных аттракционов нет никаких теорий заговора. То, что мы называем «Американские горки», во всем мире называют «Русские горки». А где же они были придуманы? Вы удивитесь, но придуманы они были ни в России, ни в США, а во Франции. Да-да, именно французы первые оценили русскую забаву кататься с горки зимой. А в связи с отсутствием снега пришлось включать фантазию.
После данное развлечение было популяризовано в Америке, и именно из этой страны пришло оно в Россию и стало называться «американские горки». Поэтому никакой политики, а только веселье и экстрим.
Французский поцелуй
Я думаю, не стоит вам разъяснять, что такое "французский поцелуй". А вот про происхождение термина хотелось бы немного поговорить. Как и полагается, этот термин пришел вовсе не из Франции, а из Англии.
Существует две версии, почему к этому типу поцелуя приплели французов:
Первая версия гласит, что все это связано с тем, что французы всегда являлись самой страстной нацией;
Вторая версия (более распространенная) связана с США. После окончания Первой мировой войны американские солдаты увидели, как страстно француженки встречают своих мужчин, и стали распространять эту идею у себя.
Конечно же, этот вид поцелуя существовал и раньше, но до XIX века европейцы считали поцелуй с языком чем-то варварским. Так, например, в средние века этот поцелуй принято было называть "Татарским". А все из-за европейских купцов, которые, находясь на востоке, лицезрели столь страстные поцелуи среди местного населения, в том числе и среди татар.
Но ближе к концу XIX века французы сами стали популяризировать этот поцелуй. Ну а потом он стал популярен и во всем мире.
Вот так иногда ожидание в очереди в поликлинику может быть не только тестом на стрессоустойчивость, но и целой причиной для филологического исследования. А как у вас с очередями? Все мирно или есть интересные случаи?
Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить выхода новых статей про слова, их происхождения и о русском языке в целом.
Это вновь не прямое продолжение текста, а скорее отступление на связанную с основным повествованием тему (да, у меня у текста спин-офф). Если вы не хотите околополитических срачей (а кто бы сомневался, что при обсуждении работ Оруэлла они будут), то пропускайте эту часть.
Давайте немного отойдём от основной темы и посмотрим, что в нашем мире называют новоязом и понимают ли люди, в чём его суть и какая разница между ним и, например, технической терминологией, которую часто называют новоязом.
Итак, всё, что называют новоязом, можно разделить на три группы: эвфемизмы, политический (да и большая часть иного формального и официального) язык, технические термины.
Начнём с самого простого и распространённого.
Технические термины и их главные представители, вечные дуэты: «хлопок» и «взрыв», а также «авиакатастрофа»/«крушение» и «жёсткая посадка».
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ И УЧЕТУ ПОЖАРОВ НА ОБЪЕКТАХ ЭНЕРГЕТИКИ РД 153-34.0-20.802-2002
Со второй парой я закреплённых терминов не нашёл, но нашёл множество трактовок, которые усреднённо звучат так:
Жёсткая посадка — это аварийная посадка самолёта, при которой пассажиры и экипаж могут выжить, но самолёт может получить повреждения (т. е. синоним термина «авиационная авария»).
Авиакатастрофа — авария, при которой имеются погибшие.
Вместе они называются авиационные происшествия.
Итак, отсюда мы можем сделать несколько логических выводов.
Первый — простейший, но от этого не менее важный — в обоих случаях перед нами два термина. Разных термина. Они не заменяют друг друга, в то время как термины «новояза» в романе Оруэлла именно для этого и создавались (более того, давайте представим, что их бы использовали как у Оруэлла и все взрывы начали бы называть хлопком… Что бы это дало? Ничего. Даже в мире Оруэлла. Просто появился бы новый термин, эвфемизм для старого, в то время как термины новояза призваны уничтожать оттенки и полностью убирать ненужные значения слов и сами термины).
Второй — такой же простой, но почему-то для многих не такой же очевидный. Люди случайно или намеренно могут использовать термины некорректно. Особенно когда их корректное применение не обязательно. У нас нет запрета называть в СМИ «взрыв» «хлопком» и наоборот. Именно поэтому у нас есть многочисленные примеры, которые нарушают верное применение терминов. Но если бы это применялось для цензуры, как в «1984», то не было бы случаев, когда в СМИ, тем более государственных, были «хлопки» во враждебных странах и «взрывы» в нашей или дружественной.
Теперь давайте перейдём к другой стороне этого вопроса – национальный окрас. На горячо любимой мной Википедии даже страница есть «российский новояз». Я даже к ней ещё отдельно вернусь, потому как примеры того, что в ней называют новоязом – это отдельный вид искусства (особенно, если учесть, что большинство ссылок в неё – это ссылки на сомнительного (субъективное мнение) качества статью… одну статью… да чё там, даже она написана более содержательно и цельно, чем её копипаст на Википедию), сейчас нас интересует сам факт того, что эта страница есть – а вот других нет. Да и примеры какие интересные: «антирекорд», «отрицательный рост» – ну наш российский новояз. Ой… Британский национальный корпус – корпус текстов из 100 миллионов слов, содержащий образцы письменного и разговорного британского английского языка из широкого круга источников.
Переходим на их сайт:
Далее по третье ссылке, среди наиболее популярных интерфейсов предоставляющих доступ к корпусу и начинаем искать:
Ой… 17 примеров (хотя через другой интерфейс я находил их под сотню, но так как он менее удобный и там сложно посмотреть употребление в контексте, давайте считать только эти). Должен сказать сразу, некоторые не совсем корректно приводить в пример, так как они несут другой смысл, но вот, например, вторая графа:
После двух лет отрицательного роста.
Или третья:
Мы предлагаем, чтобы это началось, как вы говорите, с самых передовых технологий, которые нам известны, но с новым фактором, который полностью меняет картину: отрицательный рост или, скорее, запланированный экономический спад.
24 октября Генеральный секретарь заявил, что предлагаемый бюджет на 1990-1991 годы представляет собой отрицательный рост по сравнению с 1988-1989 годами...
Итак, 17 результатов, ну да, немного, тем более что некоторые некорректные, но даже 10 результатов в политической, экономической и научной литературе. Датирующейся ещё 1970-1980 годами. Забегая вперёд, скажем, что это не очень показательные результаты (и это проблема самого источника), так, я уже упоминал, что в другом интерфейсе количество результатов серьёзно отличалось.
Если искать, скажем, в Google Books, то там будут на порядок больше результатов, и даже если только половина из них будет релевантна, то это всё равно десятки и сотни книг.
А если искать не в чём-то более-менее официальном, а, например, в словаре Reverso, который предлагает примеры употребления, то там их будут сотни и тысячи. (Это мы ещё не говорим о СМИ.)
Таким образом, мы можем констатировать, что этот термин имеет место в англоязычной среде, при этом распространён в научной и экономической сфере.
Но надо с чем-то сравнить. Есть также «Национальный корпус русского языка», и там термин «отрицательный рост» встречается 90 раз по всем разделам корпуса. Казалось бы, много, даже сравнивать с англоязычными публикациями смысла нет, вот только в основном корпусе термин встречается 3 раза.
А большинство упоминаний (80) находится в корпусе СМИ, причём СМИ 21 века, при этом в англоязычном корпусе примеров из СМИ, тем более современных, я не выявил. Но, если честно, не очень пытался (тем более, что BNC сделан через одно место и про удобный поиск можете даже не вспоминать). Причина проста – первый же (и не последний) пример упоминания «Отрицательного роста» в российских СМИ – со ссылкой на ВМФ.
Так как мы уже знаем, что в англоязычной среде термин используется, нужно лишь узнать использовался ли он в современных публикациях иностранных СМИ, чтобы заявить, что он появился там точно не позже и применяется до сих пор. И он применяется. Вот Форбс:
Термин используется. Активно используется, он не пропадает. Он используется в науке, в СМИ (хотя отследить частоту проблематично, но, думаю, 80 упоминаний мы точно найдём), в политике, официальных заявлениях и отчётах. Но иронизируют над ним только в контексте РФ! Схожая ситуация со многими терминами.
Чтобы избежать путаницы, смысл этих поисков по корпусам текста, словарям и архивам — показать, что некоторые термины, которые и мне в том числе кажутся странными, над которыми потешаются у нас, появились у нас не позже, чем в иных странах, где, как и у нас, до сих пор активно применяются. Но если их применяет МВФ или журнал Forbes, то вопросов нет, а если ЦБ РФ или РИА Новости — то это российский новояз.
И весь этот блок был своеобразным мостиком к двум другим группам «новояза» — официальной речи и эвфемизмам (так как термин «отрицательный рост» является одновременно и эвфемизмом, и техническим и официальным термином).
Они также есть везде. Да, они манипулятивные, так как призваны смягчить формулировки, запутать их или сделать более обтекаемыми, но к ним применим вывод 1 из блока про технические термины, а также стоит понимать, что они используются повсеместно! Потому как не может официальное лицо говорить неосторожными формулировками, в том числе потому что прямые термины, такие как «падение» или «спад», могут ухудшать ситуацию, вызывая панику и необдуманные действия населения.
Отдельно стоит сказать про юридические термины, которые находятся на стыке официальных и технических. Это вообще прелесть, так как тут, помимо манипуляций и попыток не спровоцировать паники населения, примешивается юридическая сила. Вот есть популярный (до сих пор, хотя это странно) спор о термине «война» и то, почему он официально почти не используется. И на нём прекрасно демонстрируются все аспекты юридических терминов. Во-первых, есть общественное восприятие: война – что-то глобальное, что затронет все слои общества и достаточно долго длится. Во-вторых, есть процедура объявления войны, которая предусматривает, в том числе, мобилизацию (и даже не столько человеческую, сколько экономическую). В-третьих, есть международная реакция, как-то в XXI веке забыли, что такое война, и клеймо разжигателя войны получать не хочется… А вот какая-нибудь операция, и проводить мобилизационные мероприятия в полном масштабе нет нужды, и объявлять что-то, да и звучит мягче, ну операция – это же что-то на пару месяцев, не больше (и неважно, будет ли это так или нет).
А потому большинство конфликтов конца XX и XXI веков – это не войны, причём это повсеместно и мало зависит от продолжительности (а главное, что как бы вы это ни назвали, в общественное восприятие и историографию это войдёт как война). Смотрите сами:
Первая чеченская война. Длилась с 1994 по 1996 год. Официально именовалась: «Операция по восстановлению конституционного порядка в Чечне». Это в 2002 году она стала вооружённым конфликтом в Чеченской Республике и на прилегающих к ней территориях Российской Федерации. Но не отходя от кассы, вторая чеченская война. 1999 – 2000. Часть контртеррористической операции на территории Северо-Кавказского региона. (При этом я не оспариваю, что это была борьба с терроризмом, но в памяти людей – это именно, что «вторая чеченская война»).
Война в Грузии, также известная как Пятидневная война́, Августовская война, война в Южной Осетии. Длилась 5 дней, ладно, с переговорами и прочим 2 недели. Вот то, что действительно можно было бы назвать военной операцией. Но это война в Грузии.
И так не только в событиях, связанных с нашей страной.
Война в Донбассе – давайте опустим все срачи о том, до какого момента это гражданская война, с какого момента это прокси-война, с какого открытая. Для темы дискуссии это всё вторично, а первично то, что с 2014 по 2018 годы – это антитеррористическая операция, а с 2018 по 2022 – операция объединённых сил, то есть военная операция, не война.
Ну и классические примеры.
Первая война в Ираке, она же Война в Персидском заливе – полгода шла, с 2 августа 1990 — 28 февраля 1991. Но не путайте, это две военные операции: «Щит в Пустыне» и «Буря в Пустыне».
Вторая война в Ираке – длилась с 2003 по 2011 год, а вообще это была операция «Иракская свобода», но вот шуток про Багдад за 10 дней я не помню.
А операция «Непоколебимая решимость» — это, если кто забыл, идущая уже более десяти лет операция вооружённых сил США в Сирии. (Операция по борьбе с терроризмом, но её будут помнить как Сирийскую войну (и не только гражданскую)).
А почему так? Я вновь напомню, что войну нужно объявлять, в случае с некоторыми странами долго согласовывать между различными ветвями власти (а морпехов можно послать без серьёзных промедлений), проводить какие-то мероприятия, да ещё людей пугать. Зачем?
Теперь можно перейти к тому самому списку. Я выберу самые смешные, и мы посмотрим, что с ними не так.
Вне политики — причина, по которой с территории учреждения нельзя удалять провластную агитацию и пропагандистские материалы. Например, в школе или детском саду: «Дети вне политики». (Давайте я признаю, что это не полная чушь (для поддержания разговора), как это делает эту фразу новоязом?)
Задымление — пожар без жертв или с небольшим их числом. Возгорание — пожар с небольшим или неизвестным числом жертв. Число жертв больше, чем в случае задымления. (Понятно, что это эвфемизм, но при пожаре нет «возгорания» и «задымления»? Тем более, что задымление распространяется на большую площадь, чем пожар (гореть может одна квартира, а задымление будет на весь дом), более того, внезапно, бывает задымление без пожара в привычном нам понимании (тлеющий пожар). Да и даже если согласиться со всем, нужно ли как-то дифференцировать пожар с жертвами или без них?)
Вызов — кризис. (Внезапно любой кризис – это переломный момент, переломный момент – это вызов для субъектов, которые с ним сталкиваются.)
Жесткая посадка, жесткое приземление — авиакатастрофа с неизвестным числом жертв. (Обсуждали, что это технический термин, он может применяться неверно и манипулятивно, но это термин.)
Инцидент — авария. (В определённых контекстах – это синонимы, но даже так, авария – это инцидент, а инцидент может быть в том числе аварией.)
Каникулы — карантин. (Карантин вполне использовался и используется в СМИ, но поводом для каникул может быть в том числе карантин.)
Нынешняя ситуация, текущая ситуация — острый экономический и политический кризис, война. (Нет, нынешняя ситуация – это просто нынешняя ситуация. Её так же можно и применяют в позитивном контексте.)
Ограниченно готовы — не готовы. По итогам проверок Россельхоза 7 субъектов РФ ограниченно готовы к началу сезона. (О, тут примеры пошли. Так вот, при дихотомии да, есть или готовы, или не готовы. И «ограниченно готовы» ближе ко второму, но вот если мы берём более широкий спектр и конкретизируем, что мы готовы на 80 процентов от необходимого, мы всё ещё не готовы – это да, но это не то же не готовы, что и при ситуации, когда вообще ничего не подготовленно. Это не первый вообще, но первый настолько явный пример того, как борцы с «российским новоязом» борются с оттенками и эвфемизмами (да, иногда манипулятивными), но логичным результатом этой борьбы будет как раз создание «новояза» — без оттенков значений.)
Отрицательный рост — падение. Отрицательный рост курса рубля. (Целый блок этому посвятил.)
Параллельный импорт — контрафакт, за который не накажут. (Наглая ложь — контрафакт — это поддельный товар, выпускаемый и распространяемый с нарушением авторских и патентных прав, товарных знаков, стандартов. Параллельный импорт — это проход товаров транзитом через иные государства для обхода запретов и ограничений. Т. е. это оригинальные товары, которые не поставляются напрямую из страны А в страну В, а сначала поставляются из А в Б, а потом из Б в В (к слову, одна страна так газ закупает), а контрафакт подразумевал бы, что страна В или закупает подделки в страны Б, или на своей территории производит эти подделки.)
Подтопление — наводнение. (Опять борьба с оттенками значений и техническими терминами (напомню, что ещё есть паводки, выход рек из берегов и так далее). Да, опять же ими манипулируют, но также обычно есть кадры с места событий, так что всегда есть возможность определить масштаб проблемы.)
Препарат с продлённым сроком годности — просрочка. (Вот чувствуете, звучит искусственно. И тут интересная ситуация. Вот дословно, как в этом словаре, поисковик выдаёт результаты только про…
Этот же словарь и его рерайты (последний результат я не знаю про что, он заблокирован, и найти его копии или архивные версии я не смог).
А более широкий поиск делится на две группы: первое, вскрывшиеся факты торговли просроченным товаром с продлённым сроком годности (т. е. тут это даже не эвфемизм, а указание на способ совершения преступления – подлог, выраженный в изменении либо даты изготовления товара, либо срока его хранения; повторная маркировка товара);
Второе – вопрос законной пролонгации сроков годности товаров, включая: законодательные инициативы (когда, например, вводятся изменения, позволяющие на месяц продлить срок годности товаров определённой категории (надеюсь, ни для кого не секрет, что почти все товары указываются с несколько урезанным сроком годности (т. е. после этого срока их нельзя продавать, но какое-то время они ещё безвредные) и, значит, их можно продлить, ничего не меняя в продукции, если разрешит закон; расчёт срока годности для вашего типа продукции (т. е. в индивидуальном порядке), где говорится о том, как, посредством каких документов и на основании каких нормативных актов вы можете рассчитать или изменить сроки годности для вашего товара.
Итог простой — это некий интеллектуальный подлог, посредством которого смешивается способ реализации просроченного товара и деятельность по изменениям норм, регулирующих порядок определения сроков годности, и сам процесс определения этих сроков.
Принять меры — возбудить уголовное дело или заблокировать сайт. (Большинство людей, которые писали в своей жизни жалобы, заявления, обращения и прочие документы, писали эту формулировку. Потому как это стандартная юридическая формулировка. Например: «В связи с чем прошу принять меры».)
Стабильность — стагнация. (Опять же, можно этим термином манипулировать? Да. Но вообще это оттенки. И более того, стагнация (отсутствие развития) не синоним стабильности (потому как развитие может быть стабильным, т. е. не резким).
Фейк — информация, исходящая не из Минобороны РФ или других официальных источников. (Ну, во-первых, все друг друга обвиняют в распространении фейков. Во-вторых, этот словарь исключает возможность того, что это может быть фейком (а оно может), в-третьих, он исключает то, что могут выпускаться опровержения).
Экстремисты — компания Meta, которой принадлежат социальные сети Facebook и Instagram. (Ну да, во-первых, у нас никого не называют экстремистами, кроме них (называют), во-вторых, они не признаны в нашей стране экстремистами (признаны), в-третьих, у нас именно так говорят (нет, у нас говорят Meta, признанная экстремистской организацией), в-четвертых, конечно же, это новояз (нет).
Безвестное отсутствие в воинской части — гибель на войне. Во время чрезвычайного происшествия, повлёкшего гибель корабля… Пропал без вести… Объявлен безвестно отсутствующим в воинской части. (Ну, я понял, что для авторов этого чуда лингвистики юридическая терминология чужда, но это вновь стандартная юридическая формулировка. Внезапно, то, что человек пропал, даже при опасных для жизни обстоятельствах, не позволяет признать его умершим, если нет тела)
1. Гражданин может быть объявлен судом умершим, если в месте его жительства нет сведений о месте его пребывания в течение пяти лет, а если он пропал без вести при обстоятельствах, угрожавших смертью или дающих основание предполагать его гибель от определенного несчастного случая, — в течение шести месяцев.
2. Военнослужащий или иной гражданин, пропавший без вести в связи с военными действиями, может быть объявлен судом умершим не ранее чем по истечении двух лет со дня окончания военных действий.). Потому что признание человека умершим запускает целый ворох юридических последствий, от выплат до наследства, не говоря о том, что если человек окажется живым, то ему ещё придётся все эти последствия разгребать.
Вывоз (на безопасное расстояние) — эвакуация. (Ну так вывоз и есть эвакуация, в чём проблема?)
Выезд на временное пребывание — эвакуация. (Смотри прошлый пункт)
Ликвидация / обнуление — убийство. (Ну, обнуление у нас обычно имеет иное значение, но какие проблемы с ликвидацией?)
Обратимся также к тому, что Википедия решила не цитировать:
Антирекорд — то же, что и рекорд, но с грустным смайликом. Часто употребляется вместе с «летальным исходом». Суточный антирекорд по числу летальных исходов от COVID-19. (Я согласен, что это может звучать странно, но ведь это абсолютно нормальный термин. Есть «рекорд» — достижение, пиковый результат, которым можно гордиться. А если это всё ещё пиковый результат, но гордиться тут нечем, событие трагичное, как назвать это — отрицательный рекорд (так это будет рекордно низкий показатель), печальный рекорд? Как? И почему термин «антирекорд» не подходит?)
Власти России — Роскомнадзор, МИД, Генпрокуратура. (Во-первых, а это не органы власти? Во-вторых, власти России — это власти России, в чём проблема?)
Защита детей (от информации)— Цензура. Да. И что? Ну вот есть вещи, от которых необходимо оградить детей (я не говорю, что всегда они определяются правильно, но они ведь есть), значит нужна цензура, а причина этой цензуры — защита детей от вредоносной информации.
Летальный исход — смерть, обычно в новостях, связанных с COVID-19. Ни одного летального исхода среди привившихся «Спутником V» не зафиксировано. (Опять воюем с юридическими и медицинскими терминами.)
Навальный — в эзоповом языке провластных новостных медиа не используется. (Что это?)
Недопоставки, недостаточные поставки — дефицит. (Ну так да, дефицит — это нехватка чего-то, чтобы покрыть спрос, в том числе в связи с недостаточными поставками.)
Нерабочие дни — отпуск, оплачиваемый работодателем без расхода дней отпуска. (Что??? Погодите, вот есть юридическая формулировка — нерабочий день (для буквоедов, определения его в нашем ТК нет, но есть упоминание в НК). Зачем привязывать его к отпуску, если с отпуском он не связан? Это просто день, в который не работают, но за который сохраняется заработная плата.)
Препарат с продленным сроком годности — просрочка. Сведения о более коротком сроке годности, указанные на упаковке препарата, произведенного до принятия решения о его продлении, не являются признаком того, что препарат просрочен. (Я даже второй раз повторю. Вы видите, что они делают? Был закон, который указывал, что препараты такой-то группы, тут, скорее всего, речь про иммунобиологический лекарственный препарат, считаются годными год (при этом, как я уже говорил, есть некий запас, и для лекарств он весьма большой, когда препарат после истечения формального срока годности ещё годен для употребления), было принято решение, что срок годности необходимо продлить на месяц, и приведённая формулировка говорит, что для препаратов, которые были произведены после этого решения, срок годности будет учтён верно — 1 год и 1 месяц, а так как на уже находящихся в обращении препаратах информацию не поменяешь, указывают, что информация на них не актуальна и сведения о более коротком сроке годности, указанные на упаковке препарата, произведенного до принятия решения о его продлении, не являются признаком того, что препарат просрочен.)
Здесь же проводят указанный ранее подлог. Это аналогично тому, что в случае, скажем, декриминализации какого-нибудь деяния или изменили бы содержание статьи УК, после чего выпустили статью или официальное письмо, где указали бы, что статья такая-то УК в редакциях до такого-то года неверна, а составители словаря сказали бы, что это новояз.
Сейсмособытие — подземные толчки, землетрясение. (Опять синонимы, хотя сейсмособытия всё же более широкий термин.)
Я не утверждаю, что я все эти термины досконально разложил, как и не претендую на то, что моя трактовка единственно верная, я лишь утверждаю, что большинство из них — это непонимание терминов, разницы между ними и манипуляции. Но даже если признать, что всё это правда и правильно, то мы приходим к выводу, что это всё равно не новояз по Оруэллу. Более того, то, что предлагают составители этого словаря и авторы страницы на Википедии, больше походит на новояз.
Это не отменяет того, что эти термины манипулятивные, но не делает их новоязом.
Ещё раз, новояз имеет несколько функций:
1. Сделать словарный запас более бедным. Для этого нужно:
1.1. Чтобы одно слово (или несколько словоформ одного слова) заменяло несколько слов.
1.2. Исключать ранее существовавшие слова при внедрении новых. Яркий пример — тот самый «хлопок», пока вы не уберёте из языка слово «взрыв», вы хоть 100 эвфемизмов введите, вы только обогатите язык, так как на одно явление у вас будет 2 и более терминов.
Пример: «грустный», «унылый», «скучный», «томный» — всё это «невесёлый».
2. Уничтожить оттенки. Для чего необходимо:
2.1. Опять же поглощать одни слова другими.
2.2. Использовать нейтральные (в идеале околоматематические) конструкции.
2.3. Для выявлений различий между степенями использовать простую, одинаковую и лишённую индивидуальной оценки структуру словообразования.
Пример: «плюсовый», «плюсплюсовый» (особенно хорошо, когда усиливаются негативные оценки, так как это будет происходить через позитивные элементы «плюснехороший»).
3. Уничтожение вредоносных и, в частности, философских значений слов.
Пример: «свободный» может быть стул, когда на нем никто не сидит, а метафизическое значение слова «свобода» — искоренили.
То, что в нашем мире называют новоязом, не может быть таковым и такие задачи не исполняет.
К слову, про эвфемизмы шутил ещё Карлин. А про конвейер эвфемизмов не шутил только ленивый.