Сегодня зачастую приходится взаимодействовать с иностранными языками: какие-то вещи ещё не переведены, хочется похоливарить с иностранцами или просто интересно, что там у иностранцев. Но мы все прекрасно знаем, что изучение языков - это сложно.
Каждый язык - это тысячи слов, невозможность нормального общения с иностранцами первый год-два, а самое главное - высокая нагрузка, чтобы всё сказать правильно, ведь так? Вот это мне и не понравилось, но давайте освежим воспоминания...
Возьмём к примеру школьный английский: когда школа выдёргивает на 45-90 минут из обычного окружения, а потом лепит двойки из-за того, что произношение не идеальное, с акцентом (у меня так в 3-м классе было). А помните дурацкие тексты, от героев которых пробирал то ли испанский стыд, то ли сомнение в психическом здоровье автора? Причём ладно бы они были мементичны - так из них никакой бытовой пользы, только слова повторить.
И даже если у вас в школе был не английский - вы всё равно знаете это: необходимо строго корректно и правильно использовать правила, причём сразу же после того как вам о них рассказали, нужно сразу же разговаривать без акцента и далее по списку... при этом этих навыков для живого общения категорически не хватает.
Казалось бы - есть языковые курсы, которые должны быть лучше школы... но проблема в программе. Она всё та же, "от простого к сложному", но в итоге это не даёт нам основного навыка: донести информацию до собеседника, мы занимаемся литературными переводами, а не учимся общаться.
Второй проблемой курсов является график, необходимость записываться строго в начале учебного года и прочие "приветы из школы". Хотя, стоит отметить, что в некоторых курсах эта проблема подхвачена с помощью использования компьютеров и, что важнее, общения на языке, проведение "свободных вечеров", которые идут не "в оценку", а простые встречи, где идёт общение.
На мой взгляд это демонстрирует одну системную ошибку при составлении учебных материалов. Учебник должен учить не общаться по правилам, а учить исправлять ошибки за собеседником. Не знать-зубрить все слова, а уметь донести свою мысль.
Хотя американский курс давал клише построения новостных сюжетов, это было приятно.
Иными словами, вам нужно не правильно переводить, вам нужно думать на языке. Что не сложно, но непривычно.
Потому, по моему мнению, нужно сделать первый шаг в другом направлении. Для начала - нам нужен какой-нибудь очень простой язык, у которого есть комьюнити и материалы, которые можно читать свободно, с минимумом словарного и грамматического запаса. И такой язык есть - это toki pona [токи пона].
Песня со всем необходимым словарём токипоны.
Toki pona - это минималистичный язык, созданный для того чтобы не заморачиваясь говорить со случайными знакомыми. Он не позволяет выражать некоторые вещи просто, но согласно дзена языка - это значит, что эти вещи просто слишком сложные.
Сегодня Токи пона - это международно признанный (имеющий код ISO "tok") язык, уже 20 лет набирающий популярность. В целом, он состоит из 5 частей речи, от 115 до 147 слов (минимальный набор и все, включая устаревшие, слова), ну и ещё нескольких правил.
Ну а если без сухости, то его философия это "просто - хорошо, сложно - плохо!", потому слово "с помощью" звучит не как в японском ("дэ"), а аж целый "kepeken".
Писать просто: английскими буквами. Например:
toki pini la, mi moku e kili loje
токи пини ла, ми моку э кили лойэ
время завершённое когда, я кушать плод красный
Ранее я ел красный плод -> я ел яблоко/вишенку.
Так что можно сказать "всё просто", но... все люди - люди и если есть что-то простое - то это можно усложнить. И ведь усложняют! Так, для токи поны существует вариант с иероглифами, пиктограммами и даже... собственные петроглифы. Но это отдельная песня.
Ну собственно, к правилам, хе-хе. Писать можно: о том кто делает, затем (после "я" и "ты" - нет) воткнуть "li", написать какое состояние этот "кто" даёт, поставить "е", написать с кем это происходит, но, если это условие или фон событий - воткнуть "la" и написать ещё одно предложение.
mi pini moku e kili jelo la, mi pilin pona
ми пини моку э кили йело ла, ми пилин пона
я /завершать кушание/ фрукт жёлтый когда, я /чувствуюсь хорошо/.
когда поел - я добрый.
sina ma Intelunetu la, ma mute li toki e jaki
сина ма Интэлунэту ла, ма мутэ ли токи э яки
ты простора интернета когда, мест много /говорить/ грязь
ты в интернете много где срёшься.
Предложение состроит из таких кусочков, хотя некоторые из них могут и быть опущены.
определяемое -> определение:
pipi lili - жук малый,
li moku pona e - ...кушает хорошо...
субъект - li - состояние - e - объект:
pipi li pilin e lete - жук /чувствовать/ холод
waso li kute e soweli - птица /слушать/ животное
условие - расширение:
mun la: mi pilin lete
мун ла, ми пилин лэтэ
луна когда, я /чувствую холодность/
Под луной мне холодно
o lukin e ni: jan musi li kama
о лукин э ни: ян муси ли кама
/смотри/ это: человек веселья /явился/
Смотри: артист пришёл
suno la: pata toki e ni: o tawa telo suli
суно ла, пата токи э ни: о тава тело сули
солнце когда, брат /говорить/ это: направься воды большой.
когда солнечно, брат сказал: "пойдём на озеро".
Ну что, а теперь давайте устроим небольшой экзамен! Попробуйте ощутить следующее:
mama li esun e ilo moku en moku ijo
родитель /покупать/ инструмент еды и еда предмет
waso li lon e ma sewi
птица /в/ простор верх
tomo esun la, mi pilin esun
дом покупок когда, я /чувствовать покупок/
Если вы смогли это ощутить - ну что же, вам осталось только узнать как задавать вопросы и выучить чуть больше 100 слов.
Вместе с тем, токи пона это уже не просто "игрушка для детей". Это полноценный язык, который уже оставляет за собой собственный культурный след.
Есть разнообразные песни, некоторый объём информации в интернете и даже дочерние языки. Какие-то пытаются исправить шероховатости токи поны, какие-то (например, tuki tiki, от 39 до 42 слов) вовсе пытаются упростить всё ещё больше.
Вот вам, например, песня о том, что скоро ждёт нас всех, когда потеплеет.
Чтобы выучить язык полностью у вас есть несколько разных вариантов, например викиучебник, официальные книги, мой "неправильный учебник" и, конечно же, комьюнити. Пробежимся коротенечко.
Соня Лэнг - автор токи поны. Соответственно, её книги это канон. К минусам стоит отнести то, что они платные и на английском. Оф. сайт: https://tokipona.org/
Бесплатные ресурсы имеют одно большое преимущество: они бесплатны! Однако они имеют и обратную сторону в виде того, что используют обычную схему преподавания: "вот вам тема на сегодня, вот вам 20 офиегнно нужных слов, я в вас верю".
Викиучебник (рус)
Курс от Ян Мисали (английский)
wikipesija (toki pona)
Мне это кажется немного не достаточно эффективным, потому я сделал свой вариант, "неправильный учебник". Он сделан так же как эта статья, чтобы вы могли пользоваться языком "на лету", но естественно в нём затронуто больше тем.
Моя книга - Lipiwa (рус)
Сначала вы учитесь понимать, потом учите слова.
Каким бы способом вы ни воспользовались - вам всё равно будет нужно зайти в комьюнити, чтобы общаться на этом языке.
В целом, в почти любой соцсети вы можете найти группы просто поискав "toki pona". Но есть нюанс: сначала вы должны хотябы немного научиться выражать себя на токипоне, для этого надо перестать переводить и надо начать думать.
Для знающих английский: обратите внимание на обоснование. Если звук хрипит - скорее всего это ваши наушники/колонки не вытягивают басы.
Что за "неправильный учебник"-то и почему он "не правильный"?
"Неправильный учебник" - это мой эксперимент, направленный на создание учебного материала, который будет легко усваиваться, не создавая значительных сложностей для изучающего.
Ну то есть, зубрёжка нужна, но это - зло. После изучения человек сразу должен быть способен общаться на языке, а не "потратить несколько лет на отточку навыка".
Первостепенным для меня является научить мыслить на языке. То, что слов отчаянно не хватает - не беда, их можно уточнить. Главное, чтобы эти слова было понятно как и куда использовать.
Благодаря этому появляется возможность не сочинять примеры, а взять их из жизни. Вместо того, чтобы показывать идеальные выверенные фразы - я могу себе позволить использовать то, что говорят люди в реальной жизни. И это не станет непреодолимой сложностью потому что я так же могу позволить себе частично перевести предложение за вас.
Чтобы ускорить процесс и дать эффект "начитанности" перевод необходим. Чтобы снизить когнитивную нагрузку - я попросту даю пословный перевод. К тому же, он даёт ещё один интересный эффект: для мозга язык становится вариантом русского языка. Просто с другим порядком слов и другим их чтением. Это ещё больше снижает нагрузку и позволяет легко освоить навык.
Договор, заключённый на токи поне используя письмо sitelen sitelen. Просто показываю красивое.
Ну и на сладкое: а что собственно делать со знанием этого языка, что оно вообще даёт, не будет ли это просто тупой тратой времени?
Во-первых и самое главное - это навык мышления на другом языке. Умение перестраивать мышление вам пригодится при изучении вообще любого языка. Потому сэкономить много месяцев, изучив для этого простой язык - это вполне рационально. И как раз может ускорить изучение более сложного.
Во-вторых, отдельно стоит отметить и то, что используемый язык меняет восприятие мира. Пусть и временно, но это довольно интересный опыт, который невозможно просто описать словами (это даже на отдельную статью потянет).
Хотя комьюнити и не такое уж большое, но оно есть и оно со всех концов мира. И при этом вам не придётся тратить время на переучивание английского в достаточном объёме.
В комьюнити существует собственный объём творчества и произведений. Более того, вы можете создать своё и быть в числе первых. Ну или просто сделать вид, что вы особенный ценитель и наслаждаться своей элитарностью - так тоже можно, почему нет?
Если вы хотите изучить какой-то иностранный язык, то toki pona может стать прекрасным стартом для этого. При спокойном подходе она снимет с вас некоторый груз ответственности и позволит вам расслабиться.