Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Возглавьте армию своей страны в войне с коварным врагом. Управляйте ресурсами, принимайте ключевые решения и ведите Граднар через суровый конфликт. Ваши действия определяют будущее, приводя страну к победе или поражению.

Симулятор войны: 1985

Мидкорные, Стратегии, Симуляторы

Играть

Топ прошлой недели

  • charlesrus charlesrus 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 55 постов
  • Denk13 Denk13 6 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
2
tnsoroka
tnsoroka
4 дня назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

Искусственный интеллект vs естественный в изучении иностранного⁠⁠

Я регулярно, примерно раз в неделю, пишу эссе на итальянском языке, которое потом отправляю на проверку своему преподавателю. Преподаватель – носитель итальянского языка, по профессии – преподаватель итальянского языка и, вдобавок, обладает большим практическим опытом преподавания.

И, получив в очередной раз исправленное преподавателем моё эссе, внезапно подумал:

интересно, а если этот же текст дать на проверку иишнице – насколько будут различаться результаты проверки? В сравнении с.

Кроме любопытства мною двигал и практический интерес: я иногда то прошу иишницу нагенерить мне упражнений, то (в основном на немецком, правда) прошу её мною выполненные упражнения проверить. На итальянском тоже, бывает, прошу, но там я часто с результатами её проверок не согласен – и вот он, отличный повод проконтролировать саму иишницу и понять её уровень, а также откалибровать степень моего доверия к ней.

В общем, дал я иишнице (я использую Qwen) своё эссе и воспользовался следующим простеньким промтом:

Проверь мой текст на итальянском языке, но не меняй стилистику, не улучшай сам текст - оставь его неизменным. Просто подсвети ошибки.

И что в итоге?

Иишница нашла грубую ошибку, допущенную мной по невнимательности: предлог di после глагола obbligare (обязывать). После него нужен предлог a. И это единственная ошибка, в которой ИИ совпал с преподавателем.

Более ни одной ошибки иишница не нашла! У неё выпали из поля зрения:

  1. несогласованность прилагательного с родом описываемого им существительного;

  2. некорректное употребление артиклей;

  3. использование неподходящего к ситуации прошедшего времени.

Ошибки не грубые, легко исправимые, но выдающие неносителя языка (увы).

Вместо этого ИИ докопался до стиля отдельных фраз. Причём, с комментариями Qwen я снова не согласился – чистая вкусовщина, как по мне: у предлагаемых Qwen вариантов на мой неносительский взгляд нет никаких преимуществ перед моими. У преподавателя также не было замечаний к выбранным мной словам, складыванию из них фраз, тональности этих фраз итдитп. А они бы были: если бы хоть на полшишечки что-то было бы не так, то ух! – со мною строго, никаких скидок 😜

Ну и финалочка: иишница, комментируя одну из моих фраз, просто неверно её внутри себя поняла. Следствие ли это того, что модель переводит с русского на итальянский и обратно через китайский, или просто корпус итальянских текстов, на котором она обучалась, крохотный – мне неизвестно.

Короче, вердикт:

уровень иишницы – С2, как у меня. До специально обученного носителя не дотягивает.

Значит ли это, что этим инструментом нельзя пользоваться? Можно, конечно. Если у тебя преподаватель не нейтив, но с уровнем С2, то это, так-то, хорошо. В крайнем случае – эквивалентный тебе языковой партнёр. Со своими тараканами.

Про эксперимент взял отсюда. И там есть ещё :)

Показать полностью
[моё] Лингвистика Иностранные языки IT Личный опыт Урок Искусственный интеллект Изучение языка Итальянский язык Текст
0
9
fettden
4 дня назад
Юмор для всех и каждого

Ответ на пост «Все мы немного знаем японский язык»⁠⁠1

Итальянский тоже все немного знают!

Комедия Короткие видео Даёшь молодёжь Итальянский язык Видео Ответ на пост
0
2
punkesteviu
punkesteviu
11 дней назад
Лига рок-музыки

Tooth Gore, Decibel, Charlie Harper, The Berlin Lights, Star Fucking Hipsters. Лучшее⁠⁠

Tooth Gore - Fungus, Actually
===

Tooth Gore - So?
=== === ===
=== === ===

Decibel

Decibel

Про таких говорят - фундаментообразующие. Как Cosmic Psychos, Pixies и Melvins для Куртки Бейна, так и тут: второй альбом Vivo da re 1980 года - это просто мануал для Вити Цоя, по которому он списывал для себя "новую волну" в контексте "новых романтиков", гораздо ближе, чем пресловутые Cure - последние просто обобщающие стиля, а Decibel - это вот конкретная парадигма - бери, используй.
Вообще, группа абсолютно уникальная: первый альбом 1978 года под название Punk был внезапно ... панковским, но тоже в особом стиле: то, что делал Билли наш Идол в Generation X: мягкий такой панк, у итальянцев даже более рок'н'ролльный, а вот следующие альбомы - это в чистом виде "новая волна", причём такая, прикольная волна, да ещё и итальянский язык. Это восхитительно.
Но и это ещё не всё. Со своим хитом Contessa они принимали участием в фестивале ... Сан-Ремо в 1980 году! Т.е., где вот Ricchi E Poveri и все, все, все ;) Самое смешное, что, скорее всего, я их слышал ещё тогда, само собой, не помню в силу возраста, но само Сан Ремо я помню. Родители точно их видели ;)
И ещё - качество записи. Все бы панки так писали в 70-ых ;)
Спустя 16 лет после третьего альбома опять заиграли в 1998 году, на этот раз уже ближе к поп-року и некоторым композициям наших Кукрыниксов. Последний студийник от 2018 года.

Lsd Flash
===

Decibel - Contessa (Sanremo 1980)
===

Decibel - Teenager (Original Version 1980)
===

Decibel - Tutti contro tutti (Original Version 1982)
===

Decibel - Novecento (Instrumental)
===

Decibel - Fashion
===

Decibel - La Bella E La Bestia
===

Decibel - Il Primo Livello
===

Decibel - Il Sacro Fuoco Degli Dei
===

Decibel - Contessa
===

Decibel - Contessa (1980)
===

Decibel - LSD Flash (Live, 1978)
=== === ===
=== === ===

Charlie Harper

Charlie Harper

Ну, тут всё понятно - это вокалист U.K. Subs, 1976 год, родоначальники (одни из) хардкор панка и прочая, прочая, прочая ... Несколько не моё, поэтому только две композиции из его сольного творчества, причём вторая - это сплит, где он на губной гармошке играет: он до панка в ритм'энд'блюзе подрабатывал ;)

Charlie Harper - Limo Life
===

The Berlin Lights - Hit The Floor feat. Charlie Harper (Harmonica)
=== === ===
=== === ===

Star Fucking Hipsters - Until We're Dead
===

Star Fucking Hipsters - Snitch to the Suture

Показать полностью 2 17
New wave Панк-рок Итальянский язык Сан-ремо Видео YouTube Длиннопост
0
3
Doberman273
Doberman273
15 дней назад

Футболка нада?⁠⁠

Показать полностью 2
Футболка Печать на футболках Итальянский язык Длиннопост
0
6
tnsoroka
tnsoroka
16 дней назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

Ещё один ложный друг переводчика в итальянском⁠⁠

Недавно нашёл очередное интересное в итальянском языке.

В нём есть слово appannaggio – дар, прерогатива,

которое произошло от франзуского apanage. Которое, в свою очередь, произошло от (старо)французского глагола apaner – давать хлеб, от французского pain – хлеб, pane в итальянском.

И было бы логично предположить, учитывая близкое родство французского и итальянского языков, что если во французском существует глагол apaner, связанный с хлебом, от которого произошло слово apanage, ну и так далее, то в итальянском языке ну просто обязан быть параллельный apaner глагол с примерно похожими смыслом и последующим словообразованием.

Да, но нет. Визуально похожий на apaner глагол, действительно, существует: appannare. Но это «ложный друг переводчика» и означает он совершенно другое: затемнять, скрывать, запотевать. И происходит не от хлеба – pane, а от panno – ткань. Буквально – накрыть тканью. А, казалось бы…

Больше интересного про итальянский язык и его изучение у меня в телеграм-канале.

[моё] Лингвистика Иностранные языки Слова Итальянский язык Французский язык Личный опыт Язык Текст
0
545
DDarrell
DDarrell
17 дней назад

Учим итальянский⁠⁠

Вертикальное видео Пицца Уличная еда Итальянский язык Итальянская кухня Приготовление Жареное Еда Видео
182
6
tnsoroka
tnsoroka
28 дней назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

Из свободного в верный: трансформация слова в итальянском языке⁠⁠

Читал сегодня книгу с городскими легендами Милана (основанными на реальных событиях, впрочем), и встретил незнакомое итальянское слово

ligio – верный,

употреблённое в контексте чиновника, который верно и преданно служил любому правительству Милана: сначала французскому, а после поражения Наполеона – австрийскому.

Полез в словарь, и немало удивился. Он возводит данное слово через череду заимствований через старофранцузский и средневековую латынь к слову ledig германского происхождения:

ledig – свободный, холостой.

Именно в последнем значении холостой/незамужняя данное слово используется в современном немецком языке.

Какими перипетиями из «свободного» в одном языке слово превратилось в «верный, преданный» в другом – загадка пятничного вечера.

P. S. Книга называется «101 storie su Milano che non ti hanno mai raccontato», всем любителям Италии в целом и Ломбардии и Милана в частности рекомендую, но итальянский в ней прям такой, уверенный C2-C2+. В интернете pdf свободно валяется.

Другие загадки итальянского языка разгадываю на канале Сорока изучает | Иностранные языки

[моё] Лингвистика Иностранные языки Слова Итальянский язык Немецкий язык Текст
8
7
olgaand123
olgaand123
1 месяц назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык и искусство

Что общего между министром, пиявкой и свиньёй? И почему последняя важнее?⁠⁠

Начнём с первой части вопроса. Речь пойдёт об итальянском, точнее даже о том, как в нём латынь (да, и не только она) наследила. А поскольку наследила она и в русском, то параллелей будет множество.

Есть такой латинский корень: min-, который используется в нескольких словах, почти без изменений  перекочевавших в оба языка. Все эти слова относят к праиндоевропейскому корню PIE *mei- в значении «сокращать, уменьшать».

Первая группа слов происходит от латинских mĭnor, mĭnus (меньший).

  • minore - меньший;

  • minoranza, minorile, minorenne - меньшинство, детский, несовершеннолетний;

  • minuscolo - очень маленький;

  • minusvalenza (opp. plusvalenza)  - убытки, потеря капитала;

  • mignolo - (лат. mĭnĭmus/mini-ulus) - мизинец (лат. «самый маленький»);

  • minimo - минимум;

  • minimizzare, minimale, minimalismo, minimalista - минимизировать, минимальный, минимализм, минималист.

Вторая группа слов происходит от латинского minuĕre в значении «уменьшать».

  • minuire (arcaico) - уменьшать;

  • sminuire - умалять, занижать, обесценивать;

  • diminuire, diminuzione, diminuito - уменьшать, уменьшение, уменьшенный;

  • minuto - как очень маленький, так и 1/60 часть часа – минута.

Третье значение - от mĭnistrāre (обслуживать) и mĭnistĕr (слуга, помощник) (der. mĭnor, mĭnus).

  • ministero, ministro - министерство, министр;

  • ministrare (arcaico, liturgico) - служить;

  • amministrare, amministrazione, amministratore - (ad + ministrare) - администрировать, администрация, администратор;

  • somministrare, somministrazione, somministratore - давать, доставка/снабжение, поставщик;

  • minestra, minestrone - суп, минестроне (суп + увеличивающий суффикс -one).

Итак, мы разобрались с министром (слугой) и даже его родство с супом (минестроне) подтвердили.

Родственники похожи на обувь: чем теснее родство, тем большую боль они вам причиняют.

Родственники похожи на обувь: чем теснее родство, тем большую боль они вам причиняют.

А как же наш министр связан с пиявкой? Ведь, классическое и наиболее используемое слово в итальянском для этого кровососа - sanguisuga (sangue – кровь).  Нас же интересует второй вариант - mignatta. Вопреки ожиданиям, слово это не образовалось напрямую от латинского mĭnor или mĭnus (PIE *mei- в ранее упомянутом значении «уменьшать»). Источники указывают латинское слово miniată (красное пятно), которое образовано от mĭnĭum (свинцовый сурик).

Киноварь (ит. cinabro), которую в древности часто путали со свинцовым суриком.

Киноварь (ит. cinabro), которую в древности часто путали со свинцовым суриком.

От этого mĭnĭum произошёл и глагол mĭnĭāre (раскрашивать красным), а также современные итальянские:

  • miniatura - миниатюра. Суриком и киноварью (ит. cinabro) украшали рукописные книги (начальные буквы текстов, заставки и иллюстрации). Позже, по названию краски, небольшие изображения в книгах стали называть миниатюрами;

  • mini - современный префикс «мини-» в значении «маленький», потому что миниатюры были маленькими (по другой версии от лат. mĭnĭmus).

Vergilius romanus: рукопись, написана в V веке, хранится в апостольской библиотеке Ватикана.

Vergilius romanus: рукопись, написана в V веке, хранится в апостольской библиотеке Ватикана.

Само название свинцового сурика связывают с испанской рекой Миньо (lat. Minius, исп. Miño), в окрестностях которой и добывали этот красный минерал (очень распространенный подход для латыни, связывающий местность с минералом). Наименование реки, как и многих других гидронимов, относят к праиндоевропейскому корню: в данном случае - это корень *mei–, но уже в значении «ходить, идти». Таким образом, и министр, и пиявка связаны с древних времён. И в корне даже созвучны, в праиндоевропейском корне (оба PIE *mei- классическая лингвистика относит к омонимам). PIE *mei-: ministro, mignatta.

L'uso delle sanguisughe, da «Il Decamerone», di Giovanni Boccaccio (1313-75) (pergamena)

L'uso delle sanguisughe, da «Il Decamerone», di Giovanni Boccaccio (1313-75) (pergamena)

В общем, подложили же свинью предки.

Кстати, о ней: в итальянском «свинья» - maiale (от лат. māiālis).

Греческое искусство: керамическая чашка с красными фигурами, медальон: жертвоприношение свиньи на алтаре во время религиозного обряда. Сделано художником Эпидромоса. 500 г. до н. э. Париж, Лувр

Греческое искусство: керамическая чашка с красными фигурами, медальон: жертвоприношение свиньи на алтаре во время религиозного обряда. Сделано художником Эпидромоса. 500 г. до н. э. Париж, Лувр

Эту maiale приносили в жертву Майе (Māia), матери Меркурия. Её имя связывают с древнегреческим Μαῖα — «матушка, кормилица». Лингвисты предполагают, что жертва свиньи не была напрасной, потому что назвали хрюшку в честь богини. Тут самое время вспомнить, что министр – полная противоположность этому величию, так как происходит от слова, означающего «маленький». Вот такие совсем небожественные у него корни.

Совет богов на Олимпе: Гермес со своей матерью Майей, Аполлон, играющий на кифаре, Дионис и менада

Совет богов на Олимпе: Гермес со своей матерью Майей, Аполлон, играющий на кифаре, Дионис и менада

Подведём промежуточный итог. Мы связали министра с пиявкой через омонимичный праиндоевропейский корень *mei-. Выяснили, что министр происходит от латинского слова, с корнем, означающим «маленький», а слово свинья, наоборот, содержит корень, обозначающий «матушку, кормилицу» (Māia). И чтобы мозг окончательно взорвался, перейдем к финальной части нашего рассказа, связывающей министра и свинью. Нужна нам для этого самая настоящая mina (мина). Эти самые «мины» разделим на три группы.

  1. Mina - единица измерения.

Эти пять мин хранятся в Лувре: Peso del valore di 5 mine, rinvenuto a Lagash, circa III millennio a.C. Museo del Louvre

Эти пять мин хранятся в Лувре: Peso del valore di 5 mine, rinvenuto a Lagash, circa III millennio a.C. Museo del Louvre

Одна из них произошла от латинского mina, греческого μνᾶ, египетского mânêh. Весовая единица, использовавшаяся у древних народов Восточного Средиземноморья, стоимостью от 436 до 502 граммов; кроме того, это была расчетная денежная единица, используемая, среди прочего, в греческой денежной системе (со стоимостью 1/60 таланта и 100 драхм).

Вторую относят к латинскому hemīna от греческого ἡμίνα. Единица измерения емкости для засушливых земель, использовавшаяся в Лигурии до принятия метрической системы, составляла около 116,53 литра; она также использовалась в других регионах, но с другим значением. В Тоскане в прошлом, а в некоторых местах до сих пор указывает на меру, эквивалентную половине бушеля.

2. Mina минеральная и взрывающаяся.

Mina di cinabro, Abbadia San Salvatore, Toscana, Italia

Mina di cinabro, Abbadia San Salvatore, Toscana, Italia

Пришла в итальянский через французский (mine). Французский же снова возвращает к латинскому средневековому mina. Для латыни, возможно, источником послужил кельтский  (валлийский- mwyn, ирл. - mein), от пракельтского *meini-, поскольку эти географические зоны издревле были богаты минералами, в отличие от местности, где обитали говорившие на латыни. Лингвисты также предполагают, что с этим пракельтским корнем может быть связан и латинский mĭnĭum (свинцовый сурик). В общем, к этой интересной группе относятся итальянские слова:

  • miniera - шахта;

  • minatore - шахтер, минёр;

  • minerale, mineralogia, mineralogista (mineralista, mineralogo) - минерал, минералогия, минералог.

3. Mina в качестве тонкого цилиндра.

Ничего нового: так называют стержень карандаша, поскольку графит раньше путали со свинцом и только потом разделили на два разных названия. Происхождение слова аналогично второму варианту.

На этом лингвистический экскурс завершен, и пришло время знакомства со следующим персонажем: mina - mignatta (пиявка).

Torpedine Semovente (Mignatta) di Raffaele Rossetti

Torpedine Semovente (Mignatta) di Raffaele Rossetti

Вот она, кстати, с первоначальным названием, данным ей в 1918г. создателем-инженером  Раффаэле Россетти (Raffaele Rossetti), «самоходная торпеда» (Torpedine Semovente). Изготовлена была в двух экземплярах в Арсенале Венеции, обладала длиной 8 метров, оснащена двигателем, обеспечивавшим дальность около 10 миль при скорости в 2 узла. Техническая инновация для своей эпохи, отличавшаяся от аналогов, доставляемых к цели подводно. У этой же новинки нет даже руля управления (ит. timone), так как предполагалось, что мина доставлялась к цели моряками над водой, корректировавшими направление её движения собственными руками и ногами. Они же прикрепляли два заряда непосредственно к кораблю с помощью магнита, и устанавливали отложенное время взрыва (таймер до 6 часов). Вот именно потому что заряды прикреплялись водолазами к кораблю  подобно вредному кровососу, она и была прозвана пиявкой (mignatta).

Потом об этой инновации забыли вплоть до 1935г., когда адмирал Доменико Каваньяри (Domenico Cavagnari) всерьез взялся за развитие итальянского флота, представив в том числе программу по созданию группы штурмовиков, использовавших снаряды, отличные от общепринятых. В целом, адмирал способствовал созданию внушительного флота, но ему не хватало веры в новые технологии (такие как, например, радар). Поэтому и появилась наша следующая героиня, двумя главными идеологами которой стали Элиос Тоски (Elios Toschi) и Тезео Тезеи (Teseo Tesei). Основываясь на уже известном проекте «пиявки» 1918г. они создали торпеду с медленным/длинным ходом (siluro a lenta/lunga corsa), представлявшую собой моторизованный подводный аппарат длиной более 6 метров, который мог автономно нести двух человек к военно-морским целям противника. Водолазы, чтобы иметь возможность дышать под водой, использовали кислородную систему дыхания с замкнутым контуром типа Дэвиса, которая позволяла им не выделять пузырьки, тем самым обеспечивая их невидимость при приближении. Эти штурмовики с помощью элементарных инструментов (компас и глубиномер) могли приблизиться к кораблю на торпеде с двигателем, обеспечивавшим дальность до 15 миль при средней скорости в 2 узла. Потом же механизм действия аналогичен уже ранее изученной мине-пиявке: заряды крепились к борту корабля (в этот раз специальными клещами) и устанавливалось отложенное время взрыва. По легенде, во время испытаний в устье реки Серкио (Serchio) при возвращении на базу Тезео на торпеде сел на мель, с которой её удалось снять лишь после многочисленных усилий. Когда же наконец приблизились к пристани, торпеду подтолкнул прибой, и она издала странный звук, похожий на хрюканье свиньи. Измученный Тезео воскликнул, обращаясь к напарнику: "Возьми и пришвартуй ты эту свинью!". Вот из-за этого курьеза чудо инженерной мысли, прототипом которой послужила мина-пиявка (mignatta), и превратилось в свинью (maiale).

1/2

Siluro a lenta/lunga corsa (S.L.C) detto “Maiale”

Так и получается, если докопаться до корней, да ещё и применяя инженерно-технические инновации, то можно найти древнюю связь между министром (ministro) и пиявкой (mignatta) через омонимичный PIE *mei-, и, отталкиваясь от пиявки, на этот раз мины, послужившей прототипом для другой мины-свиньи (maiale) построить связь: ministro-mignatta-maiale. Главное - не перепутать и запомнить, что министра (от лат. mĭnor, mĭnus- «маленький») со свиньей соединяют только через пиявку, и никогда - напрямую, как бы ни было обидно за в корне божественную кормилицу-хрюшку (maiale-Maia- богиня «матушка, кормилица»).

Если бы свинья летала, не было бы птицы, которая могла бы её обогнать. Русское: если бы да кабы, то…

Если бы свинья летала, не было бы птицы, которая могла бы её обогнать. Русское: если бы да кабы, то…

Если вы дочитали до конца, то за несколько минут ваш словарный запас пополнился полусотней слов. 😉 Начало изучения итальянского положено. Продолжите?

Источники:

https://www.treccani.it/vocabolario

https://www.dizionario-latino.com

https://dizionari.corriere.it

https://www.etimo.it

https://www.etymonline.com

https://lrc.la.utexas.edu/lex/master/

https://www.cnrtl.fr

https://www.scholahumanistica.com/articoli/thesaurus-lexicorum-latinorum/#a-thesaurus-linguae-latinae

https://www.dictionnaire-academie.fr

https://www.academia.edu

https://www.proto-indo-european.ru/dic-pokorny/iew-m.htm

http://elibrary.bsu.edu.az/files/books_400/N_337.pdf

https://elementy.ru/kartinka_dnya/963/Kraski_Drevnego_mira_surik

https://www.ocean4future.org/savetheocean/archives/77265

Показать полностью 13
[моё] Лингвистика Иностранные языки Итальянский язык Длиннопост
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии