Не секрет, что Николай II в свое время взялся русифицировать финнов, от чего те были не в восторге - и как следствие, всегда имевший место лишь в виде бубнения на кухнях финский сепаратизм зацвел буйным цветом: так, горячий финский парень Ойген Шауман грохнул генерал-губернатора Бобрикова (после чего незамедлительно выпилился и сам)… Когда же закручивание гаек продолжилось, с началом Первой Мировой войны самые горячие из финских парней рванули в кайзеровскую Германию набираться боевого опыта. Против кого именно воевали те финны под кайзеровским сапогом - думаю, объяснять не нужно, историю знают все (а вот что именно из этих «диких гусей» появилась элита финской армии, егеря, упомянуть будет нелишне).
В результате февральской революции 1917г. Финляндия все же получила от Временного правительства независимость, но с приходом большевиков в октябре в Финляндии началась такая же гражданская война, как и в нашей стране. Однако, по ее итогам Финляндия осталась белой - при поддержке тех самых егерей и только что созданного Шюцкора (ополчение) буржуазная власть выстояла... Закономерным итогом этих событий стала повальная русофобия, которая через 20 лет приведет сначала к Зимней войне, а затем и к вступлению Финляндии во Вторую Мировую (правда, у них это называется «Война-продолжение», Jatkosota) - с известными историческими последствиями…
Описываемый период «белой Финляндии» 1918-1944гг. породил хренову гору откровенно русофобских песенок - которые я, по понятным причинам, публиковать и переводить не буду и никому не советую (хотя они-то как раз и представляют для меня наибольший интерес, т.к. отражают общую историю). Однако, некоторые песенки перевести все же можно - как, например, Laulu Maailmansodasta в исполнении Марьятты Леппянен, в которой попросту описывается ход Первой Мировой войны (с отличной от нашей точки зрения, исторически не совсем точно, плюс что-то потерялось при рифмовке):
Что я могу сказать о песне? Нууу, во-первых, это нежанровое творчество исполнительницы шлягеров 1972 года выпуска (уж не знаю, какая муха ее укусила). Во вторых, мелодию взяли из известного финского марша, а вот слова, скорее всего, народные и автор их неизвестен. И в третьих, самое важное - перевод не мой, а одного из подписчиков, который прочитал гайд по переводам:
…И решил попробовать свои силы на этом поприще - но почему-то постеснялся выкладывать результат трудов со своего аккаунта. Так что, дамы и господа, если не сложно - поддержите комментом, хорошо-хреново; вдруг сподвигните человека на дальнейшие литературно-переводчицкие свершения, а то мне самой уже давно лень. Ну и, @NIK****U:
Kunnioitus sinua kohtaan ja paljon kiitoksia от меня лично - знаю, что ты и увидишь это, и поймешь!
P.S: Ставлю тег «мое» - хоть и не совсем мое, но визуализацию-то делала я, простынку эту сочиняла тоже я, да и публикую ее я по взаимному согласию.
P.P.S: На тему гражданской войны в Финляндии существует парочка интересных фильмов: российско-финский «Граница, 1918» / Raja 1918, 2007, и чисто финский «Слезы апреля», или «Приказ» / Käsky, 2008. Последний, кстати, отлично зайдет любителям всякой грязи и треша - но спойлерить я не буду. Разве что скажу, что кинцо это явно 18+ и однозначно не для людей с тонкой душевной организацией...