Кулинарный блог
Из группы GeekPriyut
Странные Духи Легендариума №2
D. SPIRITS OF THE VOID
Или духи Пустоты и Внешней Тьмы.
Многим запомнились слова Митрандира о Безымянных существах, подтачивающих корни мира, что были старше Саурона и неизвестны ему.
«Глубоко, глубоко, глубже самых глубоких гномьих пещер, живут под землею безымянные твари, исподволь грызущие Основания Мира. Даже Саурон ничего не знает о них. Они гораздо старше его… Я был там, но говорить о них не стану, ибо не хочу, чтобы вести из того мира омрачали солнечный свет».
(с) Властелин Колец – Две Башни, «Белый Всадник». Перевод М. Каменкович и В. Каррика.
«Far, far below the deepest delvings of the Dwarves, the world is gnawed by nameless things. Even Sauron knows them not. They are older than he. Now I have walked there, but I will bring no report to darken the light of day».
(с) The Lord of the Rings – The Two Towers, «White Rider».
Похожее предупреждение Отряд получил в Казаррондо, после встречи с Водным Стражем: в мире много опасностей гораздо хуже орков.
«Видимо, в озере поселилось какое–то чудовище из подгорных бездн. А может, оно было изгнано из глубин… В глубинах земли таятся существа куда более древние и отвратительные, чем орки!»
(с) Властелин Колец – Содружество Кольца, «Путешествие в темноте». Перевод М. Каменкович и В. Каррика.
«Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains. There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world».
(с) The Lord of the Rings – The Fellowship of the Ring, «A Journey in the Dark».
Многие делают из этих слов удивительные выводы: о том, что в Легендариуме Дж. Р. Р. Толкина есть некие «порождения первобытного Хаоса», существа, «чуждые миру», даже «не имеющие отношения к творению Илуватара» (подчас со ссылками на изначально «варварскую» космологию Легендариума; сейчас не время разбирать, почему это принципиально неверно) – чего только не доводилось читать автору этих строк.
Однако при изучении всего доступного корпуса текстов становится очевидно, что эти упоминания – не единичны; в предыдущей части статьи нам уже приходилось вспоминать о «безымянных богах» (они же «темные идолы») Нан Дунгортина, что древнее Валар и Моргота, о «фантомах», что продолжали терзать мир после изгнания Изначального Врага, о падших Айнур, что скрылись после падения Утумно в недоступных глубинах Земли. Словом, могли ли это быть одичавшие Айнур? Конечно, да.
То, что Митрандир (майа Олорин) назвал их «безымянными», не вызывает особых вопросов – во-первых, на самом деле Айнур могут и не знать всех своих собратьев до единого, особенно если эти «собратья» пришли в Арду независимо от них (см. ниже текстологические доказательства); во-вторых, Митрандир мог не назвать их из тех же соображений, почему «Безымянным» называли Моргота (к примеру, Андрет в диалоге с Финродом – см. «Атрабет», HoME-X) или Саурона (в самом LotR) – не поминать лишний раз, чтобы «не омрачать свет дня».
То, что Айнур, ставшие «Безымянными», «старше» Саурона – никак не противоречит природе эалар; они разделяются на возрастные категории, какой бы смысл мы в это не вкладывали: Манвэ и Мелькор считаются старшими из Айнур, Намо старше Ирмо, а Вана младше Йаванны (возможно, это означает последовательность, в которой они были сотворены, «задуманы» Илуватаром, возможно – иерархическое положение, значимость темы в Великой Музыке).
То, что Саурон не знал о Безымянных – мнение самого Митрандира, которому уже приходилось ошибаться в куда более насущных вопросах; но, как уже говорилось, то, что айну Майрон, как и айну Олорин, мог не знать иных из своих собратьев, потому что они пришли в Арду независимо от него (а Майрон, напомним, пришел вместе с Аулэ)и не успели (или не пожелали) с ним столкнуться – наиболее реалистичный вариант.
(Сразу оговоримся, что вопрос о происхождении Унголиантэ, непосредственно примыкающий к данной категории эалар, будет поднят в следующей части статьи)
Задумаемся – все ли Айнур пришли в Арду одновременно, вообще, все ли из спустившихся в Эа духов в неё пришли? Ещё в Утраченных Сказаниях мы понимаем, что нет.
«Однако, когда все они [Валар] пересекли границы мира и Вильна всколыхнулся от их прихода, явились в спешке, опоздав, Макар и свирепая сестра его Мэассэ, и было бы лучше, если бы никогда не нашли они дорогу в мир и навсегда оставались с айнур за гранью Вайтья и звезд...»
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Пришествие Валар и создание Валинора. Перевод А. Куклей.
«Yet even when all these [Valar] had crossed the confines of the world and Vilna was in uproar with their passing, there came still hurrying late Makar and his fierce sister Meassё; and it had been better had they not found the world but remained for ever with the Ainur beyond Vaitya and the stars…».
(с) BoLT-I – The Coming of the Valar and the Building of Valinor.
Некоторые Айнур могли приходить даже после формирования Арды, чем удивляли самих Валар.
«И спросил их Манвэ, кто они есть, "ибо ведомо мне, – изрек он, – что не принадлежите вы к счастливому народу, живущему в Валмаре или в садах богов"; и дивились валар, как смогли те явиться в их земли без чьей-либо помощи».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Сокрытие Валинора. Перевод А. Дубининой.
«But Manwё asked them who theywere, "for well I know," quoth he, "that ye are not of the glad folk that dwell in Valmar or the gardеns of the Gods," and the Valar marveled how they came unaided to their land».
(с) BoLT-I – The Hiding of Valinor.
Но даже они, живущие за пределами изученного Детьми мира, остаются Айнур – творениями Илуватара.
«Тогда боги испугались, видя, что случилось, и зная, что отныне даже они в пределах времени будут подвержены медленному старению, а яркие дни их – угасанию, пока не призовет их обратно Илуватар в день Великого Конца. Но молвил Фануин:
— Нет, сие только Музыка Айнур: ибо узнайте, что мы – Дануин, Рануин и Фануин, День, Месяц и Год, суть дети Алуина, Времени, старейшего из айнур, и он есть подданный Илуватара, пребывающий вовне; оттуда явились мы, туда и уходим ныне».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Сокрытие Валинора. Перевод А. Дубининой.
«Then were all the Gods afraid, seeing what was come, and knowing that hereafter even they should in counted time be subject to slow eld and their bright days to waning, until Iluvatar at the Great End calls them back. But Fanuin said: "Nay, it is but the Music of the Ainur: for behold, who are we, Danuin, Ranuin, and Fanuin, Day and Month and Year, but the children of Aluin, of Time, who is the oldest of the Ainur, and is beyond, and subject to Iluvatar; and thence: came we, and thither go we now"».
(с) BoLT-I – The Hiding of Valinor.
Не следует ограничивать пределы вселенной, описываемой Профессором; по сравнению с размерами Эа, Арда – «Малый Мир», уютное и крохотное королевство Детей, но оно стало центром всей Повести и именно это притягивало многих Айнур. Так пришел Тулкас из «далеких небес».
«Но в разгаре войны дух великой силы и доблести пришел на помощь Валар, услышав в далеких небесах, что в малом мире идет битва. И он спустился, подобно буре смеха и звонкой песне, и Земля содрогнулась под его золотыми ногами».
(с) Кольцо Моргота – Айнулиндалэ С*. Перевод А. Щурова.
«But in the midst of the war a spirit of great strength and hardihood came to the aid of the Valar, hearing in the far heaven that there was battle in the Little World. And he came like a storm of laughter and loud song, and Earth shook under his great golden feet».
(с) HoME-X – Ainulindalё (Version C*).
«Далекие небеса» это вовсе не Чертоги Безвременья, как порой думают, а иные регионы Эа.
«Случилось так, что услышав издалека о войне в Арде, Тулкас Могучий пришел на помощь Манвэ из отдаленных мест Эа. Тогда Арду наполнил звук его смеха, но к Мелькору обратил он лик, полный гнева; и Мелькор бежал пред яростью его и пред весельем, и оставил Арду; и настал долгий мир».
(с) Кольцо Моргота – Анналы Амана. Перевод Туилиндо.
«It came to pass that hearing afar of the war in Arda Tulkas the Strong came thither out of distant regions of Ёa to the aid of Manwё. Then Arda was filled with the sound of his laughter, but he turned a face of' anger towards Melkor; and Melkor fled before his wrath and his mirth, and forsook Arda, and there was a long peace».
(с) HoME-X – The Annals of Aman.
Часто забывают, что Эа и её история не ограничена Ардой и её историей: до того, как появилась и сформировалась Арда, Айнур трудились неисчислимые века, в неизведанных даже сейчас пространствах Эа, и не все из них пожелали оставить свои владения и прийти вместе с Манвэ; наверняка многие продолжают трудиться. Но Мелькор всегда горел собственными планами: первым он нашел квенди, первым – атани, стоит ли удивляться, что он же первым пришел в Арду?
«Так начались их великие труды в пустынях, безмерных и неизведанных, и веках, бессчетных и забытых, пока в Глубине Времени и в сердце огромных чертогов Мира не пробил час появления места, где создано было жилье Детей Илуватара. И многие из Валар спустились туда из заокраинных пределов Небес. Но первым из них был Мэлькор. И Мэлькор объявил Землю, в те поры, когда она была еще молода и полна огня, своим царством».
(с) Кольцо Моргота – Айнулиндалэ С*. Перевод А. Щурова.
«So began their great labours in wastes unmeasured and unexplored, and in ages uncounted and forgotten, until in the Deeps of Time and in the midst of the vast halls of the World there came to be that hour and that place where was made the habitation of the Children of Iluvatar. And many of the Valar repaired thither from the uttermost parts of heaven. But the first of these was Melkor. And Melkor took the Earth, while it was yet young and full of fire, to be his own kingdom».
(с) HoME-X – Ainulindalё (Version C*).
Лишь в ответ на активность Мелькора, в соответствии со Второй Темой в Великой Музыке, иные Валар и младшие Айнур (под главенством Манвэ) пришли в Чертоги Анара, гдегорит Солнце Малого Мира, чтобы не дать Мелькору погубить жилище Детей.
«Но Манвэ был братом Мэлькора, и он был главным голосом Второй Темы, что поднял Илуватар вопреки разладу Мэлькора. И призвал он к себе своих братьев, и многих духов, - больших и малых, - и рек им: “Снизойдем же в Чертоги Анара, где возжигается Солнце Малого Мира, и проследим, чтобы Мэлькор ничего не разрушил!”
И они снизошли туда: Манвэ и Улмо, и Аулэ, и прочие, о коих ты услышишь, Эльфвайн, но – знай! – Мэлькор был прежде них; но отряд его был невелик: кроме тех младших духов, кои вели свою музыку по его подобию; и он скитался один, и Земля была объята пламенем. Приход валар и в самом деле не пришелся по душе Мэлькору, ибо возжелал он не друзей, но слуг; и он изрек: “Сие мое царство и объявляю его своим!” Но Валар ответили, что этого он не мог сделать законным путем, ибо творение и правление было их уделом. И была битва меж Валар и Мэлькором, и на время Мэлькор пропал и бежал вне стрел Солнца, и творил там, что хотел».
(с) Кольцо Моргота – Айнулиндалэ С*. Перевод А. Щурова.
«But Manwë was the brother of Melkor, and he was the chief instrument of the second Theme that Ilúvatar had raised up against the discord of Melkor. And he called unto himself others of his brethren and many spirits both greater and less, and he said to them: 'Let us go to the Halls of Anar, where the Sun of the Little World is kindled, and watch that Melkor bring it not all to ruin!'
And they went thither, Manwë and Ulmo and Aulë, and others of whom thou shalt yet hear, Ælfwine, and behold! Melkor was before them; but he had little company, save a few of those lesser spirits that had attuned their music to his; and he walked alone; and the Earth was in flames. The coming of the Valar was not indeed welcome to Melkor, for he desired not friends but servants, and he said: 'This is my kingdom, which I have named unto myself.' But the Valar answered that this he could not lawfully do, for in making and governance they had all their part. And there was strife between the Valar and Melkor; and for a time Melkor departed and withdrew beyond the arrows of the Sun, and brooded on his desire».
(с) HoME-X – Ainulindalё (Version C*).
Далекие звезды – части Великой Повести, которые могут быть неизвестны Детям, но они остаются подвластны сошедшим в Эа Айнур; они – часть сотворенного Илуватаром мира, и если в них есть зло – оно лишь часть Искажения, внесенного Мелькором, если есть добро – оно исходит от Эру.
«Следовательно, звезды будут представлены, как другие, отдаленные части Великой Повести Эа, не подпадающие под влияние Валар Арды. Но (пусть неявно) глубинным тезисом будет то, что Королевство Арда является главной сценой борьбы Мелкора с Илуватаром и Детьми Эру и этим выделено из неизмеримых просторов Эа. Мелкор не только главный Вала Земли, обратившийся ко Злу, - он верховный дух гордыни и мятежа».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«The Stars, therefore, in general will be other and remoter parts of the Great Tale of Ёa, which do not concern the Valar of Arda. Though, even if not explicitly, it will be an underlying assumption that the Kingdom of Arda is of central importance, selected amid all the immeasurable vast of Ёa as the scene for the main drama of the conflict of Melkor with Iluvatar, and the Children of Eru. Melkor is the supreme spirit of Pride and Revolt, not just the chief Vala of the Earth, who has turned to evil».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
«После того, как Валар, бывшие до этого Айнур Великой Песни, вошли в Эа, благороднейшие из них, более остальных познавшие мысли Илуватара, стали искать в неизмеримых пространствах Начавшегося место, где в надлежащее время должно было быть основано Королевство Арда. Выбрав его, они начали там необходимые работы. Были и другие Айнур, несчетные для нас, но ведомые разуму Илуватара. Они трудились в иных областях и историях Великой Повести, среди звезд отдаленных и миров за пределами мысли. Но о них мы ничего не знаем и не можем знать, хотя, возможно, Валар Арды знают их всех».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«After the Valar, who before were the Ainur of the Great Song, entered into Ёa, those who were the noblest among them and understood most of the mind of Iluvatar sought amid the immeasurable regions of the Beginning for that place where they should establish the Kingdom of Arda in time to come. And when they had chosen that point and region where it should be, they began the labours that were needed. Others there were, countless to our thought though known each and numbered in the mind of Iluvatar, whose labour lay elsewhere and in other regions and histories of the Great Tale, amid stars remote and worlds beyond the reach of the furthest thought. But of these others we know nothing and cannot know, though the Valar of Arda, maybe, remember them all».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Похожее утверждение встречается во «Фрагментах об эльфийской реинкарнации».
«Мелькор (изнутри Эа) подлинно становится злым лишь после осуществления Эа, в котором он сыграл великую и могущественную роль (и первоначально согласованную с Планом Эру). Лишь ревность Манвэ и жажда править всеми Эрухин свели его с ума. Лишь Арду (в целом, а в особенности Имбар) он совратил. Звѐзды оставались (по большей мере) нетронутыми».
(с) Фрагменты об эльфийской реинкарнации (под редакцией Мишеля Дево) – Нуменорская катастрофа и конец 'материальной' Арды. Перевод А. Запрягаева.
«Melkor (inside Ëa) only really becomes evil after the achievement of Ëa in which he played a great and powerful part (and in its early stages in accord with the fundamental Design of Eru). It was jealousy of Manwë and desire to dominate the Eruhín that drove him mad. It was the matter of Arda (as a whole but particularly of Imbar) that he had corrupted. The Stars were not (or most of them were not) affected».
(с) Fragments on Elvish Reincarnation – The Numenorean Catastrophe & End of 'Physical' Arda.
В «Записках клуба 'Наитие'» (HoME-IX) рассказывалось о нескольких таких мирах, явно обнаруживающих присутствие разумов за пределами понимания Эрухини (и, как кажется, менее подвергнутых Искажению, нежели Имбар и другие планеты Арды).
«То, про которое я вам рассказывал, — Зеленый Эмберю. Там существует своеобразная органическая жизнь, обильная, но здоровая и долгоживущая…».
«'The one I told you about, Green Emberu, where there was a kind of organic life, rich but wholesome and longeval…».
«— То же самое можно сказать и про Эллор. Эллор! — прошептал Рэймер. — Эллор Эшуризель! <…> Целый мир, исполненный красоты, созданный мыслью не одного, но согласием многих; хотя среди всех его форм не было ничего, что напоминало бы «органическую жизнь», как мы выражаемся. Там «неживая природа» была упорядоченной, симметричной и гармоничной, притом что утонченность ее текучих переливов и размышлений уходила за пределы моего понимания: сад, рай воды, металла, камня, подобный узору, образованному переплетением разветвленных семейств цветов. <…> Думаю, там живут эн-келадим».
«'It's the same with Ellor. Ellor!' he murmured. 'Ellor Eshurizel! <…> The whole world was designed with such loveliness, not of one thought, but of many: in harmony; though in all its shapes there was nowhere any to recall what we call organic life. There "inanimate nature" was orderly, symmetrical, unconfused, yet intricate, beyond my mind's unravelling, in its flowing modulations and recollections: a gardеn, a paradise of water, metal, stone, like the interwoven variations of vast natural orders of flowers. <…> I think the En-keladim dwell there'».
«<… > Я надеюсь снова взглянуть на золотой Минал-зидар и дольше побыть там, где нерушимо царят безмолвие и покой. Этот небольшой мир — единая идеальная форма, мир законченный и доведенный до совершенства, непреходящий во времени, безмятежный, драгоценность, слово, ставшее зримым, созерцание и преклонение, воплощенные в материальной форме, мир, что создал неведомый мне разум, исполненный благоговения».
«'<…> I hope to look on it again, and longer: on Minal-zidar the golden, absolutely silent and quiescent, a whole small world of one single perfect form, complete, imperishable in Time, finished, at peace, a jewel, a visible word, a realization in material form of contemplation and adoration, made by what adoring mind I cannot tell'».
«Итак, кажется, мы имеем по крайней мере еще одну звезду с вращающимися вокруг нее планетами. Попав туда, я подумал, что оказался на небольшой планете, размером примерно с нашу Землю — хотя, как вы убедитесь, размер оценить очень трудно; планету освещало солнце значительно крупнее нашего, но как бы затуманенное. Звезды тоже светили слабо, но рисунок они, кажется, образовывали совсем незнакомый; и еще в небе виднелось облако в форме белого завитка, между «рук» которого притаились небольшие звездочки: вероятно, туманность, но намного больше той, что мы видим в созвездии Андромеды. Это была Текел-Мирим, земля кристаллов.
<...> Как бы то ни было, на Текел-Мирим менялась и росла, превращаясь в бесчисленные кристаллические формации, именно неодушевленная, как мы бы выразились, материя. Было ли то, что я принял за воздух планеты, в самом деле воздухом, или водой, или иной жидкостью, я сказать не могу; хотя если судить по затуманенному солнцу и звездам, то был не воздух. Я находился как бы на дне безбрежного, но мелкого моря, прохладного и недвижного».
«So there does appear to be at least one other star with attendant planets. I thought that as I wandered there I came to a little world, of our Earth's size more or less - though, as you'll see, size is very difficult to judge; and it was lit by a sun, rather larger than ours, but dimmed. The stars too were faint, but they seemed to be quite differently arranged; and there was a cloud or white whorl in the sky with small stars in its folds: a nebula perhaps, but much larger than the one we can see in Andromeda. Tekel-Mirim it was, a land of crystals.
'<...> Anyway, there on Tekel-Mirim it was the inanimate matter, as we should say, that was moving and growing: into countless crystalline formations. Whether what I took for the air of the planet was really air, or water, or some other liquid, I am not able to say; though perhaps the dimming of sun and stars suggests that it was not air. I may have been on the floor of a wide shallow sea, cool and still».
(с) Саурон поверженный – Записки клуба 'Наитие'. Перевод С. Таскаевой.
(с) HoME-IX – The Notion Club Papers.
Возможно (!), такие Айнур именовались Энкеладим, однако это вопрос для отдельного исследования (нуменорская традиция, отраженная в т. ч. и в «Записках клуба», могла смешивать Айнур и эльдар; кроме того, нам неизвестна природа эльфов Амана после Изменения Мира).
Но выше шла речь о благих Айнур, что, не придя в Арду, продолжают творить волю Илуватара в Эа и потому остаются неизвестны Детям. Но все ли из духов Эа остались светлыми? Нет.
Мелькор был изгнан из Арды дважды: первый раз, на заре Арды (см. выше), после чего ушел в иные области Эа и «творил там, что хотел», как подсказывает опубликованный Сильмариллион (возможно, именно из-за этого мы не видим за пределами Арды существ, подобных Воплощенным?); второй раз, Тулкасом, после чего для возвращения ему потребовалась помощь большая, нежели могли дать совращенные майар Арды (величайшим из которых считался Майрон из народа Аулэ – именно из падших майар, но не из эалар, служивших Мелькору в целом).
«Так вдали, во тьме Эа, куда он удалился, Мелькор исполнился новой ненависти, завидуя творениям равных ему, кого он желал себе подчинить. Потому он собрал вокруг духов из бездн Эа, что служили ему, пока не счел, что силен; решив, что настал его час, он приблизился к Арде вновь; и опустил на нее взор, и красота Земли в дни ее Весны наполнила его изумлением, но поскольку не он владел ею, то положил уничтожить ее».
(с) Кольцо Моргота – Анналы Амана. Перевод Туилиндо.
«Thus far off in the dark places of Ёa, to which he had retreated, Melkor was filled with new hatred, being jealous of the work of his peers, whom he desired to make subject to himself. Therefore he had gathered to himself spirits out of the voids of Ёa who served him, until he deemed that he was strong; and seeing now his time he drew near to Arda again; and he looked down upon it, and the beauty of the Earth in its Spring filled him with wonder, but because it was not his, he resolved to destroy it».
(с) HoME-X – The Annals of Aman.
Итак, можно с уверенностью сказать, что лишь часть Айнур, сошедших в Эа (Вселенную), пришла в Арду (Солнечную Систему); лишь часть из пришедших в Арду – пришла вместе с Валар (как Майрон-Саурон), а часть либо пришла самостоятельно после них (возможно – до), либо позднее по призыву Валар, либо позднее по призыву Мелькора. Конечно, духи последней группы, которых твердо можно назвать демонами Пустоты (если пользоваться мифопоэтическим языком), были озлобленны и опасны для Малого Мира; некоторые из них могли бросить Мелькора по разным причинам и пережить его падение (и даже падение Саурона); и, конечно, они могли быть неизвестны и чужды не только Эрухини, но и Валар и майар Арды.
Как справедливо отмечал Профессор, из громких слов древних преданий не стоит делать далеко идущих выводов.
«Ведь люди (и даже эльфы) склонны путать Бездну, как концепцию НеБытия вне Творения или Эа, с концепцией обширных пространств внутри Эа, особенно лежащих вокруг "Королевства Арда" (известного нам, как Солнечная Система)».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«Since the minds of Men (and even of the Elves) were inclined to confuse the 'Void', as a conception of the state of Not-being, outside Creation or Ёa, with the conception of vast spaces within Ёa, especially those conceived to lie all about the enisled 'Kingdom of Arda' (which we should probably call the Solar System)».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Автор статьи - Moricar. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ! Ваша поддержка рублем и добрым словом также скажется на качестве и количестве контента в дальнейшем!
Странные Духи Легендариума №1.5
В эту группу входят духи, которых принимали (или, скорее, они выдавали себя) за эльфов среди людей или среди самих квенди. Интересно, что, хотя все пришедшие в Мир духи облачились в зримые тела (fanar), то, что некоторые из них принимали облик, неотличимый от эльфийского или даже человеческого, описывается как что-то исключительное (т. е. fanar других Айнур, в т. ч. Валар и известных майар, не воспринималисьидентичнымителам Эрухини даже «на глаз»).
Теоретически, люди могли принимать за эльфов и светлых младших духов (в поздних источниках именуемых «майар»).
«Бессчетных меньших духов привели они [Валар] за собой, как великих, так и малых; некоторых из них люди путают с эльфами, или эльдар; однако же ошибаются люди, ибо сии духи существовали еще до сотворения мира, эльфы же и люди впервые пробудились в мире после прихода валар».
(с) Устроение Средиземья – Квента. Перевод С. Лихачевой.
«Many lesser spirits they [Valar] brought in their train, both great and small, and some of these Men have confused with the Eldar or Elves: but wrongly, for they were before the world, but Elves and Men awoke first in the world after the coming of the Valar».
(с) HoME-IV – The Quenta Noldorinwa.
Но чаще всего, «ложные эльдар» – это слуги Мелькора–Моргота, чья цель была одурачить эльфов и настроить людей против своих родичей.
Впервые мы узнали о них в авторских заметках касательно Битвы Бессчетных Слез.
«После упоминания о «Рудниках Мэлько» и «Заклятии Бездонного Ужаса» (которое Мэлько накладывал на своих рабов) история завершается «Строительством Гондолина» и «отчуждением людей и эльфов в Хисиломэ, последовавшим из-за Битвы Бессчетных Слез»: Мэлько сеял недоверие и заставлял их следить друг за другом, чтобы они не могли объединиться против него; и он создал лже-фэери, или каукарэльдар, подобных эльфам, и те обманывали и предавали людей».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Рассказ Гильфанона: страдания нолдоли и приход людей. Перевод Д. Виноходова.
«After a reference to 'the Mines of Melko' and 'the Spell of Bottomless Dread' (the spell that Melko cast upon his slaves), the story concludes with 'the Building of Gondolin' and 'the estrangement of Men and Elves in Hisilome, owing to the Battle of Unnumbered Tears': Melko fostered distrust and kept them spying on each other, so that they should not combine against him; and he fashioned the false-fairies or Kaukareldar in their likeness, and these deceived and betrayed Men"».
(с) BoLT-I – Gilfanon’s Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind.
Моргот использовал этих слуг и в годы Осады, надеясь посеять вражду в эльфийских государствах Белерианда.
«И Моргот посылал к Темным Эльфам, к номам-рабам и к еще свободным номам своих шпионов и эмиссаров; и в облике, и в речах их крылся обман, и они лживо обещали награды, и коварными словами возбуждали страх и зависть меж народами, обвиняя их королей и вождей в алчности и предательстве».
(с) Утраченный Путь – Квента Сильмариллион. Перевод Ю. Понедельник.
«Yet Morgoth sent also his spies and emissaries among the Dark-elves and the thrall-Gnomes, and among the free; and they were clad in false forms and deceit was in their speech, and they made lying promises of reward, and with cunning words sought to arouse fear and jealously among the peoples, accusing their kings and chieftains of greed, and of treachery one to another».
(с) HoME-V – The Quenta Silmarillion.
С самого начала «ложные эльдар» использовались в идеологической войне против эльфов среди людей.
«После Первого падения они [эльфы] попытались подружиться с людьми, и научить их любить Землю и всё, что растет на ней. Но зло также не бездействовало. Были ложные эльдар: подделка и обман, созданные Злом, призраки и гоблины, но не всегда злые с виду. Они вселяли страх в людей, или также обманывали и искушали их, и отсюда возник страх людей перед всеми духами Земли».
(с) Саурон поверженный – Потопление Анадунэ. Перевод Алмиэона.
«After the First Fall they [Elves] tried to befriend Men, and teach them to love the Earth and all things that grow in it. But evil also was ever at work. There were false Eldar: counterfeits and deceits made by evil, ghosts and goblins, but not always evil to look at. They terrified Men, or else deceived and betrayed them, and hence arose the fear of Men for all the spirits of the Earth».
(с) HoME-IX – The Drowning of Anadûnê.
Но особое место в этой категории занимают первые орки. Профессор размышлял о меньших духах, что принимали обличье Детей; занятно, что здесь «ложные эльдар» неуловимо смыкаются с «фантомами» (что могли быть не только не-принявшими телесное обличье духами, но и лишенными своих fanar).
«Большинство из них [орков] и внешне и биологически были искажением эльфов (а позднее, возможно, и людей). Но среди них (в роли главарей и особых слуг и шпионов Мелкора) всегда должны были быть многочисленные совращенные малые духи, принявшие похожую телесную форму (Они, видимо, выказывали ужасный демонический характер)».
«Самые слабые могли бы быть первобытными орками (более мощными и ужасными). Производя потомство, они (ср. Мелиан) [становились] все более "приземленными" и теряли способность возвращаться в состояние чистого Духа (хотя бы в обличье демона), пока их не освобождала смерть; кроме того, их сила заметно умалялась. Будучи убитыми, они (подобно Саурону) должны стать "проклятыми", то есть бессильными, бесконечно исчезающими: сохраняя ненависть, они не могут воплотить ее в реальное действие (Такие духи, умершие в обличье орка и сильно ослабевшие, могли бы стать полтергейстом)».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«Most of them [Orks] plainly (and biologically) were corruptions of Elves (and probably later also of Men). But always among them (as special servants and spies of Melkor, and as leaders) there must have been numerous corrupted minor spirits who assumed similar bodily shapes (These would exhibit terrifying and demonic characters)».
«The least could have been primitive (and much more powerful and perilous) Orcs; but by practising when embodied procreation they would (cf. Melian) [become] more and more earthbound, unable to return to spirit-state (even demon-form), until released by death (killing), and they would dwindle in force. When released they would, of course, like Sauron, be 'damned': i.e. reduced to impotence, infinitely recessive: still hating but unable more and more to make it effective physically (or would not a very dwindled dead Orc-state be a poltergeist?)»
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Рассуждая о этимологии слова «орк» в эльфийских языках, Профессор отмечал, что изначально (очевидно, первыми квенди, жившими вокруг Вод Пробуждения) оно применялось для «фантомов» (духов, принявших «видимый» (но не телесный!) облик).
«Эльфы издавна использовали слова с основой (o)rok для обозначения чего-либо, наводящего страх и/или ужас. Первоначально эта лексема должна была применяться как к "фантомам" (духам, принявшим видимую форму), так и к независимо существовавшим созданиям».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«The Elves from their earliest times invented and used a word or words with a base (o)rok to denote anything that caused fear and/or horror. It would originally have been applied to 'phantoms' (spirits assuming visible forms) as well as to any independently existing creatures.
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Можно предположить, что эльфоподобные обличья использовались слугами Мелькора для обмана (а потом похищения для чудовищных опытов) первых квенди, подобно тому, как они обманывали людей в поздние годы.
Нашу статью о Происхождении Орков вы можете прочитать здесь.
«Но известно, что Мелкор знал о Квэнди до начала войны с Валар, и радость эльфов в Средиземье уже была омрачена тенями страха. Ужасные создания начали охотиться вдоль границ эльфийских владений, и многие из Квэнди без вести пропадали во тьме. Многое из этих кошмаров могло быть фантомами и иллюзиями, но некоторые, вне всякого сомнения, были формами, принятыми слугами Мелкора, унижающими и оскорбляющими формы Детей».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«But it is known that Melkor had become aware of the Quendi before the Valar began their war against him, and the joy of the Elves in Middle-earth had already been darkened by shadows of fear. Dreadful shapes had begun to haunt the borders of their dwellings, and some of their people vanished into the darkness and were heard of no more. Some of these things may have been phantoms and delusions; but some were, no doubt, shapes taken by the servants of Melkor, mocking and degrading the very forms of the Children».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Следует помнить, что первоначально «орки» не рассматривались как нечто отдельное от Эрухини – это была просто «насмешка», не имевшая даже извращенных признаков творчества Мелькора (в отличии от тех же драконов). Лишь во времена Войны Самоцветов, когда у Моргота возникла потребность в армиях Воплощенных, можно говорить о том, что некоторые из его умайар принимали обличье Эрухини для жизни среди орков (а не просто обмана), становясь внешне неотличимыми от них, разве что за исключением габаритов.
«Ибо у Моргота было много слуг, старейшие и сильнейшие из которых были бессмертными, принадлежа к Майар; и эти духи зла, подобно своему Владыке, могли принимать видимые формы. Командующие орками часто входили в обличья своих подчиненных, увеличенные и более ужасные. Вот почему рассказывают о Великих Орках или Орках-главарях, которых нельзя было убить, и они снова появлялись в битвах спустя срок, много превосходящий продолжительность жизни людей».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«For Morgoth had many servants, the oldest and most potent of whom were immortal, belonging indeed in their beginning to the Maiar; and these evil spirits like their Master could take on visible forms. Those whose business it was to direct the Orcs often took Orkish shapes, though they were greater and more terrible. Thus it was that the histories speak of Great Orcs or Orc-captains who were not slain, and who reappeared in battle through years far longer than the span of the lives of Men».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
В примечании к этому отрывку Профессор писал, что такие орки-умайар звались «болдогами» (Boldog с синдарина – «мучитель-убийца»).
«Имя Болдог, например, очень часто появляется в сказаниях о Войне. Но возможно, что это было не имя личности, а титул или название рода созданий: Майар, принявших форму орков, лишь немногим слабее Балрогов».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«Boldog, for instance, is a name that occurs many times in the tales of the War. But it is possible that Boldog was not a personal name, and either a title, or else the name of a kind of creature: the Orc-formed Maiar, only less formidable than the Balrogs».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
(NB! Переводчик допустил вольность: в оригинале речь шла о том, что болдоги были «…только менее грозными», чем балроги, о силе же не говорилось)
Автор статьи - Moricar. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ! Ваша поддержка рублем и добрым словом также скажется на качестве и количестве контента в дальнейшем!
Странные Духи Легендариума №1
A. SHADOW & DARK SPIRITS
Или духи теней и тьмы.
В эту категорию входят Айнур, связанные с тенями, тьмой, сумерками и призрачным миром до восхода Солнца и Луны, позднее скрывшиеся в недоступных областях Земли, куда не доходил свет и не обитали Дети Илуватара.
Следует оговориться, что не все подобные духи были злыми и падшими, потому что Тьма и Сумерки (как природные явления) сами по себе, в рамках Эа – всего лишь обратная сторона Света, необходимая для отдыха Эрухини, кельвар и олвар. «Темную» или «теневую» атрибутику эльфийские и нуменорские предания приписывают не только Мелькору-Морготу, но и Валар – Мандосу, Лориэну, Ниэнне, Вайрэ, Эстэ, а также майэ Мелиан (или (Г)Венделин(г)), даже самим эльфам. Хотя и с благими силами шутки могут обернуться плохо, но все же они не стали бы причинять кому-то вреда осознанно. Однако Моргот использовал Тьму, чтобы скрывать свои преступления и внушать ужас, сделав Ночь опасной и полной кошмаров; и совращенные Айнур помогали ему в этом.
Самый полный перечь «теневых» духов можно встретить в Утраченных Сказаниях. В сущности, «тень» ассоциируется со слугами Мандоса (и они описывались мрачными и загадочными – подстать своему владыке), слугами Лориэна (они прекрасные, нежные и наименее опасные) и слугами Мэлько (и именно благодаря им тьма и ночь стали «прибежищем страха»); и все они чужды эльфам и людям.
«В то время в мире стало много странных духов, ибо появились для них уютные места, тихие и укромные. Одни пришли от Мандоса, древние духи, что явились от Илуватара вместе с ним, и они старше мира, мрачны и скрытны; другие – из крепости на севере, где тогда в глубоких подземельях Утумны обитал Мэлько. Были они опасны и полны зла; тревогу, соблазны и ужас несли они с собой, обращая темноту в гибельный и пугающий мрак, чего не случалось до той поры. Но были там и совсем иные, что кружились в легком танце, источая вечерние запахи, и эти духи явились из садов Лориэна.
И даже во времена света мир еще полон духами, одиноко живущими в тенистом сердце девственных лесов, будящими скрытых тварей под звездами пустыни и населяющими пещеры в холмах, немногими найденные. Но в хвойных лесах слишком много этих древних созданий, чуждых эльфам и людям, чтобы мы чувствовали себя там спокойно».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Оковы Мэлько. Перевод С. Таскаевой.
«At that time did many strange spirits fare into the world, for there were pleasant places dark and quiet for them to dwell in. Some came from Mandos, aged spirits that journeyed from Iluvatar with him who are older than the world and very gloomy and secret, and some from the fortresses of the North where Melko then dwelt in the deep dungeons of Utumna. Full of evil and unwholesome were they; luring and restlessness and horror they brought, turning the dark into an ill and fearful thing, which it was not before. But some few danced thither with gentle feet exuding evening scents, and these came from the gardens of Lorien.
Still is the world full of these in the days of light, lingering alone in shadowy hearts of primeval forests, calling secret things across a starry waste, and haunting caverns in the hills that few have found: — but the pinewoods are yet too full of these old unelfin and inhuman spirits for the quietude of Eldar or of Men».
(с) BoLT-I – The Chaining of Melko.
Валар беспокоили эти духи, даже если они не служили Мэлько – как бы они не повредили Детям Илуватара.
«Внемли! Укрытая тенью земля – не место для созданий столь дивных, порожденных мыслью и сердцем Илуватара. Прекрасны рощи и сосновые боры, но не одни эльфы живут в них: странствуют там дети Мандоса и слуги Мэлько скрываются в странных местах, да и сами мы не желаем расставаться с этим чудесным народом».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Пришествие эльфов и возведение Кора. Перевод С. Таскаевой.
«Lo! the Earth and its shadows are no place for creatures so fair, whom only the heart and mind of Iluvatar have conceived. Fair are the pine-forests and the thickets, but theyme full of unelfin spirits and Mandos' children walk abroad and vassals of Melko lurk in strange places — and we ourselves would not be without the sight of this sweet folk».
(с) BoLT-I – The coming of the Elves and the Making of Kor.
Интересно заметить, что их опасения в некоторой степени сбылись – так, Эльвэ, вождь телери, оказался зачарован Мелиан (едва ли имел место дурной умысел с её стороны, но Айнур не всегда понимали, какими хрупкими и восприимчивыми могут быть Дети).
По крайне мере по некоторым источникам, Мелиан поселилась в Дориате (Артаноре) не в одиночку.
«Иными стали они, когда взошло Солнце, однако еще до того к ним присоединились многие странствующие гномы, немало было среди них и своевольных духов из народа Лориэна, что остались при дворе Тинвэлинта; будучи свитою Гвэндэлинг, они не принадлежали к роду эльдалиэ».
(с) Книга Утраченных Сказаний (II) – Сказание о Тинувиэль. Перевод С. Лихачевой.
«Different indeed did they become when the Sun arose, and indeed before that already were their numbers mingled with a many wandering Gnomes, and wayward sprites too there were of Lorien's host that dwelt in the courts of Tinwelint, being followers of Gwendeling, and these were not of the kindreds of the Eldaliё».
(с) BoLT-II – The Tale of Tinuviel.
Иным из Айнур сумрачный мир Средиземья в Эпоху Древ пришелся по сердцу больше, нежели блаженство Валинора – может быть, они, подобно любящим Луну и Звезды эльфам, верили, что Сумерки хранят память о древних временах, когда мир принадлежал только им, может – яркий Свет чужд самой их природе (как отчасти Мандосу и Лориэну, с их весьма смешанной реакцией на восход Солнца и любовью к неосвещенным землям Запада).
Многие из «сумеречных» Айнур осели среди эльфов, отказавшихся поселиться в Валиноре.
«Там… всегда мерцал бледный серебристо-голубой свет, и помимо [?множества] эльфов там обитало немало странных духов».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Рассказ Гильфанона: страдания нолдоли и приход людей. Перевод Д. Виноходова.
«There was.... a pallid light of blue and silver flickering ever, and many strange spirits fared in and out beside the [?numbers] of the Elves».
(с) BoLT-I – Gilfanon’s Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind.
Важно, что падение Утумно не стало концом для духов, что делали темноту тревожной.
«И глубоко под землею в пещерах и норах до сих пор живут нечистые духи, заключенные туда в день, когда был пленен Мэлько, но все же многими путями порой проникают они в мир – сквозь расщелины, где они подражают голосам прилива на скалистых берегах, просачиваясь в темные протоки, что извиваются невидимыми много лиг, или из-под голубых сводов, где берут начало ледники Мэлько».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Оковы Мэлько. Перевод С. Таскаевой.
«And the saps and cavernous places beneath the surface of the earth are full yet of the dark spirits that were prisoned that day when Melko was taken, and yet many are the ways whereby they find the outer world from time to time — from fissures where they shriek with the voices of the tide on rocky coasts, down dark water-ways that wind unseen for many leagues, or out of the blue arches where the glaciers of Melko find their end».
(с) BoLT-I – The Chaining of Melko.
Эта деталь сохранится и на самых поздних стадиях Легендариума – всякий раз, когда мы будем задумываться, есть ли на востоке от Моря «независимое» от Темного Властелина (сверхъестественное) зло.
Разгром Мэлько привел к рассеиванию его вассалов.
«Привратник продолжает рассказ о предначальных сумерках. Бешенство Мэлько. Оковы Мэлько и пробуждение эльфов. (Как Фанкиль и множество темных призраков вырвались в мир).
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Оковы Мэлько. Перевод С. Таскаевой.
«The Door-ward continues of the Primeval Twilight. The Furies of Melko. Melko's Chains and the awakening of the Elves. (How Fankil and many dark shapes escape into the world)».
(с) BoLT-I – The Chaining of Melko.
Новая волна «темных» (и теперь уже очевидно злых) духов пришла с Мэлько после гибели Древ (из числа слуг Мандоса).
«Теперь Мэлько отослан в Мандос и вдали от Валмара замышляет мятеж против богов и гномов и месть им. Пробыв почти три века под сводами Мандоса, Мэлько завел себе несколько друзей среди тамошних мрачных духов и склонил их ко злу, пообещав отдать им во [?владение] обширные области и земли, если они придут на помощь, когда он воззовет к ним в час нужды; и он собирает их к себе в темные ущелья гор, окружающих Мандос».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Воровство Мэлько и затмение Валинора. Перевод С. Таскаевой.
«Now Melko gets him gone to Mandos, and far from Valmar he plans rebellion and vengeance upon both Gnomes and Gods. Indeed, dwelling for nigh three ages in the vaults of Mandos Melko had made friends to himself of certain gloomy spirits there and perverted them to ill, promising them great lands and regions on the Earth for their [?having] if they aided him when he called on them in need; and now he gathers them to him in the dark ravines of the mountains about Mandos».
(с) BoLT-I – The Theft of Melko and the Darkening of Valinor.
Вспоминается «чародей Ту» (или Туво) из Сказания о Пробуждении Людей, что называл себя Владыкой Сумерек и правил эльфами-хисильди. Это, пожалуй, самый яркий и известный пример, тесно связанный с другими вопросами, так что лишь позволим себе отметить, что он тоже считался духом из чертогов Мандоса, что был обучен Мэлько «черной магии» и бежал с ним из Валинора, но предпочел строить свой маленький Ангбанд среди эльфийских подданных, покуда не столкнулся с Фанкилем.
С другой стороны, некоторые «духи тени», составляющие целый «народ», были встречены нолдор при возвращении в Средиземье.
«Гномы после перехода через Хэлькараксэ расселились в Хисиломэ. В этой земле они «столкнулись» с древним Народом Тени, в «A» названным «народ фэй», в «B» «Увалэар фэй».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Рассказ Гильфанона: страдания нолдоли и приход людей. Перевод Д. Виноходова.
«The Gnomes, after the passage of Helkarakse, spread into Hisilome, whew they bad 'trouble' with the ancient Shadow Folk in that land — in A called 'fay-people', in B 'Uvalear fays'».
(с) BoLT-I – Gilfanon’s Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind.
Судя по всему, на идеологической оси «Замысел Эру – Искажение Мелькора» они не занимали четкой позиции, а, подобно Мелиан и её «свите», желали свободной, даже «дикой» жизни. Любопытно, что они, возможно, пришли в Мир самостоятельно, не в свите (или в свиту) кого-то из Валар (и, возможно, уже после них).
«Гномы обитали в Земле Теней (т.е. Хисиломэ) и жили в дружбе с Народом Тени. Те же были фэй («C»); никто не знает, откуда явились они: они ни от валар, ни от Мэлько, но полагают, что они пришли из внешней пустоты и первозданной тьмы, когда мир был только создан».
(с) Книга Утраченных Сказаний (I) – Рассказ Гильфанона: страдания нолдоли и приход людей. Перевод Д. Виноходова.
«The Gnomes sojourned in the Land of Shadows (i.e. Hisilome), and had dealings with the Shadow Folk. These were fays (C); no one knows whence they came: they are not of the Valar nor of Melko, but it is thought that they came from the outer void and primeval dark when the world was first fashioned».
(с) BoLT-I – Gilfanon’s Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind.
Вновь встречаемся с безусловно развращенными духами Тени мы при восходе светил (интересно, что, хотя Тилион отбил первое нападение, слуги Мелькора не оставляли преследования).
«Но Моргот возненавидел новые светила, и был какое-то время в смятении от нежданного удара валар. Затем он напал на Тилиона, послав против него духов мрака, и в Ильмен ниже царства звезд разгорелось сражение, но Тилион одержал победу: как всегда с той поры побеждает, хотя преследующая его тьма временами по-прежнему его настигает».
(с) Кольцо Моргота – Анналы Амана. Перевод Туилиндо.
«But Morgoth hated the new lights and was for a while confounded by this unlooked-for stroke of the Valar. Then he assailed Tilion, sending spirits of shadow against him, and there was strife in Ilmen beneath the paths of the stars, and Tilion was the victor: as he ever yet hath been, though still the pursuing darkness overtakes him at whiles».
(с) HoME-X – The Annals of Aman.
Занятное происхождение обрушившихся на Луну духов упоминают «Преображенные Мифы» (но это тема следующей части статьи).
«Для равновесия Валар сотворили Луну из вещества Земли или Солнца. Она должна была вращаться вокруг мира и быть дополнительным Светилом - уменьшать ночь (такую, какой ее сделал Мелкор) - а также быть "кораблем наблюдения и опеки". Но Мелкор призвал из Неоформленного духов Холода, напал на Луну и изгнал Валу Тилиона. После этого Луна долгое время была "бродячей", неуправляемой и звалась Рана (средний род)».
(с) Кольцо Моргота – Преображенные Мифы. Перевод А. Кутузова.
«The Valar to counteract this make the Moon. Out of earth-stuff or Sun? This is to be a subsidiary light to mitigate night (as Melkor had made it), and also a 'vessel of watch and ward' to circle the world. But Melkor gathered in the Void spirits of cold &c. and suddenly assailed it, driving out the Vala Tilion. The Moon was thereafter long while steerless and vagrant and called Rana (neuter)».
(с) HoME-X – Myths Transformed.
Слуги Моргота остались в Средиземье и после его разгрома и изгнания в Пустоту.
«В Средиземье же жили низшие люди, что лишь по слухам знали о Владыках и Перворожденных; и много среди них было таких, что древле служили Морготу, и были прокляты. Были на земле и злые твари, созданные Морготом во дни его могущества: демоны, драконы, и извращенные создания Илуватара. Таилось там и немало его прислужников, злых духов, что по-прежнему повиновались его воле, хотя более не было его с ними. И Саурон был главным из них, и мощь его росла».
(с) Утраченный Путь – Нуменорские главы. Перевод А. Хромовой.
«But in Middle-earth dwelt lesser men, who knew not the Lords nor the Firstborn save by rumour; and among them were some who had served Morgoth of old, and were accursed. And there were evil things also upon earth, made by Morgoth in the days of his dominion, demons and dragons and mockeries of the creatures of Iluvatar. And there too lay hid many of his servants, spirits of evil, whom his will governed still though his presence was not among them. And of these Sauron was the chief, and his power grew».
(с) HoME-V – The Lost Road.
B. FALSE GODS & PHANTOMS
Или ложные боги и фантомы. Удивительно, но две категории духов совпадают чаще, чем может показаться.
Ещё со времен Утраченных Сказаний Нан Дум(/н)гортин (позднее - Нан Дунгортеб) приобрел недобрую славу, связанную с некими «темными идолами» (конечно, этим сущностям поклонялись, но кто мог это делать до прихода людей?..)
«…пока, как-то вечером, валар не привели его на поляну в той северной части Артанора, что после названа была Нан Думгортин, земля темных идолов, но не об этом наша повесть».
(с) Книга Утраченных Сказаний (II) – Сказание о Тинувиэль. Перевод C. Лихачевой.
«...until one even at dusk the Valar brought him to a glade in that northward region of Artanor that was called afterward Nan Dumgorthin, the land of the dark idols, but that is a matter that concerns not this tale».
(с) BoLT-II – The Tale of Tinuviel.
Поразительную характеристику духи Нан Дунгортина получили в Лэ о Детях Хурина: места их обитания полны «фантомных [запомним!] сумерек», они «темны, несвященны»; сами сущности именовались «безымянными богами», более древними, нежели Моргот или Валар (!). Демонические голоса, что слышал Флиндинг (Гвиндор), ясно свидетельствуют, что речь шла о жилище падших Айнур.
«Призрачный сумрак окутал товарищей,
Тропы нечистые, кущи тайные
Нан-Дунгортина - в капищах ветхих
Безымянные боги там таились,
Старше, чем Моргот и владыки древние,
Златые боги сокрытого Запада.
Но духи, обитавшие в серой долине,
Не тронули путников. Прошли они мимо,
Хоть дрожь пробирала, и члены слабели.
Но дальнее эхо смех временами
Доносило злобный, подобный насмешке
Демонов - отзвуки гулкие и хриплые,
Жестокие, в сумерках чудились Флиндингу».
(с) Песни Белерианда – Песнь о Детях Хурина. Перевод А. Хромовой.
«There the twain enfolded phantom twilight
and dim mazes dark, unholy,
in Nan Dungorthin where nameless gods
have shrouded shrines in shadows secret,
more old than Morgoth or the ancient lords
the golden Gods of the guarded West.
But the ghostly dwellers of that grey valley
hindered nor hurt them, and they held their course
with creeping flesh and quaking limb.
Yet laughter at whiles with lingering echo,
as distant mockery of demon voices
there harsh and hollow in the hushed twilight
Flinding fancied, fell, unwholesome...»
(с) HoME-III – The Lay Of The Children Of Hurin.
Как подсказывают авторские заметки, с некими «фантомами» Нан Дунгортина могли столкнуться Берен и Лутиэн.
«Берен и Лутиэн бегут к Тенистым горам, но сбиваются с пути и плутают среди ужасов Нан Дунгортина, их преследуют фантомы, и под конец они попадают в сети к огромным паукам».
(с) Песни Белерианда – Ненаписанные Песни. Перевод С. Лихачевой.
«Beren and Luthien escape to the Shadowy Mountains, but become lost and bewildered in the dreads of Nan Dungorthin, and are hunted by phantoms, and snared at last by the great spiders».
(с) HoME-III – The Lay of Leithian.
То, что в источниках «фантомами» именуются падшие Айнур (при том лишенные fanar – насколько можно судить), не оставляет сомнений, например, войско, с которым на Тол Сирион пришел Саурон (Ту Некромант).
«…Хозяин Волков, чей ужаснейший вой
Вечно в холмах отдавался тоской,
Темные чары в покров волшебства
Сплетал, простирая. В сетях колдовства,
Вечно под властью безмерной своей,
Полчища духов держал чародей,
И верным он войском себя окружил,
Он чарами души в чудовищ вложил,
Была для них воля его словно дар:
Волколаки свирепые с Острова Чар».
(с) Песни Белерианда – Лэйтиан. Перевод Ольвен Тангородримской.
«…Master of Wolves, whose shivering howl
for ever echoed in the hills, and foul
enchantments and dark sigaldry
did weave and wield. In glamoury
that necromancer held his hosts
of phantoms and of wandering ghosts,
of misbegotten or spell-wronged
monsters that about him thronged,
working his bidding dark and vile:
the werewolves of the Wizard's Isle».
(с) HoME-III – The Lay of Leithian.
«Фантомом» Лутиэн назвала и самого Саурона:
«О мрачный демон, о жуткий фантом,
Полный коварством, обманом и злом,
Тут ты умрешь, и бродячий дух твой
К хозяину в страхе вернется домой,
Чтоб насмешку и ярость его выносить…»
(с) Песни Белерианда – Лэйтиан. Перевод Ольвен Тангородримской.
«'Oh demon dark, Oh phantom vileof foulness wrought, of lies and guile,
here shalt thou die, thy spirit roam
quaking back to thy master's home
his scorn and fury to endure…»
(с) HoME-III – The Lay of Leithian.
«Фантомы» стояли в одном ряду с «демонами» и «духами зла», что терзали западные земли во времена господства Мелькора-Моргота.
«Люди запада были сильны и свободны, и истерлинги Мелеко были отброшены снова и снова. Но это была лишь передышка, ибо истерлинги были неисчислимы, и атаки затем возобновлялись с большей силой; а Мелеко посылал призраков и демонов, а также злых духов в западные земли, так чтобы это также стало невыносимым, эпохой страха, когда люди съеживались в своих домах и не смотрели больше на звезды».
(с) Саурон поверженный – Потопление Анадунэ. Перевод Алмиэона.
«The Men of the West were strong, and free, and the Easterlings of Meleko were driven back again and again. But this was only a respite, for the Easterlings were innumerable, and the attack was ever renewed with greater force; and Meleko sent phantoms and demons and spirits of evil into the western lands, so that these also might become intolerable and a time of dread, when men cowered in their houses and looked no more on the stars».
(с) HoME-IX – The Drowning of Anadûnê.
«Фантомы» – это слуги Мелькора, которые обманывали людей и которым люди поклонялись, как богам.
«Они [люди] не были полностью счастливы, так как Эру был, по-видимому, далёк, а они не осмеливались молиться ему напрямую; и таким образом, они относились к валар как к богам, и потому часто развращались и обманывались Мелеко, принимая его или его слуг (а также призраков) в качестве "богов"».
(с) Саурон поверженный – Потопление Анадунэ. Перевод Алмиэона.
«They [humans] were not wholly happy, as Eru seemed far off, and they dared not pray to him direct; and so they regarded the Valar as gods, and so were often corrupted and deceived by Meleko, taking him or his servants (or phantoms) for 'gods'».
(с) HoME-IX – The Drowning of Anadûnê.
Невольно возникают ассоциации с Ту Некромантом.
«Тху его звали. Долгий срок
Он позже властвовал, как бог,
Над дикарями, и они
Ему построили в тени
Алтарь кровавый».
(с) Песни Белерианда – Лэйтиан (Песнь об освобождении). Перевод Ингвалла Колдуна.
«Men called him Thu, and as a god
in after days beneath his rod
bewildered bowed to him, and made
his ghastly temples in the shade».
(с) HoME-III – The Lay of Leithian.
В конечном итоге, как отмечал Профессор, такое отношение падших Айнур к Эрухини было обычным делом.
«Падшие, такие, как Мелькор/Моргот и его приверженцы (среди которых одним из главных был Саурон), увидели в них [Эрухини] идеальный материал для подданных и рабов, для которых они могли бы стать повелителями и «богами», завидуя Детям и втайне их ненавидя; тем более, чем сильнее они восставали против Единого (и Манвэ, его Местоблюстителя в Эа)».
(с) Письма – №212 (неотправленное продолжение письма к Роне Бир). Перевод С. Лихачевой.
«The corrupted, as was Melkor/Morgoth and his followers (of whom Sauron was one of the chief) saw in them [Children of God] the ideal material for subjects and slaves, to whom they could become masters and 'gods', envying the Children, and secretly hating them, in proportion as they became rebels against the One (and Manwë his Lieutenant in Eä)».
(с) Letters – №212 to Rhona Beare.
Продолжение - в следующей статье!
Автор статьи - Moricar. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.
Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ! Ваша поддержка рублем и добрым словом также скажется на качестве и количестве контента в дальнейшем!
На волне постов со шрифтами. Шрифт по мотивам Властелина колец - TolkienCyr
Когда то давно наткнулся на этот шрифт по мотивам Властелина Колец, понравился. Кириллица поддерживается.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Уточки Средиземья
В Китае есть всё.
Даже уточки для ванной по мотивам "Властелина Колец"
В этом магазине на #taobao распродают этих уток с незначительным браком и без упаковки за 450 рублей (и плюс доставка из Китая).
А вот на Ebay этот же Голлум продается уже за неадекватные 2500-3000 рублей ...
Коллекционная фигурка, однако.
Гимли, Сэм, Голлум, Луртц (урукхай) и прекрасная Галадриэль (её особенно хочу) можно купить прям сейчас.
А еще там есть уточки Last of Us, Star Trek и даже Алдуин из любимого мной Skyrim.
Ссылка на уточек
Ссылка на магазин на таобао
А еще наш пикабушный чат разросся до 3500+ человек и там есть всё (посредники, обменники, обзоры на купленные людьми из чата вещи).
Ссылка на канал, который вырос за 2 года из моих постов про таобао на Пикабу.
Чат с коллективным разумом по закупкам из Китая.
Бесплатный список посредников (более 25 контактов) из Китая на любой вкус,цвет и потребности.