
Лига грамотности
Как русская пословица таджикской стала2
В личку пришло:
Учебник 2 класса по Русскому языку (ВП Канакина, В.Г. Горецкий)
Стр. 9, тема 6.
Прочитайте поговорки:
"Кто говорит, тот сеет, кто слушает тот собирает" (Таджикская пословица)
Почему именно акцент сделан на таджикской пословице, если это пословица принадлежит русскому народу?
Можно посмотреть в издании 1989г В. Даля, "Пословицы Русского народа", стр 356 :
"Кто говорит, тот сеет; кто слушает — собирает (пожинает)."
Или вот:
Стоит отметить, что в издании этого учебника 2022 года подобного не было!
По итогу, составители учебника выдали русскую поговорку за таджикскую. Видимо, борются так с великодержавным русским шовинизмом. Дно, крч.
Кстати, автору 81 год, второму тоже под 70 лет, а у учебника 14 переизданий. И таджикская поговорка появилась только в последнем. То есть, скорее всего, бабулька уже давно на заслуженной пенсии, а "осовременниванием" занимаются какие-то другие люди, нам неизвестные.
Так что вопрос, он не к автору учебника. А ко всему творческому коллективу, который над ним работал (кстати, кто это вообще?). И к людям, которые это пропустили.
Ответ на пост «Гудбай или прощай»1
В эру глобализации, защитить русский язык можно только одним способом - быть на острие прогресса. Даже не прогресса, а прогрессов : научного, культурного, промышленного, социального и прочих. И тогда русские слова будут вплетаться в иностранную речь.
Ну, а пока защищают запретами, это ни к чему не приведет. Разве что в скором времени с борьбы с англицизмами переключимся на борьбу с китаизмами.
Ответ на пост «Госдума запрещает иностранные слова: что происходит на самом деле»2
Лучше бы боролись с канцеляритом в законотворческой деятельности и государственном документообороте и в СМИ.
Канцеляри́т — канцелярско-бюрократический стиль речи, проникающий в среду более широкого употребления и деформирующий разговорную речь и литературный стиль, что воспринимается некоторыми носителями языка и, прежде всего, литературной общественностью как опасность, культурный ущерб, порча языка. Термин был введён Корнеем Ивановичем Чуковским в книге «Живой как жизнь» (1962) и построен «по образцу колита, дифтерита, менингита»[
Из-за канцелярита многие законы тяжело читать и понимать.
Можете ли вы посоветовать учебники по украинскому языку?
Я изучаю русский язык уже некоторое время и, учитывая, что в моей стране много украинских беженцев (не все говорят по-русски), подумал, что было бы полезно выучить украинский как следующий язык. Я также говорю по-польски, так что полагаю, что это не должно быть слишком сложно. Я бы хотел использовать русскоязычный учебник, так как украинская грамматика была бы изложена без лишних подробностей и введений, необходимых для человека, не привыкшего к славянскому языку. Есть ли у вас какие-нибудь рекомендации? Нашёл этот учебник, но кажется немного старым. Насколько сложным будет украинский язык для русскоговорящего или носителя польского языка?
Заранее благодарю!
Единственное русское слово без корня. Объясняем, куда этот корень делся
В русском языке немало разных курьезов, но этот один из самых любопытных. Без приставок и суффиксов слов полным-полно. Без окончаний тоже. Вернее, с нулевым окончанием, если совсем "душнить".
А бывают ли в русском языке слова без корня?
Иногда в качестве такового упоминают разговорное словечко "препод", которое состоит из двух приставок. Но во-первых, оно именно разговорное, то есть в словарный состав пока не внесено. Во-вторых, оторвавшись от корня, эти две приставки слились в единое целое и по факту сами уже являются корнем. А в-третьих, кроме приставок "пре" и "по" там все-таки есть кусочек от изначального корня в виде буквы "д".
Еще есть слово "автобус", которое состоит из греческой приставки "авто-" и латинского суффикса "бус". Но тут история хитрая.
Суффикс "бус" в данном случае используется не как суффикс, а как смысловая морфема, обозначающая общественное транспортное средство. Он отделился от изначального латинского слова "омнибус" и превратился в самостоятельный корень, с помощью которого стали образовываться названия общественного транспорта.
Приставка "авто" тоже в русском языке перестала быть приставкой, превратившись в корень. Загляните в любой словарь, там написано черным по белому, что "авто-" - это первая часть сложных слов. Слова с приставками не являются сложными. Сложные - это где два корня или больше.
Так что все эти примеры не годятся.
Однако слово без корня в русском языке все-таки существует. И оно очень известное, очень простое, мы все им регулярно пользуемся.
Это глагол "вынуть".
Его морфемный разбор показывает, что состоит он из приставки "вы" и двух суффиксов - "ну" и "ть". Да, "ть" - это глагольный суффикс, что для многих может стать сюрпризом. Причем он не входит в основу Впрочем, в школе учителя для упрощения могут рассматривать его как окончание.
А корень? А корень отсутствует.
Как так может быть? Почему здесь нет корня? И был ли он когда-нибудь? А если был, то какой именно?
Да, корень здесь когда-то был, но с течением времени он утратился. Смотрите, как это произошло.
Было когда-то слово "яти" ("ять") со значением "брать". Частично оно даже сохранилось, но не само по себе, а в комбинации с приставками: взять, объять, изъять. В нем есть то же самый глагольный суффикс "ть" и есть корень "я", чередующийся с "им" (взимать, изымать, иметь). Это чередование имеет интересное объяснение, но сейчас вдаваться в детали не будем.
Что будет, если сочетать это слово с приставкой "вы"? Получится "выять". Но в данном случае на стыке оказались две гласные и между ними возник дополнительный звук - "н". В результате слово стало выглядеть так: "вынять". Пока с корнем "я", как видите, все в порядке, он никуда не делся.
В русском языке есть целая серия глаголов с сочетанием суффиксов "ну" и "ть": сунуть, дунуть, плюнуть и т.д. Их очень много. Настолько много, что слово "вынять" под их влиянием превратилось в "вынуть" и соответственно поменяло свой морфемный состав. Если прежнее "нять" было сочетанием вставного "н", корня "я" и суффикса, то новое "нуть" стало просто сочетанием двух суффиксов.
И никакого корня тут не стало.
Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)
Ответ на пост «"До сколькИ вы сегодня работаете?"»1
Лингвистика - это наука изучающая язык.
И, если, люди часто используют такую форму, а лингвистика говорит что они не правы, значит наука отстала от языка и не успевает его качественно изучать.
Кофе «НАВЫНОС» или «НА ВЫНОС»?
Правописание наречия «на(?)вынос» определяется исключительно письменной традицией русского языка.
В контексте продуктов и напитков, которые можно ВЫНОСИТЬ с собой, употребляется наречие «НАВЫНОС», и пишется оно слитно.
Например:
🔹В нашем магазине вы можете взять кофе навынос
🔹Я сегодня устала, поэтому заказала еду навынос
Однако есть случаи, когда правило не работает
И все эти случаи — когда перед нами не наречие, а существительное с предлогом.
Например:
🔹Чтобы взять домой рабочую одежду, необходимо оформить разрешение на вынос
🔹Гости восторженно смотрели на вынос свадебного торта
Как правило, в подобных ситуациях между предлогом и существительным можно добавить слово, не искажающее смысл фразы (смотрели на торжественный вынос свадебного торта).
У вас бывают трудности с этими словами?
ИСТОЧНИК: мой блог о русском языке в Телеграме









