Приквел о подъёме одного из величайших королей Земель Прайда восходит к африканской саванне, где Рафики рассказывает Киаре, дочери Симбы и Налы, историю её деда, в то время как Тимон и Пумба добавляют цветные комментарии.
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
Идея создать мультфильм "Король лев" появилась практически случайно. Однажды, во время поездки в Европу, Рой Дисней (брат Уолта Диснея и глава компании), Джеффри Катценберг (продюсер "Диснея", а ныне ген. продюсер "Dreamworks") и Питер Шнайдер (президент отдела полнометражной анимации Disney) обсуждали идеи своих будущих анимационных проектов. Питер Шнайдер, Рой Дисней и Джеффри Катценберг В ходе этого разговора кто-то предложил идею снять мультфильм про Африку, а другие эту идею поддержали. Кстати, это был последний диснеевский проект, над которым работал Джеффри Катценберг. Чуть позже он уйдет из компании "Дисней" и создаст собственную компанию "Dreamworks", а его первым мультфильмом станет "Шрек".
А вот со сценарием было много проблем, так как он постоянно переписывался. Первый вариант сценария написал автор мультфильма "Маленький храбрый тостер" Том Диш. И по первоначальной задумке этот мультфильм должен был назваться "Король Калахари". Об изначальном сценарии известно мало, но точно известно, что по задумке Диша сюжет вертелся вокруг войны между львами и бабуинами.
Почти похоже на Шрама
Также, в его сценарии присутствовало несколько львов самцов и даже Рафики, который здесь, правда, был не мандрилом, а гепардом. Но точно известно, что Катценбергу эта идея не понравилась. Он неплохо умел визуализировать сценарий у себя в голове, поэтому, почитав сценарий Диша, он его забраковал, ибо он посчитал это туфтой. Вторая версия сценария под рабочим названием "Король джунглей" (несмотря на то, что львы не живут в джунглях), над которой работала Дженни Трип, ввела в сюжет львенка, который получил привычное нам имя Симба. По ее задумке Симба отбился от прайда и его похитила хищная птица, но в итоге ее спасли бабуин и мангуст (прообразы Тимона и Пумбы). И хоть этот сценарий и не стал финальным, но часть его все же легла в итоговую версию мультфильма.
Со временем выходило еще немало сценариев, которые браковались, но в то же время часть наработок попадало в итоговый вариант. Например, изначально Шрам вообще не должен был быть братом Муфасы. Таким образом по крупинкам был и создан итоговый вариант сценария.
Но, конечно же, нельзя и забывать о том, что мультфильм очень сильно вдохновлялся Шекспировским "Гамлетом". Впрочем, создатели этого даже не скрывали. Тут есть много от произведения Шекспира:
А ты плакал на этом моменте?
Короля убивает родной брат;
Тень (призрак) отца является сыну. Причем, изначально этой сцены не было прописано в сценарии, но ее решили вставить, чтобы у Симбы была веская причина вернуться домой;
Принц возвращается после изгнания, чтобы отомстить; Шрам играется с черепом. Вспоминаем про бедного Йорика из "Гамлета";
Бедный Йорик...
По изначальной версии сценария Шрам в финальной битве должен был сказать фразу "Спокойной ночи, маленький принц", что также отсылало бы к "Гамлету".
Для того, чтобы лучше изучить поведение животных, съемочная группа поехала в Кению. Именно там их и посетила мысль о Круге жизни и других вещах, которые вошли в мультфильм. Как утверждают создатели, если бы не эта поездка, то мультфильм бы получился совершенно другим, и скорее всего намного хуже итогового варианта.
Фотосафари
Более того, именно благодаря этой поездке и появилась песня "Хакуна Матата". Во время поездки местный гид рассказал философии "Хакуна Матата". Диснеевцам этот так понравилось, что они решили вставить это в мультфильм. А ведь изначально этой песни и вовсе не должно было быть. Вместо нее Тимон и Пумба должны были петь песню о радости поедания насекомых.
Хакуна Матата!
Из мультфильма была вырезана сцена, как Шрам домогался до Налы, намекая ей с помощью песни, что место королевы вакантно, и она может ей стать, родив ему львят. Эта сцена, кстати, доступна в интернете. Правда, это не официальный фрагмент. Эта заслуга одного энтузиаста, который воссоздал эту сцену по сценарию. Причем, получилось настолько качественно, что не отличить от реальной диснеевской анимации.
Отдайся!
Из итоговой версии мультфильма вырезали немало персонажей, таких как Ми-Ту (брат Налы), ящерица Игги, мудрая лисица и девушка-суррикат по имени Тесма, в которую должен был влюбиться Тимон. Концепт Ми-Ту (брат Налы)
Самое забавное, что всех львов в мультфильме "Король лев" озвучивали тигры. Да, так уж получилось, что тигры рычат более выраженно и ярче, нежели львы.
Вы удивитесь, но в "Диснее" не делали больших ставок на этот мультфильм. Дело в том, что создатели уже давно решили отойти от мультфильмов про говорящих животных. А успех таких хитов как "Красавица и чудовище", "Русалочка" и "Аладдин" только подтвердили это. Многие считали, что "Король лев" будет откровенным проходняком, поэтому основные силы были брошены на создание мультфильма "Покахонтас", ведь он не только повествовал о людях, но и затрагивал реальную историю. В итоге, чтобы закрыть все потребности, приходилось брать даже новичков без опыта.
Для того, чтобы аниматоры взбодрились и лучше почувствовали царя зверей, в студию пригнали живого льва и львенка. Было страшновато, но это дало свои плоды.
Кирпичей было наверно отложено...
Над созданием мультфильма работало несколько групп аниматоров. Так, например, одна группа отвечала за эпизоды с детством Симбы, а другая работала уже над взрослым главным героем и т.д.
Для Муфасы была приготовленная собственная песня, которая должна была войти в мультфильм, и в которой пелось о том, что быть королем - это большая ответственность.
После выхода мультфильма "Король лев" многие обвинили его в том, что он является плагиатом старого японского мультфильма "Белый лев Кимба". А Мэтью Бродерик, озвучивший взрослого Симбу, и вовсе был уверен, что он попал в ремейк данного японского мультфильма. Да, определенное сходство тут есть. Имя главного героя - Кимба, что похоже на Симбу. Кроме того, есть лев со шрамом на глазу, обезьяна, похожая на Рафики, погибший отец главного героя и несколько других похожих моментов. Но создатели мультфильма заявили, что они в принципе не знали о существовании "Белого льва Кимбы". Компании, которая выпускала "Белого льва Кимбу", предложили подать на "Дисней" в суд за плагиат, но те отказались, так как понимали, что против такой крупной компании и их адвокатов им просто не выстоять.
Есть похожесть)))
Адназначна!
Помимо классической анимации в фильме были использованы некоторые CGI элементы. И самой масштабной сценой с 3D-графикой стала та самая культовая сцена с бегущим стадом антилоп. Была проделана кропотливая и просто колоссальная работа. И все это не зря. Даже сегодня эта сцена смотрится масштабно и зрелищно. И самое интересное, что на создание этой трехминутной (а точнее 150-секундной) сцены ушло аж почти три года.
Три года!!!!
Многие имена персонажей были взяты из языка суахили. Так, например, Симба переводится как "Лев", Сараби (мать Симбы) переводится как "Мираж", Рафики - "друг", Пумба - "недотёпа", Шензи (главная гиена) - "грубая" и т.д. Кстати, насчет Пумбы. Несмотря на то, что это слово с суахили означает "недотепа" или "придурковатый", именно так там и называют бородавочников. Как объяснял съемочной группе их гид, такое название бородавочники получили за свое странное поведение, ведь если во время погони за ним хищник устанет, чтобы передохнуть, то бородавочник тоже встанет и не будет убегать дальше, пока тот не погонится за ним снова.
И конечно же нельзя было не отметить, что Шрам - это не имя, а прозвище, которое он получил после того ,как "заработал" свой шрам на глазу. И хоя в мультфильме этого и не говорится, известно, что его настоящее имя - Така, что в переводе с суахили означает "Отброс". Вряд ли вы обращали внимание, но шрам на лице Шрама — это практически точная копия рубца на лице Тони Монтаны в исполнении Аль Пачино из фильма «Человек со шрамом».
Какая отвратительная рожа!
Зато имя Муфаса никак не связано с каким-то названии. Его назвали в честь последнего короля одного из кенийских племен, которое исчезло после колонизации.
Элтон Джон буквально убедил авторов включить его песню "«Can You Feel the Love Tonight»"в мультфильм, и не зря, так как в итоге эта песня принесла мультфильму "Оскар". Правда, изначально, во время исполнения этой композиции, Тимон и Пумба должны были подпевать коряво и с недовольными лицами (с издевкой), так как Симба увлекся Налой. Эта версия не понравилась Элтону Джону и он велел не портить его композицию таким образом. Авторы с этим согласились и дали Тимону исполнить часть песни грустным тоном, что стало удачным решением.
Мультфильм "Король лев" стал первым диснеевским мультфильмом, к озвучке которого привлекли настоящих звезд кино, а не просто актеров озвучки. Среди них можно выделить таких известных актеров как Мэтью Бродерик (Симба), Джеймс Эрл Джонс (Муфаса), Роуэн Аткинсон (Зазу), Вупи Голдберг (гиена Шензи), Джереми Айронс (Шрам), Чич Марин (гиена Банзай), Мадж Синклер (Сараби), Натан Лейн (Тимон). Причем, изначально Натан Лейн пробовался на роль Зазу, а Эрни Сабелла на роль одной из гиен, но в итоге они так рассмешили всех сотрудников своей игрой, что для них нашли более интересные роли Тимона и Пумбы. А вот безмозглую гиену Эда озвучил (по крайней мере издавал звуки) известный актер озвучания Джим Каммингс, который озвучил гигантское количество анимационных персонажей. Да, именно он озвучил Черного плаща в одноименном диснеевском мультсериале. Ну и конечно же нельзя не отметить, что многих персонажей срисовывали с актеров, которые их озвучивают. Ну вы только гляньте на Зазу. Это же вылитый Роуэн Аткинсон.
Одно лицо!
Студия "Дисней" была заинтересована и в разработке сторонних проектов по их мультфильмам, в том числе и играм. Поэтому, еще на этапе создания мультфильма компания "Disney" обратилась к компании "Virgin interactive", которая уже выпускала для "Диснея" успешную игру "Disney's Aladdin", в которую многие из нас играли на приставке Sega mega drive 2. И именно из-за того, что созданием игры занимались еще до того как был закончен мультфильм, в ней присутствовали некоторые отклонения от будущего мультфильма. Так, например, на уровне "Hakuna matata" (последний детский уровень) нам предстояло сражаться с гориллой, которой в мультфильме не было. Как оказалось, по изначальной задумке в мультфильме должна была быть та самая горилла, которая задирала Симбу, но в итоге от нее отказались. А вот из игры ее вырезать не стали (разве что из пиратской версии).
Было дело - играл.
Марш гиен под песню Шрама - это конечно же аллюзия на Адольфа Гитлера и марша солдат третьего рейха. Тут уж несложно догадаться.
Джэймс Эрл Джонс и Мадж Синклер, которые озвучивали Муфасу и Сараби (родителей Симбы), играли короля и королеву в фильме "Поездка в Америку" с Эдди Мерфи в главной роли.
Эдди лапочка)))
Пумба стал первым диснеевским персонажем, который пускал газы. Чтобы издать характерный звук, актер озвучания Эрни Сабелла сам выдавал его....свои ртом, прикрывая его ладонью.
Дружба суриката и бородавочника - это вовсе не вымысел для мультфильма. В дикой природе сурикаты действительно часто обитают рядом с бородавочниками и даже поедают клещей с их спин.
Изначально, сурок, который вылезает из под земли, должен был быть голым землекопом (животное такое есть). Но у художников выходило очень странное животное, напоминающее неприличный орган. Режиссер даже пошутил, что если они вставят этого персонажа, то им придется ставить на мультфильм ограничение по возрасту. Поэтому голого землекопа заменили на сурка.
Помните, когда Тимон говорит фразу "Мне что, надеть юбку и танцевать хулу?". Так вот, данная реплика была импровизацией актера Натана Лейна, озвучившего Тимона. Но создателям настолько понравилась эта фраза, что они решили нарисовать сцену, где Тимон танцует в юбке из листьев.
Сурикат транс?
У юного актера Джонатана Тейлора Томаса никак не получалось правильно озвучить Симбу в момент, когда он пытается разбудить погибшего Муфасу. Тогда режиссер подошел к мальчику и что-то прошептал ему на ухо, после чего Томас смог отыграть нужную эмоцию. Как позже выяснилось, режиссер сказал ему что-то про его маму.
В одной из сцен Муфаса спрашивает Зазу: "Ну и что мне с ним делать?", имея в виду Шрама. На это Зазу отвечает: "Из него вышел бы неплохой коврик". Изначально, эта фраза задумывалась просто как проходная шутка, но позже диснеевцы решили использовать ее для своего мультфильма "Геркулес" (1997). В одной из сцен Геркулес бросает на пол шкуру льва. Ну и я думаю, что вы уже поняли, чья это шкура.
Геракакал блин...
Дисней частенько пихал отсылку на Микки Мауса в свои проекты. "Король лев" не стал исключением. Силуэт головы и ушей Микки Мауса можно заметить на одном из жуков. Многие зрители заметили, что в момент, когда Симба падает на землю, из под него вылетают частицы пыли, которые образуют слово "SEX". 0 Бывший аниматор студии "Дисней" опроверг эту информацию. Он сообщил, что облако пыли действительно образовывало слово. Но там была зашифрована аббревиатура "SFX", что отсылает команду, которая занималась спецэффектами.
Это не то, что вы подумали...
По изначальной задумке Шрам все же должен был скинуть Симбу со скалы, что отсылало бы к смерти Муфасы. Но в любом случае Симба должен был бы выжить, а Шрам в итоге должен был сгореть заживо, громко при этом смеясь. Но в итоге создатели передумали и сделали сцену финальной битвы куда интереснее. Согласитесь, смерть Шрама от лап гиен куда более интересная и жуткая.
При бюджете в 45 миллионов долларов фильм собрал в мировом прокате 968,5 миллионов долларов, став самым кассовым мультфильмом в мире, а также вторым по кассовым сборам фильмам 1994 года после ленты "Форест Гамп". Свою позицию самого кассового анимационного фильма "Король лев" удерживал на протяжении почти 20 лет, пока в 2013 году его не вытеснили "Гадкий Я 2" и "Холодное сердце". Кроме того, фильм получил два "Оскара" за музыку (Ханс Циммер) и за песню "Can You Feel the Love Tonight" (Элтон Джон). А я напомню. что фильм задумывался как проходной проект, пока основная группа трудилась над мультфильмом "Покахонтас". Неплохо для проходняка, верно?
Несмотря на то, что мы прекрасно знаем, что мудрого мандрила зовут Рафики, в мультфильме его имя никогда не произносилось. В основном его называли либо обезьяной, либо бабуином. Тем не менее, его имя можно увидеть в титрах, а также услышать в последующих проектах по "Королю льву".
КАРАТЭ!
После успеха мультфильма "Король лев" заработал самый настоящий конвейер. Конкретно, вышло два полнометражных продолжения, мультсериал "Тимон и Пумба", а также мультсериал "Хранитель лев". Ну и конечно же не будем забывать о полномасштабном ремейке 2019 года. Фильм оказался настолько успешным, что и по сей день держит первое место в списке самых кассовых анимационных фильмов.
Как настоящий прям!
После выхода мультфильма некоторые зрители начали строить теории о том, что Симба и Нала - брат и сестра, ведь в прайде один лев осеменяет всех львиц, а также убивает детей бывшего главы прайда. Создатели мультфильма заверили, что у Симбы и Налы разные отцы, хоть об отце Налы никогда ничего и не рассказывалось. Также, создатели просили не придираться к некоторым несоответствиям мультфильма по отношению к дикой природе. Все же это художественное произведение, которое не претендует на правдивость. Но все же во второй части мультфильма, который отсылает нас к другому произведению Шекспира "Ромео и Джульета", создатели решили сделать Кову не родным, а приемным сыном Шрама, дабы больше никто не строил теории об инцесте, так как Кову и Киара (дочь Симбы) должны были влюбиться друг в друга. А спустя много лет авторы и вовсе сказали, что Шрам не является родным братом Муфасы. Но как по мне это весьма странное заявление.
Как то так... Мультфильм однозначно хороший. Смотреть вместе с детьми обязательно!
Американский кавер исполнитель Пейтон Пэрриш специализируется на том, что исполняет известные песни в жанре хард-рока и мелодичного металла. Не так давно Пейтон выпустил целый кавер-альбом состоящий из утяжеленных версий песен и мультфильмов и кинофильмов студии Дисней.
Вообще изначально альбом назывался 'Disney Goes Rock', но уже после его размещения на популярных музыкальных площадках, видимо, начались проблемы с правообладателем и альбом был спешно переименован в нейтральный 'The Most Magical Album On Earth'. Но я предпочитаю называть его более понятным старым названием.
Предлагаю ознакомиться с кавер-песнями вошедшими в данный альбом (некоторые песни Пейтон записал и опубликовал уже какое-то время назад, но в единый альбом они были собраны лишь недавно)
1) I'll Make a Man Out of You
«I'll Make a Man Out of You» («Я сделаю из тебя мужчину» ) - песня, написанная композитором Мэтью Уайлдером и автором текстов Дэвидом Зиппелем для 36-го полнометражного анимационного фильма Walt Disney Pictures "Мулан" (1998) и исполняется американским певцом Донни Осмондом в роли капитана Ли Шанга (вместо американского актера Б.Д. Вонга, который озвучивает персонажа) Стремительная песня в военном стиле, сочетающая в себе как восточные, так и западные музыкальные стили, "I'll Make a Man Out of You" исполняется Шангом во время сложной учебной тренировки, в которой его молодые, неопытные солдаты пытаются оправдать свою ценность.
_______________
2) Colors of the Wind
«Colors of the Wind» («Цвета ветра» ) — песня, написанная композитором Аланом Менкеном и поэтом Стивеном Шварцом для мультфильма студии Уолта Диснея «Покахонтас» (1995). В оригинале песня исполнялась американской певицей и актрисой Джуди Кун. В заключительных титрах её исполняет Ванесса Уильямс, именно её версия вошла в официальный саундтрек и наиболее известна. Это поп-баллада, текст которой посвящен анимизму и уважению к природе, уходящим корнями в культуру коренных американцев
_______________
3) Let It Go
«Let It Go» («Отпусти и забудь») — песня из диснеевского анимационного фильма 2013 года «Холодное сердце». Слова и музыка были написаны мужем и женой Робертом Лопесом и Кристен Андерсон-Лопес. В мультфильме песня исполнялась Эльзой, которую озвучивала американская актриса и певица Идина Мензел (в русском дубляже — Анна Бутурлина) и получила премию Оскар за лучшую оригинальную песню на 86-й премии Оскар,
_______________
4) Can You Feel The Love Tonight
«Can You Feel the Love Tonight» («Ты почувствуешь сегодня любовь?») — сингл из полнометражного мультфильма производства студии Дисней «Король Лев» (1994). Музыку на стихи Тима Райса написал Элтон Джон. В самом мультфильме песня исполняется Джозефом Уильямсом (Симба) и Салли Дворски (Нала), а также Нейтаном Лейном (Тимон) и Эрни Сабеллой (Пумба), в то время как другая версия, использованная в заключительных титрах фильма, была исполнена Элтоном Джоном. Песня была удостоена премии «Оскар» в 1995 году, обойдя другие два сингла из того же мультфильма: Circle of Life и Hakuna Matata.
_______________
5) Son Of Man
«Son Of Man» («Сын человеческий») - песня Фила Коллинза для саундтрека к диснеевскому полнометражному мультфильму "Тарзан". В анимационном фильме 1999 года песня сопровождает монтаж, в котором Тарзан учится быть обезьяной и переходит из детства во взрослую жизнь.
_______________
6) Go the Distance
«Go the Distance» («Пройти путь») — песня из мультфильма Дисней 1997 года «Геркулес». Написана композитором Аланом Менкеном и поэтом Дэвидом Зиппелем и первоначально записана американским актёром Роджером Бартом, который озвучивал Геркулеса в фильме. Американский певец Майкл Болтон записал поп-версию песни для финальных титров фильма, которая также была включена в его альбом 1997 года All That Matters. В испанской версии песня исполняется озвучившим Геркулеса Рики Мартином, как в фильме, так и в титрах; эта версия включена в альбом Мартина Vuelve.
_______________
7) Hoist the Colours
«Hoist the Colours» - главная тема полнометражного фильма студии Дисней «Пираты Карибского моря: На краю света» (2007) - третьей части приключенческого цикла «Пираты Карибского моря», написанная известным кинокомпозитором Хансом Циммером. Помимо представления пиратов и их идеологии свободы, песня рассказывает историю о том, как король пиратов заключил Калипсо в человеческое тело. В первом исполнении ее поет маленький мальчик, а затем и более многочисленный хор. Длинная сюита на эту тему также присутствует в финальных титрах фильма
_______________
8) Speechless
«Speechless» - песня из диснеевского полнометражного кинофильма «Аладдин» (2019), который является киноадаптацией одноимённого мультфильма 1992 года. «Speechless» специально написана для киноадаптации, в отличии от большинства песен, которые были перенесены из мультипликационного оригинала. В фильме песню исполняет английская певица и актриса Наоми Скотт, играющая роль принцессы Жасмин.
_______________
9) A Whole New World
«A Whole New World» («Целый новый мир») — сингл из мультфильма «Аладдин» (1992), написанный композитором Аланом Менкеном на слова Тима Райса. В оригинале дует записали Брэд Кейн и Лиа Салонга, которые исполняли соответствующие роли основных героев Аладдина и Жасмин. Баллада играет двойную роль: как любовная песня мультфильм, а также как основная тематическая песня. Лирически «Целый новый мир» описывает, как Аладдин показывает замкнутой принцессе свободную жизнь и пара признаётся друг другу в любви, пока летит на волшебном ковре-самолёте.
_______________
10) Be Prepared
«Be Prepared» («Будьте готовы») — сингл из полнометражного мультфильма производства студии Disney 1994 «Король Лев». Автор музыки — Элтон Джон, текста — Тим Райс. В оригинале её исполнили Джереми Айронс (Шрам), Вупи Голдберг (Шензи), Чич Марин (Банзай) и Джим Каммингс (Эд). В песне брат короля Муфасы Шрам уведомляет своих союзников гиен про свой план, уговаривая их, что когда он станет королём, то никто из них больше не будет чувствовать себя изгоем и голодать.
_______________
11) Loyal Brave True
«Loyal Brave True» — песня-баллада Кристины Агилеры, записанная в качестве саундтрека к фильму «Мулан» (2020), который является киноадаптацией одноименного мультфильма 1998 года. Песня вошла в шорт-лист пятидесяти вероятных номинантов на кинопремию «Оскар» в номинации «за лучшую песню к фильму». В официальном российском прокате фильма песню под названием «На путь воина встаю» исполнила певица Манижа
_______________
12) You'll Be In My Heart
«You'll Be In My Heart» («Ты будешь в моем сердце») - песня английского барабанщика и певца Фила Коллинза из диснеевского полнометражного мультфильма 1999 года "Тарзан". Песня, первоначально написана для его дочери Лили, которой в то время было десять лет, и используется в сцене, когда приемная мать Тарзана-горилла Кала поет, что ее малыш должен перестать плакать, потому что она защитит его и будет держать в безопасности и тепле. В фильме песня заканчивается на первом куплете.
_______________
13) The Lion Sleeps Tonight
«The Lion Sleeps Tonight» (также известна под названием Wimoweh, в оригинале Mbube — на языке зулу: «Лев») — песня, записанная зулусским музыкантом Соломоном Линдой и группой Evening Birds в 1939 году. На создание песни Линду сподвигли детские воспоминания, когда он пас скот, защищая его от львов. В 1961 году кавер-версия, представленная ду-воп-группой The Tokens, достигла вершины американских чартов и в 1990 году была использована компанией Disney для полнометражного мультфильма «Король Лев»
_______________
14) Reflection
«Reflection» ( «Отражение») — песня, написанная и спродюсированная Мэтью Уайлдером и Дэвидом Зиппелем для саундтрека к диснеевскому анимационному фильму «Мулан» 1998 года. В фильме песню исполняет лауреат премии Тони, филиппинская певица и актриса Леа Салонга в роли Фа Мулан. Сингл-версия песни была записана американской певицей Кристиной Агилерой в возрасте 17 лет и стала ее дебютным синглом.
_______________
15) Go The Distance (Reimagined)
Последней на альбоме идет еще одна версия песни «Go The Distance», перезаписанная Пейтоном год спустя после предыдущей.
Очень приятный кавер выпустил американский исполнитель Пэйтон Пэрриш, превратив лирическую песню из мультфильма Король Лев (за авторством сэра Элтона Джона) в красивую рок-балладу.
Для тех, кто не слышал оригинальный трек или хочет освежить его в памяти, прикладываю оригинальное видео.