Маркет
Просто делюсь Ответом от службы поддержки Яндекс маркет.
Почему не получится выиграть в колесе призов ?!
Комментарий в Gooqle play
момент вращения
Всем хорошего дня
Просто делюсь Ответом от службы поддержки Яндекс маркет.
Почему не получится выиграть в колесе призов ?!
Комментарий в Gooqle play
момент вращения
Всем хорошего дня
Теорема тарана в действии ... папном селюк бы был...
Новое исследование ставит под сомнение "простое" объяснение марсианской органики, которая, согласно наиболее распространенной гипотезе, была занесена на Красную планету метеоритами.
Автопортрет марсохода NASA Curiosity, сделанный 15 июня 2018 года, когда глобальная пылевая буря значительно снизила уровень освещенности и видимость в районе кратера Гейл / © NASA/JPL-Caltech/MSSS
Ученые проанализировали органические соединения, найденные марсоходом NASA Curiosity, и пришли к выводу, что исключительно небиологические процессы не способны обеспечить тот уровень органики, который был выявлен в породах кратера Гейл.
Все началось в марте 2025 года, когда команда Curiosity сообщила об обнаружении небольших количеств декана, ундекана и додекана — это углеводороды с цепочками из 10–12 атомов углерода, крупнейшие органические молекулы, зафиксированные на Марсе на тот момент.
Было выдвинуто предположение, что эти соединения могут быть продуктами распада жирных кислот, законсервированных в древнем аргиллите (глинистом сланце) в районе бывшего озера, которым когда-то был кратер Гейл.
Проблема в том, что по данным одного лишь марсохода невозможно точно установить, откуда именно взялись эти молекулы. На Земле жирные кислоты обычно связаны с жизнью (например, с мембранами клеток), но также известно, что часть сложной органики может "собираться" и абиотическим путем — в ходе геологической активности или доставляться в готовом виде на "борту" метеоритов.
Тогда авторы нового исследования предприняли следующий шаг: они начали перебирать реалистичные небиологические источники и оценивать, сколько органики те могли бы дать в подобных условиях, учитывая высокий уровень радиационного фона на поверхности Марса, ответственный за разрушение органики. Ученые прибегли к лабораторным экспериментам, математическому моделированию и повторному анализу данных Curiosity, чтобы прикинуть, какой запас органики должен был быть в породе до разрушения — условно они "отмотали назад" на десятки миллионов лет.
Полученная оценка оказалась намного выше того, на что способны типичные небиологические сценарии. Отсюда осторожный вывод: абиотические процессы не способны объяснить обнаруженное количество органики, поэтому вполне разумно допустить источник биологического происхождения.
Важно понимать, что перед нами не неопровержимое доказательство наличия жизни на Марсе. Авторы исследования отмечают, что нужны дополнительные данные, прежде чем делать однозначные выводы. Но ситуация становится крайне интересной: впервые привычных небиологических объяснений недостаточно. Если новые данные подтвердят текущие выводы, то перед нами будет один из самых сильных аргументов в пользу того, что жизнь на Красной планете все же когда-то была (или, возможно, есть до сих пор).
Хотите больше науки в вашей жизни? Тогда приглашаю вас в мой Telegram-канал — здесь каждые четыре часа выходит новый материал: https://t.me/thespaceway
видео "@noqueztinboutit" Tyler N. Лас-Вегас
Monster Sounds - Volume II
Код : ADSOUNDS
Версия Unity 2021.3.38f1
Встроенный Совместимый
URP Совместимый
HDRP Совместимый
Описание
Привет, разработчик!
Введение
Этот пакет содержит более 200 звуков монстров, и каждый файл имеет собственный файл, который является версией, созданной на основе основной версии. Все звуки были тщательно проработаны, чтобы соответствовать своему назначению — представлять существо.
Разнообразие
У вас будут звуки для инопланетян, собак, цифровых существ, абстрактных существ, быстрых и агрессивных звуков, кошачьих, гуманоидов и многого другого! Стоит отметить, что я назвал файлы в соответствии с тем, как, по моему мнению, они звучат, но если у вас есть существо, для которого подходит этот звук, используйте его!
Посмотрите предварительный просмотр
Список типов: Но имейте в виду, что вы можете использовать их где угодно, где посчитаете нужным:
Инопланетянин
Собака
Цифровое существо
Далекое существо
Быстрое агрессивное существо
Кошачье дыхание
Гуманоид
Низкий рык
Крошечное существо
Зомби
Технические характеристики
Количество аудиоволн: 204
Частота дискретизации / битрейт: (например, 22050 или 44100 Гц) 44100
Зацикливание звуковых эффектов: (Да/Нет): Нет
Поддерживаемые платформы разработки:
Windows: (Да/Нет) Да
Mac: (Да/Нет) Tes
Связанные ключевые слова
Монстр
звуковые эффекты
Существа
Зомби
Ужасы
Крик
RPG
Вдоль побережья Внутреннего Японского моря, там, где сосны склоняются к самой воде, а волны лижут золотистый песок, раскинулись две деревни — Умисаки и Ивато. Разделяла их всего одна небольшая бухта, но пропасть между ними была глубже, чем океанская впадина.
Жители Умисаки говорили на диалекте, где «рыба» звучала как идзакана, а «море» — ватацуми. Жители Ивато называли рыбу уо, а море — уми. Когда ветер дул с севера, одни говорили «каракадзэ», другие — «китакодзэ». И каждый считал свой говор единственно правильным, а соседский — коверканьем языка, достойным насмешки.
Вражда длилась уже три поколения. Началась она из-за пустяка — старик из Умисаки попросил у старика из Ивато абурэ (так он называл морского окуня), а тот подумал, что его обзывают абураэ (жирным мухомором), и обиделся. С тех пор пошло-поехало. Дети дразнили друг друга «уми-но-кайбуцу» и «ива-но-бакэ». Рыбаки отгоняли соседние лодки баграми. А главным яблоком раздора был доступ к лучшему месту для ловли — узкой полосе побережья между деревнями, которую обе стороны считали своей.
В Умисаки говорили: «Предки наши ловили здесь со времён богини Аматэрасу».
В Ивато возражали: «А наши камни для очагов брали отсюда, когда ещё первый сёгун не родился».
И никто не уступал.
В это осиное гнездо и забрели однажды двое: белая лисица с серебристым хвостом и старый сэмисэн в её лапах. Юки и Хару искали место, где можно переночевать, но, подойдя к бухте, услышали не шум волн, а перебранку.
На берегу стояли двое рыбаков — один с восточной стороны, другой с западной. Они орали друг на друга, размахивая вёслами, но, что самое удивительное, почти не понимали, что говорят.
— Ты, кэра-но-хэдоро! — кричал восточный. — Убирайся с нашего исаба!
— Сам убирайся, ябу-но-кутабаре! — отвечал западный. — Это наш рёсиба!
Юки навострила уши и склонила голову.
«Хару, — шепнула она. — Они что, ругаются на разных языках?»
«На одном, — задумчиво ответил сэмисэн. — Но слова разные. Исаба и рёсиба — оба означают «рыбное место». Просто диалекты. А они готовы убить друг друга из-за произношения».
Лисица вздохнула. Люди — удивительные существа. Могут ненавидеть соседа за то, что он говорит «картошка» вместо «картофель».
Она уже хотела вмешаться, как вдруг из-за скал высыпала толпа — с десяток мужчин с каждой стороны. Началась потасовка. Кто-то упал в воду. Кто-то получил веслом по голове. Женщины на берегу визжали, дети плакали, а старики разжигали страсти ещё больше, выкрикивая проклятия на своих непонятных наречиях.
«Это нужно прекращать», — твёрдо сказала Юки и шагнула вперёд.
Она не стала обращаться человеком — вышла как была, лисицей с серебряным хвостом. Но заговорила так, что голос её перекрыл и шум волн, и крики дерущихся.
«Люди Умисаки! Люди Ивато! Остановитесь!»
Драка замерла. Все уставились на говорящую лисицу. Кто-то перекрестился (хоть синтоисты и не крестятся), кто-то выронил весло.
«Я — Юки. А это мой друг Хару. Мы пришли с миром и хотим понять, из-за чего вы дерётесь».
Рыбаки переглянулись. Потом заговорили хором, перебивая друг друга, тыча пальцами в воду, в берег, в небо.
«Они наши сети рвут!»
«Они наши лодки топят!»
«Они ватацуми-но-сакана воруют!»
«Сами вы воруете уми-но-уо!»
Хару тронул струну — высокую, звенящую, и все замолчали.
«Стоп, — сказал сэмисэн. — Я музыкант, а не переводчик. Но даже я слышу: вы говорите об одном и том же. Рыба. Море. Берег. Вы ненавидите друг друга за то, что по-разному называете одни и те же вещи?»
Наступила тишина. Потом один старик из Умисаки, самый старый и морщинистый, вышел вперёд.
«Не только, — сказал он скрипуче. — Они наши обычаи не уважают. Когда мы ловим кацуо, они говорят, что это содэгацуо. А когда мы молимся ватацуми-но-ками, они смеются и кланяются уми-но-ками-сама. Это оскорбление богов!»
«А они наших богов оскорбляют! — выкрикнул кто-то из Ивато. — Мы ива-но-ками почитаем, скалы священные, а они на эти скалы нечистоты выливают!»
Юки подняла лапу, призывая к тишине.
«Хорошо, — сказала она. — Давайте разберёмся по порядку. Покажите мне это спорное место — побережье, из-за которого вы ссоритесь».
Обе делегации повели её к бухте. Это было красивое место — узкая полоса золотого песка между двумя скалистыми мысами, защищённая от ветров. Море здесь было спокойным, рыбы — видимо-невидимо. Идеальное место для ловли.
«Вот, — сказал староста Умисаки. — Наши предки ловили здесь триста лет».
«Вот, — сказал староста Ивато. — Наши предки молились здесь на скалах четыреста лет».
Юки прошлась по песку, внюхиваясь в воздух. Потом подошла к воде и опустила хвост в волну.
«Хару, — позвала она. — Сыграй-ка «Песнь Приливов». Ту, что помнит форму берега».
Сэмисэн заиграл. Мелодия была странная — то поднималась, то опускалась, словно сама вода диктовала ей ритм. Юки закрыла глаза и слушала не ушами — хвостом. Её серебристый кончик вибрировал в такт волнам.
Через минуту она открыла глаза.
«Здесь интересная история, — сказала лисица. — Море говорит мне, что двести лет назад берег выглядел иначе. Тогда мыс с востока был длиннее, и вся бухта принадлежала Умисаки. А сто пятьдесят лет назад землетрясение изменило линию берега — восточный мыс обрушился, западный выдвинулся вперёд. Бухта стала общей».
Люди замерли. Они не знали этого. Их деды и прадеды уже застали берег таким, какой он есть, и считали его исконным.
«Но самое главное, — продолжила Юки, — море не знает ваших диалектов. Оно одинаково кормит и тех, кто говорит «ватацуми», и тех, кто говорит «уми». Рыбе всё равно, как вы её называете — она просто рыба. А скалы, на которые вы молитесь...»
Она подошла к гранитной гряде в западной части бухты.
«Они помнят молитвы и тех, и других. Сто лет назад здесь молились рыбаки из Ивато. А двести лет назад — из Умисаки, потому что тогда эти скалы были на их территории. Камни не выбирают, чьи слёзы на них капают. Они просто принимают всех».
Старосты переглянулись. В их взглядах впервые за много лет мелькнуло не раздражение, а растерянность.
Но старые обиды так просто не проходят. Один молодой рыбак из Умисаки выкрикнул:
«Всё равно! Они наши сети порвали в прошлом месяце!»
«А вы наши лодки потопили! — ответили с той стороны. — Тоже в прошлом месяце!»
Юки вздохнула. Похоже, одной правды о береге недостаточно. Нужно что-то большее.
«Хару, — сказала она. — Есть у тебя мелодия, которая может объединить разные голоса?»
Сэмисэн задумался. Его струны тихо звенели, перебирая возможные варианты.
«Есть одна, — наконец сказал он. — «Песнь Ветра, Что Не Знает Границ». Но чтобы она сработала, нужно, чтобы обе стороны захотели её слушать. И — чтобы они спели вместе».
«Спели? — удивились рыбаки. — Мы? Петь? Да мы и разговариваем-то с трудом!»
«В том-то и дело, — улыбнулась Юки. — Песня не требует одинаковых слов. Ей нужны только голоса. Попробуете?»
И началось невероятное.
Хару заиграл мелодию — простую, как дыхание, и древнюю, как само море. В ней не было слов, только ритм — медленный, как прилив, быстрый, как отлив, спокойный, как штиль, яростный, как шторм.
Юки своим лисьим голосом начала подпевать — без слов, просто выводила мелодию на одной ноте, то поднимаясь, то опускаясь.
Рыбаки из Умисаки переглянулись. Потом самый старый старик вдруг кашлянул и начал подпевать — на своём диалекте, но так, что слова превратились просто в звуки, в шум волн, в крики чаек.
Рыбаки из Ивато удивились, услышав знакомую, но странно звучащую речь. А потом один из них, помоложе, тоже затянул — свою песню, на своём наречии.
И случилось чудо.
Две мелодии, два языка, две манеры пения — они не слились в одно, но начали перекликаться, словно два ручья, впадающие в общую реку. Слова были разными, но смысл — одинаковым. Песня о море, о рыбе, о детях, которых надо кормить, о богах, которых надо благодарить, о доме, который у всех один.
Женщины подхватили. Дети запищали тонкими голосками. Даже старухи, которые полвека не разговаривали с соседками, затянули что-то дребезжащее, но искреннее.
Песня длилась долго. Когда она кончилась, наступила тишина. Только море шумело да чайки кричали.
Потом староста Умисаки — тот самый, что начинал с крика «кэра-но-хэдоро» — подошёл к старосте Ивато. Долго смотрел на него. Потом протянул руку.
«Я не понял ни слова из того, что вы пели, — сказал он. — Но мне показалось, что вы пели о том же, о чём и мы. О том, как страшно терять детей в шторм. О том, как радостно, когда сети полны. О том, что море... оно одно».
Староста Ивато взял его руку.
«Я тоже не понял ваших слов, — ответил он. — Но я понял вашу боль. И вашу радость. Наверное, этого достаточно».
Однако оставался вопрос о побережье. Кому оно достанется?
Юки подошла к воде и начертила хвостом на песке линию. Не посередине — странную, извилистую, похожую на музыкальный ключ.
«Вот что, — сказала она. — Море не делится. Оно одно на всех. Но люди любят делить. Поэтому я предлагаю вам не делить этот берег, а сделать его общим. Рыбачить здесь вместе. По очереди. Утром — Умисаки, вечером — Ивато. Или через день. Или как договоритесь. Главное — договоритесь словами. Даже если слова звучат по-разному».
Старосты задумались. Потом посмотрели на свои толпы — уставшие, мокрые, но уже не злые.
«А если мы снова поссоримся? — спросил кто-то. — Мы же не понимаем друг друга».
Хару тронул струну.
«Тогда приходите на этот берег в полнолуние. Я буду здесь. И Юки. Мы сыграем для вас «Песнь Ветра». А вы будете петь — каждый на своём языке. И вспоминать, что вы — люди. Что у вас одно небо над головой и одно море у ног. Этого достаточно для мира».
Прошёл год. Юки и Хару, странствуя по другим краям, решили заглянуть в бухту — посмотреть, что стало с враждующими деревнями.
Они увидели необычную картину.
На берегу, на том самом спорном месте, стояла лодка. В ней сидели двое рыбаков — один из Умисаки, другой из Ивато. Они не разговаривали — просто молча выбирали сети, полные рыбы. Иногда один показывал пальцем в воду, другой кивал. Иногда один подавал другому весло, другой принимал.
На берегу, на скалах, сидели старухи из обеих деревень и вместе штопали сети. Они не понимали слов друг друга, но понимали жесты. И смеялись, когда у одной падал клубок, а вторая ловко его ловила.
А на песке, у самой воды, играли дети. Они уже не дразнились. Они придумали свой язык — смесь обоих диалектов, понятную только им. Им было хорошо вместе.
Юки и Хару вышли из-за скал. Их заметили сразу. Рыбаки в лодке замахали руками. Старухи заулыбались беззубыми ртами. Дети подбежали и окружили лисицу, трогая её серебристый хвост.
«Сэнсэй! Сэнсэй пришли!»
Их никто не учил так называть лисицу. Просто само вышло.
Старосты — оба, вместе! — вышли навстречу.
«Спасибо вам, — сказал староста Умисаки. — Мы... мы больше не ссоримся. Иногда спорим, но без драк. А когда совсем не можем понять друг друга, мы приходим сюда и слушаем море. Оно говорит на языке, который понимают все».
«Мы даже словами обменялись, — добавил староста Ивато. — Теперь у нас в деревне знают, что «ватацуми» — это красиво, а «уми» — правильно. И то, и другое — море. Просто с разных сторон».
Юки улыбнулась (насколько может улыбаться лисица).
«А побережье?»
«Общее, — ответили они хором. — Утром мы, вечером они. А в полнолуние — никто не ловит. Мы собираемся все вместе, зажигаем костры и поём. Помните ту песню, которой вы нас научили? Мы теперь каждое полнолуние поём. Каждый на своём языке. И это... это красиво. Очень красиво».
В ту ночь было полнолуние. Юки и Хару остались на берегу.
Костры горели ярко. Люди сидели кругами — вперемешку, умисаки с ивато, старики с детьми, мужчины с женщинами. И пели.
Хару тронул струны, и к их песне добавилась его музыка. Юки подпевала — лисьим голосом, без слов, просто звук, просто ветер, просто волна.
И в какой-то момент все — и люди, и лисица, и сэмисэн — почувствовали, что языков больше нет. Есть только голоса. Только море. Только луна. Только общая песня, которую поёт само бытие.
Утром, уходя, Юки обернулась.
Две деревни стояли на своих местах — восточная и западная. Между ними — бухта, мост, общий берег. Дым из труб поднимался в небо — и нельзя было понять, где чей дым. Ветер перемешивал их, делая одним.
«Хару, — спросила лисица. — Как думаешь, они запомнят этот урок? Или через поколение снова начнут ссориться из-за того, что «рыба» называется по-разному?»
Сэмисэн долго молчал. Потом ответил:
«Может быть, начнут. Люди забывчивы. Но теперь у них есть место, куда можно прийти. Есть песня, которую можно спеть. Есть память о том, что однажды они были вместе. Иногда этого достаточно. Иногда это — всё, что нужно, чтобы начать сначала».
Юки кивнула.
Они пошли дальше — по дороге, ведущей вдоль моря. А в спину им летела песня. Разная на разных языках. Но единая в своей сути.
Потому что море не знает границ.
Ветер не различает диалектов.
А луна светит одинаково для всех.
Пару месяцев назад я писал тут про свою идею, что космос — это не пустота, а вязкий Океан. Тогда многие угорали и бомбили в комментах, мол, «иди лечись, физик комнатный».
Что ж, время пришло. Теперь я доктор Александр Шляпик, и моя гипотеза FUH официально зарегистрирована в международном научном комитете. У меня есть DOI, ORCID и точные расчеты вязкости Океана (1.2 * 10^-15 Па-с).
Зачем я это пишу:
29 мая NASA публикует данные по Скоплению Пуля. Я заранее забил «слот» и предсказал, что они там увидят аномалии на 4.8 кэВ. Если я прав — это Нобелевка и крах всей системы Эйнштейна. Если они скажут «ой, там какой-то странный шум» — это тоже подтвердит мою вязкость.
Я проанализировал их снимки M87, и там всё «черным по белому» кричит об Океане. Скрины и пруфы прилагаю по ссылке: https://zenodo.org/records/18685097
Так же ссылка на основы FUH: https://preprints.ru/article/2815
29 мая встретимся в комментах. Посмотрим, кто будет смеяться последним.