Добрый день, дорогие читатели и подписчики Пикабу!
В прошлый раз, обсуждая творчество Ганса Христиана Андерсена, мы затронули его произведение о Русалочке. В рамках данной статьи мы подробно рассмотрим ещё одну всемирно известную сказку - "Снежная Королева" или Снедроннинген/Snedronningen, а также несколько её экранизаций. Итак, начнём.
Произведение Ганса Христиана Андерсена, опубликованное 21 декабря 1844 года в томе «Новые сказки. Первый том. Вторая коллекция. 1845» (дат. Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling. 1845) аж в целых семи главах, как принято считать, повествовало о поисках мальчика Кая, похищенного Духом Зимы - Снежной Королевой - в её Ледяное, безжизненное королевство. Незадолго до этих событий Каю попали в глаза и сердце осколки от зеркала злющего Тролля - именно так мы и воспринимали этого персонажа, благодаря советской цензуре, и он постепенно превращался в холодного, надменного и бесчувственного юношу, а потому и попал в руки Снежной Королевы, подобно тому, как в сказах Бажова персонаж Данила-мастер попал к Хозяйке Медной Горы в горные мастера.
Также этот рассказ повествовал и об отважной девочке Герде, которой в одиночку пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем воссоединиться в финале с названным братцем. Это - и встреча со Старушкой-колдуньей в цветнике (опять - Ведьма, да что ж такое-то?!), и визит к неназванным Принцу и Принцессе, где Герда по ошибке принимает Принца за Кая, и плен у разбойников, и совет гостеприимной Лапландки на Северном Полюсе, и встреча с ведуньей - Финкой, сказавшей, что «сила Герды — в её милом, невинном детском сердечке», а уже потом - финальное противостояние со слугами Снежной Королевы и оживление Кая тёплыми слезами девочки.
Многих, конечно же, удивляло в урезанной советской цензурой сказке то, как легко и быстро Герда добралась до чертогов Снежной Королевы и победила злую...волшебницу, так сказать, а-ля героиня американских боевиков. Дескать, "поверила в себя", сказала себе "ты можешь" и прошла. В общем-то, и победила Снежную Королеву она только в мультике 1957 года, а на самом деле никакой встречи между ними в оригинале сказки вообще не происходит - сцена завершается спасением мальчика Кая и преображением детей, когда они возвращаются домой уже взрослыми.
А ещё, помимо стойкости, сказка учит, что если к чему-то стремиться изо всех сил и руководствоваться при этом любовью, то всё, что встречается тебе на пути к цели: природа, люди — станут тебе помогать. Так, Ворон с Вороной, даже тронутая рассказами Герды дочь разбойников, Принц с Принцессой, северный Олень, финка с лапландкой - все они помогли главной героине отыскать Кая. Сказка была самым популярным произведением Андерсена, по ней то и дело снимали фильмы, ставили спектакль.
А наименование так называемой антагонистки сказки, главной героини - "снежная королева" - стало нарицательным. В честь неё даже назвали сеть магазинов зимней одежды. Есть также и крылатое выражение, обозначающее холодную, неприступную, эгоистичную, надменную женщину, не способную на сострадание. Помните, одноимённую песню группы "Комиссар": "А теперь ты нежная, королева снежная" или строки "только королевой снежной я не стану никогда" из репертуара Марины Александровой ( песня называется «Ни холодно, ни жарко»)?
На самом деле, друзья мои, данная сказка Андерсена в оригинале - гораздо более многослойное, многоуровневое произведение, чем мы предполагали. Как и в сказке про Русалочку, христианские мотивы здесь также тесно переплетены с языческой мифологией.Так, прообразом Снежной Королевы стала так называемая Ледяная Дева - повелительница холода, вьюг и льдов из скандинавского фольклора. И это не только образ Зимы, несущей смерть, а образ Ада, тихой сапой вторгающегося в нашу жизнь.
Она рисует узоры на стеклах нашей души, и мы не замечаем, как истинная радость постепенно покидает нас самих.Ледяная Дева похищает человеческие души, а не просто играется с жертвами, чтобы заморозить их насмерть. Прямо, как Сатана в зимнем лесу из песни группы "Агата Кристи". Вечный Лёд, Вечная Мерзлота, где обитает Ледяная Дева - наполовину дочь воздуха, наполовину - дух воды, подобно той же Русалочке - холодная, враждебная всему живому, сущность, потусторонний мир, где нет места человеку.
Также на создание образа Снежной Королевы подтолкнула и личная трагедия Андерсена, когда умирающий отец писателя прошептал емув бреду: «Вот идет Ледяная Дева, и она пришла ко мне». А мать в утешение сыну сказала: «Не плачь, бесполезно звать его, он умер, Ледяная Дева унесла его».
Так что, сказка повествует скорее не о физическом противостоянии Герды с богиней Зимы, как это было показано в многочисленных экранизациях, а про архетипический сюжет, свойственный всем народным сказкам - смелая Герда отправляется прямиком в Мир Мёртвых, чтобы спасти украденную Духом Смерти душу Кая. Это навевает меня на мысль о древнем мифе про Орфея и Эвридику, где чудесный музыкант спустился в царство мрачного Аида и очаровал всех его обитателей своим пением, умолял ненадолго вернуть душу возлюбленной в мир живых, но по собственной же глупости потом и потерял Эвридику навсегда, покуда сам не погиб в итоге и не воссоединился с ней.
А если судить по сюжету сказок, то образ сестры, отправившейся на поиски брата или братьев, далеко не нов. Так поступала и другая героиня Андерсена - Элиза из "Диких Лебедей", Богданка из украинской версии сказки Братьев Гримм о семи воронах, и даже безымянная девочка из русской народной сказки про гусей-лебедей, похитивших её брата.
Также аналоги Снежной Королевы встречаются и у Туве Янссон в ее книге о Муми-троллях, в повести о «Волшебной зиме», у К.С. Льюиса - Белая колдунья из «Хроник Нарнии» точная копия Снежной королевы Андерсена, и в мультике диснеевском про Анну и Эльзу... А из мифологии и других сказок персонажей, Духов Зимы, похожих на Снежную Королеву в той или иной степени - также не счесть - это и госпожа Метелица (фрау Холле) Братьев Гримм, Марья-Моревна и мужской аналог из русской мифологии - Морозко, ставший позже новогодним символом - Дедом Морозом, эдаким старичком-добрячком, раздаривающим подарки детям, и Юкки-Онна из Японии...
Прототипом Герды считается одна неназванная по имени девочка, с которой в детстве дружил и играл Андерсен, и она была единственной поклонницей его сказок при жизни писателя. Также существует версия, что имя Герда созвучно другому - Герта, как звали одну из женщин, которая способствовала переселению немецких жителей в новые земли, и что якобы в честь неё в древности назвали страну - Гертмания (Германия)».
Кай же получил своё имя в честь руны "Ка", известной также как Эль/Альгиз - духовного моста между миром людей и миром богов из скандинавской мифологии, по которому к каждому человеческому роду сходит сила преодолевать беды. Также это символ инициации личности, возрождения.
В начале сказки Кай и Герда - отнюдь не родственники, но любят друг друга, как брат и сестра, и символом их дружбы являются белые и красные розы, которые растут в саду у окна. Символ роз в сказках встречается не единожды. Так, в истории о Диких Лебедях у Андерсена ведьмины жабы превращаются в розы, что означает, что это дитя непорочно, не тронуто грехом, его нельзя осквернить. В сказке уже упомянутых Братьев Гримм про Беляночку и Розочку также фигурируют кусты роз.
Бабушка Кая рассказывает детям о Снежной королеве, которая правит "снежными пчелами" — снежинками, похожими на пчел. Как у пчел есть своя королева, так и у снежных пчел, и ее видно там, где снежинки собираются больше всего. Однажды зимой, выглянув из своего заиндевевшего окна, Кай видит Снежную Королеву, которая манит его пойти с ней. Кай в страхе отшатывается от окна.
В приятный летний день осколки зеркала-тролля попадают в сердце и глаза Кая. Кай становится жестоким и агрессивным. Он разрушает их самшитовый сад, он смеется над своей бабушкой, и ему больше нет дела до Герды, так как все теперь кажутся ему плохими и уродливыми. Единственными прекрасными и совершенными вещами для него сейчас являются крошечные снежинки, которые он видит через увеличительное стекло.
Следующей зимой Кай выходит со своими санями поиграть на заснеженную рыночную площадь и запрягает их в любопытную белую карету на санях, которой управляет Снежная королева, которая предстает в виде женщины в белой шубе. Герда, убитая горем, следующим летом отправляется на его поиски и расспрашивает всех и вся о местонахождении Кая. а потом тайно уходит из дома и самостоятельно ищет его.
В мифологии переправа через реку, которую совершает Герда в поисках Кая, означает переход в Иной Мир, а плавание по течению реки - забвение. В некоторых российских деревнях до сих пор запрещено говорить: «пойти за водой» - эти слова воспринимаются как «уйти в иной мир, к мертвым». Со смертью связано и похищение Кая Снежной Королевой на глазах у толпы ребятишек - персонажи не пускаются на поиски мальчика, как "Лиза Алерт", не формируют поисковый отряд, не сражаются с повелительницей Зимы - все почему-то воспринимают Кая исключительно погибшим, утонувшим в реке.
А потом, поверив в эти россказни, Герда совершает, на первый взгляд, глупое дело - обращается к реке, как королевич Елисей из пушкинской сказки - к светилам небесным и ветру - и даже хочет отдать ей свои башмачки, пытаясь найти своего брата. Случись это в реальной жизни, можно было бы списать на сумасшествие или фантазии бедной убитой горем девочки, но в сказке это обращение - ещё один символ. Некоторые утверждают, что Гердина дань реке в виде красных башмачков - намёк на сексуальность, когда девочка входит в подростковый период.
Даже Старушка - Колдунья в цветнике - это аналог славянской Бабы-Яги, который стоит на страже между миром живых и миром Мёртвых. Когда при встрече с ней, Герда «спросила старуху, не видала ли она Кая, та ответила, что он еще не проходил тут, но, верно, пройдет, так что девочке пока не о чем горевать». Вероятно, она имела в виду, что Кай ещё жив, но в скором времени обязательно окажется в Мире Мертвых.
Старушка расчесывала гребнем волосы Герды, спрятала кусты роз, чтобы они не напоминали ей о Кае...В общем, сделала её своей заложницей. Гребень в сказках часто символизирует потерю памяти, и Герда совсем позабыла о её изначальной цели. Но потом, когда она увидела розы на шляпе Колдуньи, память к девочке вернулась снова.
И, когда Герда обращалась к цветам с просьбой отыскать Кая, те говорили лишь о Смерти: так, Розы отрицали наличие Кая под землёй, "где лежат мертвые люди", и куда их подальше от Гердиных глаз спрятала старуха, Гиацинт рассказал о трёх гробах, в которых лежат три сестры, потерявшихся в лесу, и "аромат цветов говорит о том, что они мертвы, и вечерний колокол звонит на их похороны". А тигровая Лилия вообще сокрушалась: "Может ли пламя сердца погаснуть в огне погребального костра"? Из них всех только Лютик рассказывал о живых людях и напомнил Герде о старой её Бабушке, которую она покинула, чтобы найти Кая.
После побега из сада Герда, по словам Андерсена, "чуть не обняла Ворона до смерти, когда поцеловала его". А Ворон, как мы знаем, тоже является предвестником смерти в мифологии. В данной сказке он действует как проводник и советник Герды. Смертью заканчивается и путешествие некоторых из голубей, которым не посчастливилось столкнуться со Снежной Королевой лицом к лицу.
Сердце повелительницы вьюг расчетливо. Ведь она предлагает сложить Каю слово «Вечность». В этом слове – один из ключиков к унынию: я буду проклят вечно, радость навечно оставила мое сердце. Также это и символ Смерти. Королева подразумевает под этим словом свое понимание вечности - как незыблемого застывшего Бытия, того, что гораздо хуже смерти. Недаром и Данте Алигьери в своей "Божественной Комедии" изображает Сатану-Люцифера в последнем круге Ада, по пояс вмерзшим в озеро.
Введение в рассказ Северного Оленя, похищенного разбойниками, тоже не безосновательно - данное животное у северных народов считается необходимым спутником шамана в Мир Мёртвых. Царство Снежной королевы – вечные льды и снега – воплощение самой смерти. Солнце — символизирует жизнь, оно не проникает в загробный мир. Ледяные залы Снежной королевы освещаются не солнцем, а северным сиянием, следовательно, герой, попавший туда — умерший.
Из первоисточника Андерсена напрочь вырезали все содержащиеся религиозные мотивы - так, в оригинале не было никаких троллей - то были силы Преисподней - Дьявол и Бесы, которые и создали зеркало, искажающее реальность и отображающее всё в дурном свете. И оно разбилось отнюдь не из-за неловкости учеников, а из-за того, что совершили святотатство - эти злые существа вздумали насмехаться над самим Богом и Его Ангелами.
А Бабушка в начале и в конце произведения читает не просто книгу, а Евангелие, и дети поют псалмы: "Розы цветут: красота! Скоро узрим мы младенца Христа", а завершается сказка библейской цитатой: “Если не будете, как дети, не войдете в Царствие Небесное!” (Матфея 18:3). Так, Герда в оригинале сказки поет старинный рождественский гимн под названием «Den yndigste Rose er funden» («Найдена чудеснейшая из роз»), автором которого являлся датский лютеранский епископ и поэт Ханс Адольф Брорсон.
Главная тема стихов Брорсона — стойкое перенесение невзгод. Эта серьезная и грустная, возвышенная рождественская песня повествовала о том, как Душа ищет Бога — драгоценную розу, но поиск этот нелегкий, среди шипов и терний, среди зла и несовершенства этого мира. Куплет, который поет Герда, в переводе с датского звучит так:
"Ищите в неприметных местах
в пыли, где Спаситель плачет,
тогда вы услышите голос Иисуса,
ведь розы растут в долинах"…
То есть, Андерсену было важно показать, что Герда ищет Кая, а находит Бога и новую, повзрослевшую, настоящую себя. И находясь во дворце у Принца и Принцессы Герда видела во сне Кая с санями, который улыбнулся ей и был похож на Ангела. Позже, именно Ангелы явились Герде, когда она добиралась до чертогов Снежной Королевы и при этом читала известную молитву Господню:
"У всех на головах были шлемы, в руках они держали щиты и копья. Шеренга за шеренгой они увеличивались, и когда Герда закончила молитву, ее окружил легион ангелов. Они ударили своими копьями по ужасным снежинкам и разнесли их на тысячу кусочков. Маленькая Герда пошла дальше, спокойная и веселая. Ангелы растерли ей руки и ноги, чтобы согреть их, и она быстро побежала во дворец Снежной Королевы".
И при освобождении Кая Герда не только плакала, но и читала молитву, стараясь растопить сердце мальчика, и чудо случилось! Горячие слезы Герды оказались сильнее злых чар Ада. При возвращении домой дети застают свою Бабушку не сошедшей с ума от горя из-за потери их обоих, не скончавшейся от инфаркта, как следовало бы ожидать с точки зрения нашей логики, а с упоением читающей Евангелие.
Впрочем, все эти моменты людям, не разбиравшимся в мифологии и религии, были бы непонятны. И ясно, что в советское время, такой сюжет не подходил для экранизаций и был сложен для восприятия. Впрочем, "Снежная Королева", написанная в 1844 году, была далеко не единственным произведением Андерсена на тему укравшего человека Духа Зимы.
Мало кто помнит историю, опубликованную в 1861 году и вошедшую в цикл «Новые сказки и истории». Называется произведение — «Ледяная Дева», оно же - «Дева льдов», «Ледяница». Действие этой истории разворачивается в Швейцарии, и было навеяно местной легендой об Иль-де-Пейле, небольшом острове, который является местом ее развязки. Недалеко от Шильонского замка, согласно легенде, молодожены из 19 века остановились в отеле "Байрон" - отсылка на английского поэта - романтика.
Когда они купались в озере, молодой человек утонул, и его тело было найдено дальше в озере. На этом месте его невеста построила "Иль де Пэ" (Остров мира) в качестве мемориала, чье название позже перешло в "Иль де Пейлз", также называемый "Островом двух влюбленных". Здесь по сюжету обитающая в горах и перевалах, подобно Хозяйке Медной Горы, богиня холода всю жизнь преследует мальчика, а потом и юношу по имени Рудольф, Руди. Как и Снежная Королева, Ледяная Дева атакует его своими поцелуями.
Впервые она целует Руди в губы на горном перевале, где гибнет его мать. Второй раз - в ноги, когда он, пытаясь догнать уплывающую лодку, бросается в холодную воду. На сей раз её поцелуи оказались смертельными: юноша исчез в воде.И возлюбленная Руди - дочь мельника Бабетта - по аналогии с Гердой, сумевшей спасти названного брата своей бескорыстной любовью, терпит неудачу и оказывается бессильна, поскольку их с Руди чувства оказались не столь безоглядными. Да и сама Бабетта невольно желала ему смерти, когда просила у Бога "лучшего для себя и для Руди".
Произведение заканчивается послесловием автора о том, что как Господь располагает, то так тому и быть: "На снегах горит розовый отблеск зари; ясная заря горит и в каждом человеческом сердце, которое верит, что "Бог все устраивает к лучшему для нас!" Но не всегда это бывает нам открыто, как было открыто во сне Бабетте".
В многочисленных экранизациях по Андерсену Снежная Королева утратила, подобно Морозко, свою первородную сущность властительницы Смерти и стала обычным шаблонным антагонистом. Так, в уже упомянутом советском мультике 1957 года история Ганса Христиана Андерсена упрощена. А рассказ ведётся от лица персонажа совершенно другой сказки - Оле-Лукойе, который говорит зрителям о том, что он укладывает самого Андерсена спать с помощью волшебного зонтика ("slumbrella"), в результате чего ему снятся удивительные истории, от которых он потом пишет свои сказки, и одна из них - о Снежной Королеве.
В данной версии сказки Бабушка есть уже не у Кая, а у Герды, и она рассказывает детям о Снежной королеве, которая насылает снежные вьюги. Герда пугается её, но Кай, чтобы успокоить подругу, шутит, что, встретив королеву, он посадил бы её на горячую печку, и тогда та бы растаяла. Эпизод с Троллем отсутствует полностью, теперь уже сама Королева не только разбивает зеркало, но и насылает на город метель. После похищения Кая смелая Герда подробно расспрашивала о его судьбе у животных - Ласточек и Козлёнка, коих встретила на своём пути, а уж потом пошла к реке.
Помимо религиозных мотивов из мультика были вырезаны и другие страшные вещи - гибель голубей или разговоры цветов о смерти. В цветнике у Старушки Герда провела меньше времени, чем в книге, и увидела только две розы, красную и белую, которые помогли ей вспомнить про Кая. Дальше на своём пути она встречает большого чёрного Ворона по кличке Мистер Коракс, который и приводит Герду в королевский дворец. Герои идут в спальню сначала Герда с фонарём, отобранным Караксом у одного из спящих стражников, а потом вороны.
Но главная героиня, разбудив принца, видит, что он не похож на её названого брата, и упускает в страхе фонарь — последний при падении разбивается вдребезги и гаснет. Принцесса, услышав звук разбитого фонаря, тоже просыпается и в страхе зовёт стражников, которые задержали ворон. Принц включает свет зажиганием фитиля запального шнура, который присоединён к люстре. Когда во дворце включился свет, Герда рассказывает принцу о случившемся. Вставшая с кровати принцесса видит, что делают стражники с воронами и велит их отпустить. Герда ужасно расстроилась из-за того, что обозналась, а Принцесса, подобно дочери разбойников, была тронута её рассказами.
А что же Кай? Он находится во дворце Снежной королевы, где складывает из льдинок различные фигуры. Королева часто говорила ему, что аромата цветов, красоты, радости, стихов поэтов и любви нет. Кай не знает, что такое радость и что такое любовь. Но он помнит Герду. Снежная королева говорит Каю, что он забудет и это, и его сердце станет совсем ледяным. Далее сюжет следует целиком и полностью истории Андерсена. В финале мультфильма Герда даёт отпор Снежной Королеве, говоря ей: "Кай больше не твой, уходи!", и повелительница зимы просто исчезает со своими владениями. Вопреки оригиналу сказки, главные герои остаются детьми, а Оле-Лукойе выходит из розы и завершает мультфильм обращением к зрителям: "Смею думать, что у них и у вас впереди ещё много чудесных сказок. А это вы и сами понимаете".
А в советском фильме 1966 года по сценарию Евгения Шварца, где также был полностью убран сюжет с троллем, разбившим зеркало, вместо псалмов Кай, почему-то названный в экранизации Кеем, и Герда поют заклинание: "Снип-снап-снурре. Пурре, базилюрре", и персонаж Советник в исполнении Николая Боярского находит это вздором. Теперь Бабушка есть у обоих главных героев. В данную версию сказки были добавлены новые персонажи в лице Чернильницы и Домового, а безымянные Принц и Принцесса получили собственные имена - Клаус и Эльза, соответственно.
Также здесь ввели образ Сказочника, который строго следил за правильным ходом истории сказки и лишь иногда принимал участие в её событиях. Подобное мы встречаем в другом фильме по мотивам Андерсена - «Тайна Снежной королевы» уже 1986 года.
Недаром фильм начинается с песни Сказочника:
"Однажды в старой Дании ...
Придумал сказку Андерсен
И грустную, и дерзкую,
И острую, и нежную,
И взрослую, и детскую
Про Королеву Снежную.
... Прошли века над крышами
И сказку все усвоили,
Ее мы тоже слышали,
Но поняли по-своему".
Подобно Леониду Нечаеву, представившему в новом свете оптимистичную сказку Экхольма про дружбу отказывавшегося хитрить лисёнка Людвига Четырнадцатого и цыплёнка Тутты Карлссон и превратившего её в грустную драму, Николай Александрович заметно, так сказать, "овзрослил" известную миру историю.Теперь Снежная Королева предстаёт перед нами не богиней Зимы и Смерти, а мрачной дамой, которая преподаёт уроки надменности, ледяной учтивости и замораживающим взглядам, жизни только для самих себя, полному равнодушию к другим. Она всегда на чеку, стоит только сказать: "Мне все равно!", и ты сразу попадаешь в её лапы.
Кай и Герда заметно повзрослели после описанных в книге событий, и отнюдь не осколок зеркала был виноват в перемене, случившейся с мальчиком. Вернее, юношей. Они размышляют и поют песню о том, как грустно расставаться с детством. Бабушку одного из детей убрали из повествования, зато появились новые персонажи, ранее не виданные у Андерсена - Крапивные Побеги, самовлюблённый Нарцисс, Вьюн, Снеговик... И каждый из них вносит свою лепту, олицетворяет какие-то человеческие пороки, с которыми нужно бороться. Но на чьей же стороне окажется победа?!
Фильм не говорит нам о том напрямую. Даже в финале, когда, казалось бы, Снежная Королева погибла, но дети как-то всё равно слышат её зов, доносящийся эхом сквозь метель. И это - не просто явление природы, а олицетворение того, что творится в наших душах.
Сможем ли мы жить в мире, в котором будут править бал самолюбование, жестокость и равнодушие ко всем и вся?! Ведь Снежная Королева, как нам хотят сказать, находится не в абстрактном Северном Полюсе, как Дед Мороз в Великом Устюге. Она - внутри каждого из нас. И эта философия, на мой взгляд, гораздо более понятна зрителю, нежели христианские размышления Андерсена о путешествии Герды по потустороннему миру и спасении души названного брата.
Кстати, в 2015 году, в нашей стране вышел новый фильм с таким же названием, с Натальей Бондарчук в главной роли, синопсис которого гласит: "Главную героиню называют «Снежной Королевой», но она никого не замораживала, не похищала маленьких мальчиков и не объявляла войну всему живому на земле. Просто она очень любит зиму и снег. Ее собственный дом создан из восхитительного, сверкающего на солнце льда. Эта странная представительница прекрасного пола ведет замкнутый образ жизни и совершенно не знает, что такое чувства и эмоции. Она никогда ничего не испытывала, тем более любовь. Ей известно, что чувства существуют, и все люди испытывают их. Окружающие думают, что на «Снежную Королеву» наложено злое проклятье. Сама она не верит в подобные глупости и просто ждет, что же в дальнейшем преподнесет ей судьба". Но, что-то мне подсказывает, советский вариант всё-таки лучше.
Фильм же 2002 года, снятый компанией Hallmark Entertainment, содержит ряд существенных изменений. Наиболее заметно то, что Герда и Кай открыто романтически привязаны друг к другу, вместо того чтобы просто быть лучшими друзьями. Еще одним существенным изменением является то, что вступительная и заключительная части фильма происходят в современной "реалистичной" обстановке, в то время как приключения Герды и Кая похожи на сон и сюрреализм. Также вместо Бабушки в фильме показаны родители Кая и Герды.
Различные персонажи, которых Герда встречает в оригинальной истории, были изменены. Ведьма вечного лета стала материнской "Весенней ведьмой", принц и принцесса дворца слились в хитрую "Летнюю принцессу", а мать Девочки-Разбойницы стала свирепой "Осенней Разбойницей". В фильме все три женщины-сестры Снежной королевы, которые, как и их зимняя сестра с Каем, хотят сохранить Герду, хотя и по разным причинам. Вместе эти четыре сестры известны как "Четыре времени года".
В 2012 году вышел очередной мультфильм по сказке Андерсена, который слишком уж вольно излагает события книги, да и по анимации похож на глупые вселенные про Богатырей, Ивана Царевича и Серого волка, цель которых - просто развлечь и рассмешить публику. Здесь по сюжету Ледяная Волшебница решает, подобно Брейну из мультсериала про лабораторных мышей и снеговику Арктасу из "Табалуги" (не путать с Артасом из "Варкрафта"!), захватить весь мир, превратив его в ледяную пустыню, блистающую холодной выверенной красотой. Для осуществления зловещих планов она стремится остудить сердца людей.
Но, велев своему подручному Орму похитить Кая, сына могущественного волшебника, королева не ожидала столкнуться с решительной и храброй Гердой. Благодаря отваге и доброте девочки тролль переходит на сторону справедливости и помогает освободить мир от власти вечной зимы.
Здесь и тролли показаны положительными персонажами, причём Бабушка теперь есть не у Кая с Гердой - их зачем-то сделали сиротами, а у тролля Орма. У Старушки в цветнике имеется на всякий пожарный плотоядное растение... И теперь Герда не Кая ищет, а всеми силами пытается остановить Снежную Королеву, физически противостоит ей. Также, помимо кардинального изменения сюжета, здесь имеются отсылки к культовым фильмам, таким как «Властелин колец» или «Сказка странствий». У данного фильма вышло аж три продолжения.
А какие экранизации Снежной Королевы помните и любите Вы?;)
Источник:
https://dtf.ru/read/845495-gans-hristian-andersen-originaly-...