Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации
Американского писателя Эдгара По по праву считают самым выдающимся гением своей эпохи XIX века. Он создавал свои шедевры не только в романтическом стиле, но и был также основоположником детективного жанра. Об этом нам повествуют его произведения "Убийство на улице Морг", "Тайна Мари Ложе" и цикл нескольких рассказов - исповеди от лица убийцы - "Бочонок Амонтильядо", "Сердце-обличитель", "Вильям Уилсон", "Чёрный кот".
Также Эдгар Аллан По - один из триады Мастеров Ужасов (два других - Стивен Кинг и Говард Филлипс Лавкрафт, соответственно). Известно, что при жизни По был депрессивным и мрачным человеком с невероятным талантом и интеллектом, чьи жизненные обстоятельства привели к эмоциональной нестабильности и расстройствам психики. Некоторые персонажи его рассказов страдали от психологических проблем и заводили читателя в тупик. То и дело поднимались в произведениях мистические и тяжёлые темы - странная болезнь, смерть прекрасной женщины, воскрешение из мёртвых, суицид, убийство...
Так, в “Падении дома Ашеров/Эшеров" действие разворачивается в старом, жутком, темном, таинственном доме с таким же не менее встревоженным хозяином. В начале рассказа, когда главный герой прибывает в дом Ашера, мы видим, что он здравомыслящий, рациональный человек. Однако, его реальность постепенно начинает меняться... Эдгар По оставляет своих читателей с вопросом о том, действительно ли кто-то из персонажей вменяем, и можно ли вообще доверять Рассказчику?
Некоторые критики утверждают, что у По была одержимость красивыми умирающими женщинами, которая могла быть вызвана переживаниями, связанными со смертью реальных людей - его матери, мачехи и молодой жены, кузины Вирджинии. Поэт любил писать о смерти, а мертвые красивые женщины, поражённые странным недугом - повторяющаяся тема в его рассказах - "Лигейя”, "Морелла", "Береника" и "Элеонора" , а также поэмы "Аннабель Ли”, "Ворон", "Ленор" и "Спящая".
Но так ли мы привыкли воспринимать эти произведения?!
В данной статье я постараюсь проанализировать оригиналы некоторых известных произведений и рассказать про их экранизации. Не говоря уже о том, что по их мотивам создавались компьютерные игры вроде "Dark Tales Edgar Allan Poe's" ("Тёмные истории Эдгара По"), связанные с поиском предметов (о них будет отдельная статья), мультфильмы вроде альманаха "Extraordinary Tales" ("Необычные сказки"), мультсериалы вроде "Lenore, The Cute Little Dead Girl" ("Ленор - маленькая мёртвая девочка"), а также множество пародий и аллюзий на бедного "Ворона" - причём как в литературе - от писателя Джеймса Рассела Лоуэлла, современника По, до Эдмунда Клерихью Бентли, так и в кинематографе - от серии "Весёлых Мелодий" под названием "No Parking Hare", где Багз Банни читает данное стихотворение в книге комиксов, до полного воссоздания сцены в "Симпсонах", "Tiny Toon Adventures" и даже "Пинки и Брейне" с Элмайрой Дафф в главной роли.
1. Итак, начнем обзор, пожалуй, с вышеупомянутого "Падения дома Ашеров". Это произведение показывает способность Эдгара По создавать эмоциональный тон в своем творчестве, особенно подчеркивая чувства страха, надвигающейся гибели и вины.Эти эмоции сосредоточены на Родерике Ашере, который, как и многие персонажи по, страдает от неназванной болезни. Подобно рассказчику в "Сердце-обличителе ", эта болезнь воспламеняет его гиперактивные чувства.
Болезнь проявляется физически, но основана на психическом или даже моральном состоянии Родерика. Предполагается, что он болен, потому что он ожидает этого, основываясь на истории болезни своей семьи. Также он хоронит свою сестру Мэдилейн практически заживо, потому что создал в воспалённом уме свое собственное самоисполняющееся пророчество.
По словам Терри У. Томпсон, Родерик тщательно планирует похороны Мадлен, чтобы помешать "воскресителям" украсть труп его любимой сестры для вскрытия, изучения или экспериментов - это отсылка к вполне реальным событиям 18-19 веков, когда врачи и медицинские школы действительно нуждались в мёртвом теле.
Дом Ашеров, сам по себе вдвойне относящийся как к фактической структуре, так и к семье, играет значительную роль в этой истории. Это - первый "персонаж", который рассказчик представляет читателю, представленный гуманизированным описанием: его окна дважды описываются как "глазообразные" в первом абзаце. Трещина, которая развивается в его боку, символизирует распад семьи Ашеров, и дом "умирает" вместе с главными героями, кроме самого Рассказчика.
Эта связь была подчеркнута в стихотворении Родерика "Дворец с привидениями", которое, по-видимому, является прямым отсылом к дому, предвещающему гибель. Сюжет этой повести побудил многих критиков анализировать ее как описание человеческой психики, сравнивая, например, дом с бессознательным, а его центральную трещину с раздвоением личности. Предполагаемые кровосмесительные отношения между Родериком и Мэдилейн никогда прямо не заявляются, но, по-видимому, подразумеваются привязанностью, особой незримой связью между близнецами.
Опиум упоминается в произведении дважды. Мрачное ощущение, вызванное унылым пейзажем вокруг особняка Ашеров, рассказчик сравнивает с болезнью, вызванной симптомами абстиненции у опиатного наркомана. Рассказчик также описывает внешность Родерика Ашера как "неисправимого едока опиума". Сам рассказ во времена жизни писателя был подвергнут критике за то, что он слишком шаблонен и не оригинален. Эдгара По упрекали в том, что он попросту перетаскивает из одного своего произведения в другое такие темы, как неясная болезнь, суицид, безумие и воскрешение.
Данное произведение экранизировалось, как минимум, 9 раз. Последний фильм под названием "The Bloodhound" (в русском дубляже - "Ищущий") был снят в 2020 году. Сюжет фильма гласит о том, что наследник богатой семьи Жан-Поль приглашает своего друга детства Фрэнсиса, с которым они не виделись много лет погостить немного в своём загородном доме, где они живут с сестрой-близнецом.
Здесь Фрэнсис узнаёт, что они оба страдают загадочной болезнью, главный симптом которой - беспросветная депрессия. Однако, пытаясь помочь и развеселить их, Фрэнсис незаметно для себя также погружается в пучину необъяснимого ужаса и мрака. Имена персонажей Эдгара По полностью поменяли, а главный упор сделали на детективную составляющую, а не на переживания героев.
Также произведение было впервые экранизировано в 1928 году аж в двух странах одновременно - во Франции и США. Во французской версии безымянный рассказчик, друг Родерика Ашера, получает имя Аллан, а сам Родерик предстаёт не больным меланхоличным стариком, а художником, который пишет портрет своей жены Мэдилейн (в оригинале она была его сестрой-близнецом), и тот забирает жизнь девушки. Это напоминает нам сюжет "Портрета Дориана Грея" и другого произведения По - "В смерти – жизнь" (Life in Death)...
Причём начало фильма явно взято из предыстории "Дракулы" Брэма Стокера - когда Аллан на постоялом дворе просит отвезти его к Ашеру, то у присутствующих возникает беспокойство только от одного его имени, никто не хочет браться за это дело. Но после многочисленных просьб один из них соглашается, но отказывается приближаться к поместью, едва только увидев его. Американский же фильм в этом плане передаёт дух рассказа более достоверно.
В 1960 году свою версию истории нам представил режиссёр Роджер Уильям Корман. Главную роль Родерика Ашера исполнил величайший актёр тех лет - Винсент Прайс - младший (о нём Вы ещё услышите неоднократно).
Безымянный Рассказчик из первоисточника Эдгара По в данной версии превратился в жителя Бостона Филиппа Уинтропа, а Мэдилейн - в его невесту, в оригинале относившуюся с равнодушием к приезду друга брата.Также вольно были переданы события книги. Оказалось, что одна из женщин рода Ашеров некогда утопилась в озере, а родня Родерика — сплошь преступники, умалишённые и маньяки. Сам же дом был некогда перевезён из Англии. Родерик считает, что родовое зло сконцентрировалось в его сестре Мадлен.
В 1988 году была снята очередная вольная интерпретация сюжета Эдгара По. Теперь визитёров в дом Ашеров не один, а двое - Райан и его девушка Молли. Родерик Ашер теперь является дядей Райана, а сестру Мэдилейн, страдающую каталепсией в оригинале произведения, заменили на лишённого рассудка брата Родерика - Вальтера.
2. "Морелла". Пожалуй, одно из самых моих любимых произведений Эдгара По. По сюжету книги также неназванный по имени Рассказчик женится на некой Морелле, женщине с большими научными познаниями, которая занимается исследованиями реальных немецких философов Фихте и Шеллинга, занимающимися вопросом идентичности личности после смерти. Причём сам Рассказчик признаётся читателям, что привёл эту даму к алтарю отнюдь не из искренних чувств любви, а в порыве некой необъяснимой страсти: "моя душа с нашей первой встречи горела огнем, которого она никогда прежде не знала; но пламя то зажёг не Эрос (вероятно, здесь имеется в виду божество Любви в греческой мифологии, сын богини Афродиты, прим.ред.), и горьким и мучительным для моего духа было постепенное убеждение, что я никоим образом не мог определить их необычный смысл или регулировать их смутную интенсивность.
И все же мы встретились; и судьба связала нас у алтаря; и я никогда не говорил ни о страсти, ни думал о любви. Она, однако, избегала общества и, привязавшись ко мне одному, делала меня счастливым. Это счастье удивляться; — это счастье мечтать". С первых же дней их "знакомства" Морелла проводит время в постели, читает и обучает своего мужа тёмному искусству, именно ей доступны "запретные страницы мистицизма", а своё образование женщина получила в городе Пресбурге (ныне Братислава), известном месте сосредоточения черной магии. Понимая ее физическое ухудшение и из-за странных увлечений женщины, ее муж, Рассказчик этой истории, пугается и искренне желает своей жене смерти и вечного мира.
В конце концов, Морелла умирает при родах, провозглашая своё проклятие: «Я умираю, но во мне - залог той любви ... которую ты испытывал ко мне, Морелле. И когда мой дух отлетит, ребенок будет жить.Но твои дни будут днями печали — той печали, которая является самой длительной из человеческих чувств, как кипарис -самое долговечное и нетленное из всех деревьев. Ибо часы твоего счастья прошли, и радость не собирается дважды в жизни, как розы Пестума дважды в год. Тогда ты больше не будешь играть со временем, подобно Анакреонту но, не зная о мирте и виноградной лозе, ты будешь носить с собой свой саван на земле, как это делают мусульмане в Мекке». И в этот самый момент она рожает дочь.
Хочу обратить Ваше внимание и на предполагаемую дату смерти героини - так, по словам Рассказчика её кончина случилась именно в октябре, а сама Морелла описывает её как "день из всех дней, когда нужно либо жить, либо умереть. Это прекрасный день для сынов земли и жизни — ах, еще более прекрасный для дочерей неба и смерти!”. Есть основания предполагать, что это тонкий намёк автора на Хэллоуин - праздник, неразрывно связанный со смертью и потусторонним миром.
С того самого дня пророчество Мореллы, если его можно так назвать, сбывается с несказанной точностью. Рассказчик, при жизни люто ненавидевший свою жену за её увлечения колдовством, боготворит девочку, любуется ей до поры до времени, держит её взаперти и никому не показывает. Но потом он начинает замечать странную перемену в ребёнке - девочка неестественно быстро растёт, в свои пять - девять лет рассуждает, как зрелая женщина... Но самое главное - она, подобно Танюшке из сказа Бажова про малахитовую шкатулку, невероятно похожа на свою покойную мать!!
По этой причине Рассказчик постепенно сходит с ума - он даже отказывается дать ребенку имя, а свои отцовские чувства выражает словами: "Дитя моё" и "любовь моя". К десятому дню рождения девочки ("Так прошли две лутры ее жизни") её внешнее сходство с Мореллой становится все более явственным, чем очень пугает главного героя. Ее отец во что бы то ни стало решает крестить дочь, чтобы избавиться от всякого зла, но это событие только возвращает душу умершей матери в ее тело. На церемонии Священник спрашивает имя дочери, на что отец девочки против своей воли отвечает «Морелла». Тут же дочь кричит: «Я здесь!» и умирает. Сам Рассказчик, смеясь горьким смехом, несет ее тело в семейный склеп и не находит следов первой Мореллы, своей жены, куда кладет вторую.
И тут в финале этой истории персонаж признаётся, что "годы могут пройти, но память об этой эпохе — никогда! И в самом деле, я не ведал более цветов и виноградных лоз, но болиголов/цикута и кипарис осеняли меня днем и ночью. И я не вел счет времени или месту, и звезды моей судьбы исчезли с небес, и поэтому земля потемнела, и ее фигуры проходили мимо меня, как мелькающие тени, и среди них всех я видел только Мореллу".
Решение рассказчика назвать свою дочь Морелла подразумевает его подсознательное желание ее смерти, так же как и ее матери Исследователь Аллен Тейт предположил, что возрождение Мореллы может быть ее превращением в вампира, чтобы отомстить рассказчику. В своём рассказе Эдгар По исследует идею того, что происходит с личностью человека после смерти, предполагая, что если личность пережила смерть, она может существовать вне человеческого тела и возвращаться в новое, согласно теории идентичности Фридриха Йозефа Вильгельма Шеллинга, о которой писатель упоминает в своем рассказе.
Существует целый ряд возможных источников для наименования рассказа и главной героини - "Morella". Согласно первой версии, это - имя почтенной матери Джулианы Морель (1595-1653), которая была десятой музой поэта Лопе де Вега. Вторая теория гласит, что "Морелла" - это название чёрного паслена, ядовитого сорняка, из которого получают препарат белладонна. Он как раз и произрастает в столице Венгрии - Пресбурге (ныне Братислава.
По мотивам этого рассказа вышло аж две вольных экранизаций - в фильме уже упомянутого мной Роджера Колмана "Tales of Terror" ("Истории Ужаса") 1962 года, состоящем из трилогии культовых произведений, переделанных на новый лад. К двум другим произведениям относятся "Случай с мистером Вольдемаром" и "Чёрный Кот", соответственно.
Здесь неназванный по имени Рассказчик превратился в затворника и пьяницу, некоего мистера Локка (его роль исполнил Винсент Прайс-младший), который держит труп своей жены Мореллы непогребённым в спальне (!) собственного дома, а в ее смерти винит собственную дочь (!) Ленору ( в оригинале у девушки не было имени, и она не была белокурой красавицей, а точным подобием умершей. Здесь вопрос идентичности личности отбросили за ненадобностью и явно смешали сюжет со стихотворением "Ворон").
Лишь смертельная болезнь девушки заставляет холодного и мрачного мужчину смягчиться. Однажды ночью дух Мореллы поднимается и вселяется в Ленору, убивая девушку в отместку за ее смерть. Затем тело Мореллы воскрешается, становясь таким же целым и прекрасным, как и при жизни и душит испуганного мистера Локка.
Тот кидает канделябр на пол, и в покрытом паутиной доме возникает пожар, и фильм заканчивается гибелью всех героев. Но всё-таки остается непонятным, почему Морелла настолько ненавидела собственного ребёнка и мужа, что после смерти пошла на такие крайние меры?!
Второй фильм 1990 года - "The Haunting of Morella" ("Призрак Мореллы"/"Возвращение Сатаны") повествует о какой-то ведьме с наклонностями лесбиянки, тоже с фамилией Локк, которая умерла в колониальной Америке, оставив своего мужа и малолетнюю дочь (которую в этой экранизации также звали почему-то Ленорой).
Семнадцать лет спустя её дочь выросла и должна унаследовать деньги, созданные семьей ее матери. Теперь, когда все готово, мать хочет вернуться к жизни, завладев телом своей дочери. И, подобно графу Дракуле и Лигейе из фильма "Гробница", Морелла убивает людей и проводит ритуал с помощью своей сообщницы - гувернантки Леноры. Безымянный Рассказчик в данной интерпретации предстаёт страдающим глубокой депрессией параноиком и носит имя Гидеон.
Вот синопсис того фильма:
"Европа, XVII век. Юная Морелла Локк признана виновной в колдовстве, богохульстве и убийстве. Ее распинают на кресте и выжигают ей глаза. Среди толпы, наблюдающей казнь, муж Мореллы и ее маленькая дочь Леонора. Перед смертью дух Мореллы вселяется в тело дочери.Прошло 18 лет, и маленькая Леонора превратилась в красавицу. Она очень похожа на свою мать, и мятежный дух Мореллы возвращается, сея везде смерть и кошмар..."
Съемки фильма начались 13 сентября 1989 года в Лос-Анджелесе. Он был спорадически выпущен на Среднем Западе Соединенных Штатов в феврале 1990 года, где он плохо работал в прокате. А вот третья экранизация на английском языке была слишком близка к первоисточнику, правда и здесь есть некоторые изменения - Рассказчик любит одинаково и мать, и дочь, читающих одну и ту же Книгу Мёртвых:
Совершенно был убран в финале эпизод с крещением девочки - она просто спускается по лестнице и падает в обморок, после чего умирает, как и мать при родах. И Морелла перед смертью не проклинает главного героя, а говорит: "Я тебя не оставлю!". А прикосновение призрака Мореллы к плечу рассказчика в финале напоминает нам произведение "Элеонора", героиня которого хоть и умерла, а дала о себе знать призрачным поцелуем и шелестом ветра.
3. "Чёрный кот". В оригинале произведения повествование, как и в рассказе "Сердце-обличитель", ведётся от лица неназванного по имени Рассказчика, который обладает сомнительным здравомыслием. В самом начале говорится, что читатель был бы "действительно сумасшедшим", если бы ожидал, что поверит рассказу. Степень, до которой рассказчик утверждает, что любил своих животных, предполагает психическую неустойчивость в форме наличия “слишком много хорошего”.
Его пристрастие к животным заменяет “ничтожную дружбу и тончайшую верность простого человека". Поскольку жена рассказчика разделяет его любовь к животным, он, вероятно, думает о ней как о другом домашнем животном, видя, что он не доверяет и не любит людей.
Кроме того, его неспособность понять свою чрезмерную любовь к животным предвещает его неспособность объяснить свои мотивы для своих собственных действий. Также в этом произведении осуждается употребление алкоголя, который разрушает личность рассказчика до такой степени, что он убивает своего черного кота. Сначала он выкалывает ему глаз, а затем вешает на дереве.
При этом Эдгар По мастерски описывает чувства персонажа. Сначала рассказчик искренне раскаивается и сожалеет о своей жестокости. Но вскоре это чувство уступает место раздражению: "И тогда, как бы для того, чтобы окончательно и бесповоротно ниспровергнуть меня, пришел дух порочности".А затем начинается череда сверхъестественных событий - после убийства кота происходит пожар, а затем одноглазый призрак животного с веревкой на шее начинает преследовать своего хозяина и доводит его до исступления.
Его безумие доходит до того, что Рассказчик, как Раскольников у Достоевского, зарубает топором свою жену и замуровывает тело в подвале дома. В последний день расследования рассказчик провожает полицейских в подвал. Они по-прежнему не находят ничего существенного. Затем, полностью уверенный в своей безопасности, рассказчик комментирует прочность здания и стучит по стене, которую он построил вокруг тела своей жены. Громкий, нечеловеческий вопль наполняет комнату. Встревоженная полиция сносит стену и находит труп жены.
На гниющей голове трупа, к величайшему ужасу рассказчика, сидит визжащий черный кот, его первая жертва. Перепуганный рассказчик тут же оказывается совершенно разбит этим напоминанием о своем преступлении, которое, как он полагал, не должно было быть раскрыто, и появлением кота. Как он выразился: "Я замуровал чудовище в гробнице!".
Казалось бы, это история о спятившем живодёре, который слишком много пил, но не все так просто. Почему был выбран образ именно черного кота? В мифологии чёрный кот вызывает различные суеверия, в том числе идею, озвученную женой рассказчика, что все они являются переодетыми ведьмами, ассоциируется со злом. Даже кличка коту - Плутон - была дана не случайно - это аналог греческого бога подземного мира - Гадеса/Аида.
Хотя Плутон является нейтральным персонажем в начале истории, он становится антагонистичным в глазах рассказчика, как только Рассказчик становится алкоголиком. Алкоголь толкает его в припадки невоздержанности и насилия, до такой степени, что все его злит – в частности, Плутон, который всегда рядом с ним, становится злой ведьмой, которая преследует его, даже избегая его присутствия.
Когда рассказчик вырезает глаз Плутона из глазницы, это можно рассматривать как символ частичной слепоты, вызванной самим собой, к его собственному видению моральной добродетели. Пожар, уничтоживший дом Рассказчика, символизирует его "почти полное моральное разложение. Единственное, что остается-это оттиск Плутона на стене, который представляет собой его непростительный и неисправимый грех.
Самая, пожалуй, известная экранизация произведения - в вышеупомянутой трилогии фильма "Tales of Terror" ("Истории Ужаса") 1962 года. Здесь историю убийства жены и кота объединили с другим произведением Эдгара По - "Бочонок Амонтильядо", где роль Фортунато сыграл Винсент Прайс. Слияние этих двух историй воедино хотя бы дает мотив для убийства: у Фортунато был роман с женой рассказчика, названного в данной версии Монтрезором.
Также были и два одноимённых фильма 1934 и 1941 года с Белой Лугоши в главной роли. Но ни один из них не имеет никакого сходства с оригинальной историей, кроме самого присутствия черного кота. Также Чёрный Кот являлся персонажем фильма "Гробница Лигейи", снятому по мотивам рассказа Эдгара По.
4. "Лигейя". В оригинале данного произведения безымянный Рассказчик с любовью и обожанием описывает внешний облик и эрудицию своей умершей жены Лигейи, обращаясь к образцам из Античности. Из биографии девушки нам ничего неизвестно, кроме того, что они повстречались где-то на берегу Рейна (то ли в Австрии, то ли в Германии).
Лигейя поражает мужа своими огромными знаниями физических и математических наук, а также ее знанием классических языков. Она начинает показывать мужу свое знание метафизической и "запретной" мудрости. После неопределенного промежутка времени Лигейя заболевает странной болезнью, внутренне борется с человеческой смертностью и в конечном итоге умирает. Но перед своей смертью она властным мановением подзывает к себе и просит мужа прочитать стихотворение "Червь-завоеватель" - поэма о человеческой смертности и неизбежности смерти.
Примечательно, что в оригинале произведения, напечатанного в журнале Гретхэма в 1843 году, присутствует слово "evermore", которое позже превратилось в "nevermore" в знаменитом стихотворении По "Ворон" в 1845 году. В стихотворении, по-видимому, подразумевается, что человеческая жизнь - это безумная глупость, заканчивающаяся ужасной смертью, Вселенная управляется темными силами, которые человек не может понять, и единственные сверхъестественные силы, которые могут помочь, - это бессильные зрители, которые могут только подтвердить трагедию сцены.
Героиня Лигейя не просто бредит в лихорадке перед смертью, а сокрушается о том, что смерть - это конец всему, говорит о страхе, олицетворенном в "кроваво-красном существе". Включение стихотворения автором, видимо, является иронией на нравы общества середины 19 века, когда было принято подчеркивать святость смерти и красоту умирания.
Отходя ко смертному одру, Лигейя по сюжету цитирует Джозефа Гленвилла, строки которого являются также эпиграфом к рассказу: "Ни ангелам, ни смерти не предаёт себя всецело человек, как через бессилие слабой воли своей". Убитый горем Рассказчик после бесцельных блужданий покупает и перестраивает аббатство где-то в Англии. Там он вскоре вступает в брак без любви с "белокурой и голубоглазой Леди Ровеной Тревеньон из Тремейна". После нескольких дней медового месяца Рассказчик не просто не испытывает к ней любви, а люто ненавидит "исполненной отвращения ненавистью, свойственной более демонам, нежели человеку".
Сам же персонаж пристрастился к опиуму, подобно Родерику Ашеру и то и дело предавался сладостным воспоминаниям об умершей супруге, постепенно сходя с ума. На втором месяце брака Ровена начинает страдать от обострения тревоги и лихорадки. Однажды вечером, когда она уже готова упасть в обморок, рассказчик наливает ей бокал вина.
Одурманенный опиумом, он видит (или думает, что видит), как капли "блестящей жидкости рубинового цвета" падают в кубок девушки. Ее состояние быстро ухудшается, и через несколько дней она умирает, а ее тело заворачивают для погребения. Пока Рассказчик бодрствует всю ночь, он замечает, как на щеках Ровены на мгновение появляется румянец. Она неоднократно проявляет признаки оживления, прежде чем снова впасть в явную смерть. По мере того, как он пытается реанимировать, пробуждения становятся все более сильными, но рецидивы более окончательными.
Когда наступает рассвет, и рассказчик сидит, эмоционально истощенный ночной борьбой, закутанное тело снова оживает, встает и выходит на середину комнаты.Измученный Рассказчик в ужасе дотрагивается до фигуры, покрытой саваном, повязки на ее голове спадают, открывая массу черных, как вороново крыло волос и темные глаза: Ровена превращается в леди Лигейю, хотя позже сам автор опровергает идею реинкарнации неупокоенного духа.
Героини рассказа - Лигейя и Ровена - служат эстетическими противоположностями: Лигейя черноволосая из города Рейна, в то время как Ровена (предположительно названная в честь персонажа "Айвенго" Вальтера Скотта)- англосаксонская блондинка. Это противопоставление героинь, предположительно, подразумевает контраст между немецким и английским романтизмом.
Именно то, что Эдгар По пытался изобразить в сцене метаморфозы, было обсуждено, отчасти подпитываемое одним из личных писем писателя, в котором он отрицает, что Лигейя была возрождена в теле Ровены (заявление, которое он позже опровергает). Учитывая, что если Ровена действительно превратилась в мертвую Лигейю, то об этом свидетельствуют только слова Рассказчика, оставляющие место для сомнений в ее достоверности. Рассказчик уже зарекомендовал себя как опиумный наркоман, что делает его ненадежным.
Так, в начале повествования он описывает красоту Лигейи как "сияние опиумного сна". Он также говорит нам, что "в волнении моих опиумных снов я громко звал ее по имени, во время ночной тишины... как будто... Я мог бы вернуть ее на тот путь, который она покинула... на земле".Это может быть истолковано исследователями творчества Эдгара По как доказательство того, что возвращение Лигейи было не более чем вызванной наркотиками галлюцинацией. Поэтому было ли это действительно возвращение с того света неупокоенной души возлюбленной рассказчика или лишь плод его больных фантазий, до сих пор остаётся загадкой.
У этой истории было две экранизации. Самая известная из них - "Гробница Лигейи" 1964 года. Безымянный Рассказчик назван доктором Вэрденом Феллом (его роль опять же сыграл Винсент Прайс-младший), учёным - египтологом, а события книги переданы слишком уж вольно. Также присутствует Чёрный Кот из иного произведения Эдгара По. Из начитанной и мудрой девушки Лигейя здесь превращена в ведьму, увлекающуюся оккультизмом, которая перед смертью наложила на своего мужа гипнотическое заклятие (тело её, подобно мистеру Локку, Вэрден держит непогребенным в спальне своего дома).
Ровена Тремейон стала упрямой дурочкой, которая буквально навязала себя главному герою и чуть ли не насильно заставила его жениться на ней, осквернила могилу Лигейи в самом начале повествования, упав с лошади, ворвалась в дом без спроса... Заканчивается все, как и в фильме "История Ужасов", гибелью почти всех персонажей в огне, кроме Ровены и её бывшего возлюбленного. Фильм "Гробница Лигейи" стал восьмой и последней из цикла экранизаций Эдгара По режиссера Роджера Кормана.
Второй фильм под названием "Гробница" был снят в 2009 году. Он также вольно повествует о событиях книги Эдгара По. Рассказчик в данной версии получил имя Джонатана Меррика, а Лигейя превращена в вампира, которому нужно украсть души других людей, чтобы выжить. В своем стремлении к бессмертию она сделает все, чтобы не допустить смерти. Джонатан, преследуемый ее красотой, расстается со своей подругой Ровеной. Лигейя и Меррик снимают дом на берегу Чёрного моря, и он попадает в темный и безнадежный мир.
Третий же фильм, в отличие от экранизации Роджера Кормана, в точности почти передает дух рассказа. Но есть некоторые отличия от оригинальной версии - так, в книге леди Ровена Тремейон - белокурая, а Лигейя - черноволосая и черноокая, а в фильме - наоборот. В финале книги неупокоенный дух возлюбленной безымянного рассказчика воплощается в теле Ровены, а в фильме - героиня Ровена остаётся в живых...
И если в оригинальной версии рассказчик не просто не питал любви к Ровене, а, согласно описанию, "ненавидел её исполненной отвращения ненавистью, свойственной демонам" через несколько дней после собственной женитьбы, то здесь герой буквально идет на поводу у Ровены, стараясь забыть прежнюю возлюбленную, сжигает её вещи, перестраивает дом на новый лад, тогда как в оригинале у По он буквально зациклился на Лигейе и пристрастился к опиуму на почве нервного расстройства после смерти возлюбленной. И да, если в фильме Лигейя показана как археолог, то о её деятельности в оригинальной версии мы абсолютно ничего не знаем...
Приветик Джорджи!
Клоун Пеннивайз из "Оно"
Материалы для изготовления: основа пеноплэкс, полимерная глина, акриловые краски.
Спасибо за просмотр. Больше работ здесь
https://www.instagram.com/timur.hambatov/
https://vk.com/skott_caldera
«Когда я умру, мои книги, возможно, забудут. Останется один Пеннивайз»: главное из интервью со Стивеном Кингом
Автор The New York Times Дэвид Марчезе взял большое интервью у Стивена Кинга. На вопрос писателя «Зачем я вам вообще понадобился в такое время?» журналист ответил, что, на его взгляд, именно Кинг — по крайней мере, из ныне живущих писателей — наиболее точно отобразил поведение людей во время пандемии. Конкретно, в романе «Противостояние».
Марчезе стало интересно, как в период самоизоляции поживает автор, который известен своими многочисленными фобиями. Заодно журналист поговорил с Кингом про скандалы, связанные с неоднозначными высказываниями писателя в Твиттере и о том, смог ли бы он сейчас написать сцену секса из «Оно».
Вначале Марчезе вспомнил о том, что Кинг как-то рассказывал об игре, в которую он играет со своими детьми и женой. Она заключается в том, что один из участников придумывает персонажа и сложную ситуацию, в которую он попал — а остальные пытаются придумать напряжённое разрешение для конфликта.
Журналист предложил Кингу такой сюжет: парень-гермофоб оказывается заперт в своём жилище во время пандемии. Он боится выйти — ведь по улице гуляет страшный вирус — а дома заканчивается еда. Службы доставки не работают из-за переизбытка заказов, больше никаких способов найти пропитание у него нет.
Так, значит, парень боится выйти на улицу — по-настоящему, до смерти боится. Он постоянно моет руки, он представляет, как по его рукам и вверх по локтям ползут микробы. Он дезинфицирует весь дом, но понимает, что очень, очень голоден. Где же найти еду? Он оглядывается по сторонами и говорит своей собаке: «Фидо. Подойти-ка сюда, Фидо».
Стивен Кинг
писатель
Марчезе поинтересовался у Кинга — как у человека, не раз в своих книгах обращавшегося к апокалиптическим сюжетам — что интересного он обнаружил в том, как мир отреагировал на пандемию. По словам писателя, больше всего его удивляет то, как быстро развиваются события — ещё месяц назад люди спокойно ходили в магазины, а теперь боятся показываться на улице без маски и перчаток.
В его романе «Противостояние», правда, новый штамм гриппа распространялся ещё быстрее — настолько, что автотрассы оказались переполнены брошенными машинами. К счастью, в жизни такого не произошло.
Как отмечает Кинг, главное отличие реальной пандемии от тех, что обычно показывают в кино и книгах — это отсутствие разрушительной паники. Она, конечно, есть, но выражается скорее в слабом, зато постоянном чувстве страха.
Если ты чихаешь или кашляешь, первая твоя мысль — «Может, у меня эта болезнь».
Стивен Кинг
писатель
Больше всего в нынешней ситуации Кинга беспокоит количество еды в городах. Он вспоминает о романе «Второй сон» Роберта Харриса — его действие происходит в далёком будущем, через много лет после разрушительной эпидемии, случившейся где-то в XXI веке. Люди находят записи человека, который наблюдал катастрофу в реальном времени — и его описания, по словам писателя, уж очень напоминают ситуацию с коронавирусом.
Из этих записей становится ясно, что города в итоге сильно пострадали от голода. Всё из-за несовершенства продовольственного снабжения.
Журналист также вспомнил, как в одном из рассказов Кинг писал, что его поколение авторов — последнее из тех, кто застал мир без повсеместных экранов. В связи с этим Марчезе поинтересовался, как, по мнению писателя, с тех пор изменилась способность людей фантазировать.
Кинг заметил, что он совсем не ретроград и не считает, что экраны как-либо испортили жизнь людей. Как и большинство, писатель проводит большую часть суток перед экранами тех или иных девайсов. И ещё активно ведёт Твиттер, где шутит с фанатами, делится событиями из жизни и выражает гражданскую позицию по поводу актуальных социальных вопросов.
По его словам, всё дело в привычках — экраны стали неотъемлемой частью нашей жизни, и это нормально.
Знаете, это как истории про двух ослов: они идут, значит, по мосту — у одного за спиной ничего, другой весь обвешан посылками и грузами. Первый осёл говорит: «Господи, ну и ноша у тебя». А второй отвечает: «Какая ноша?».
Стивен Кинг
писатель
Говоря про Твиттер, писатель вспоминает о нескольких скандалах, в которые он попал из-за резких высказываний в сети. В первый раз он возмутился тому, что издатель — который должен был опубликовать мемуары Вуди Аллена — отказался от своих обязанностей. Всё потому, что режиссёру начали массово припоминать давнее дело о педофилии, в котором его вина так и не была доказана.
Во второй раз Стивен Кинг написал о том, что нельзя распределять «Оскары» только из-за цвета кожи или гендера номинантов — надо в первую очередь смотреть на талант. И в том, и в другом случае на писателя обрушилась критика со стороны пользователей и известных деятелей культуры.
Кинг жалуется на то, что общество в наше время стало слишком «пуританским». Теперь нужна смелость, чтобы отстаивать непопулярное мнение в интернете — ведь на тебя сразу же набросятся несогласные, чувствующие свою безнаказанность из-за сетевой анонимности.
Впрочем, отмечает Кинг, он не собирается извиняться за эти высказывания. Если его слова кого-то обижают, он может задуматься насчёт своей правоты, но если писатель уверен в своих словах, то будет отстаивать их до последнего.
Кинг в целом не в восторге от современных социальных веяний. Он вспоминает, как писательницу Жанин Камминс обвиняли в «культурной апроприации» за роман «Американская грязь», в котором она, будучи белой, описывает жизнь иммигранта-латиноса.
Кинг считает, что писатели имеют право писать от лица персонажа любого пола и расы — только так и работает литература. Только так зачастую можно достучаться до людей, обсуждая определённые проблемы.
Журналист поинтересовался, что Кинг думает насчёт высказываний о том, что эпизод группового секса детей в романе «Оно», дескать, «не очень хорошо сохранился».
Писатель говорит, что во время написания книги эта сцена вообще не казалась кому-то странной или избыточной. Она очень важна для проблематики романа и ярко показывает переход персонажей из детства во взрослую жизнь.
Но если бы Кинг писал «Оно» сейчас, такого эпизода, конечно, не было. Его не пропустят нынешние редакторы, да и общественность явно отреагирует не лучшим образом — времена, отмечает автор, меняются, хочешь этого или нет.
Когда люди пишут об этой сцене, они судят о произведении из 80-х с позиции XXI века. Сейчас вообще так часто делают.
Стивен Кинг
писатель
Примером того, как общество судит о старых произведениях через оптику современности, Кинг называет то, что теперь в школах не изучают «Приключения Гекльберри Финна» — ведь там произносят слово на «н».
В последнем романе Майкла Коннелли — замечательный, кстати, писатель — это слово, «ниггер», записано как «н***». Зато слово «*****» (совершать действия сексуального характера, — DTF) он пишет открыто. В 50-е было ровно наоборот, а теперь вот так — вещи меняются.
Стивен Кинг
писатель
Эти изменения, считает Кинг — не плохие и не хорошие. Они всего лишь продукт эпохи и специфического мышления людей XXI века. Такие вещи, впрочем, нестабильны и постоянно меняются с течением времени.
Марчезе поинтересовался у писателя и о том, каким он видит своё место в мировой литературе. Кинг скромно ответил, что его творчество точно плохо укладывается в понятие «романа XX века» — ему точно не место рядом с Фолкнером, Апдайком или Стэйнбеком.
Он вспоминает, что раньше его часто высмеивали за его якобы коммерческий подход к творчеству — была даже известная карикатура, где Кинг сидит перед печатной машинкой, а из неё ему в лицо летят денежные купюры.
Теперь Кинга страшит то, что будет с его произведениями после его смерти. Он вспоминает о всех тех авторах, которые были популярны во время его детства — и понимает, что сейчас о них никто не знает. Как будто вместе с их смертью исчезают и их книги.
Он не питает особых иллюзий насчёт собственного творчества — Кинг вполне допускает, что и его быстро забудут.
Журналист The New York Times замечает, что с количеством романов, которые написал Кинг, просто невозможно сделать так, чтобы их все запомнили. В связи с этим он спрашивает, есть ли у писателя — до того, как он пустил книгу в тираж — какое-то понимание, «выстрелит» она или нет.
По словам Кинга, он «никогда не писал что-то, что по его мнению должно было сработать». Примерно на середине каждой книги ему кажется, что он делает полную чушь. Исключения — «Оно» и «Под куполом».
В конце Кинг рассказывает о том, как многие пытаются отыскать причину его увлечения ужасами в детстве писателя. Мол, наверняка у него какая-то травма, повлёкшая за собой все эти страхи и фобии.
Правда, говорит Кинг, в том, что его никто не бил в детстве, не насиловал и не похищал. Тяга к ужасам родилась в нём естественно — так же, как у людей формируется вкус к той или иной еде.
Разве что его мать любит рассказывать историю о том, что маленький Стивен якобы видел, как другого мальчика сбивает поезд. Сам писатель ни о чём таком, конечно, не помнит.
Сюжеты Стивена Кинга
Источник: https://vk.com/wall-136233778_45865
10 необычных фактов о Стивене Кинге, о которых вы не знали
Факт 1.
Отца похитили пришельцы
Именно в такую версию довольно долго верил маленький мальчик Стивен, отец которого однажды вышел за сигаретами и не вернулся домой. Мама, чтобы не объяснять ребенку, что произошло, придумала версию про инопланетян. Но на самом деле все было гораздо прозаичнее, отец ушел к другой женщине и жил буквально через несколько улиц от их дома.
Факт 2.
Ночная прачечная - место вдохновения
Кинг женился рано, еще в колледже. За 3 года совместной жизни у пары появилось трое детей, которых нужно было обеспечивать. В то время семья жила в трейлере, а Кинг работал в трех разных местах и брал ночные смены в прачечной. Позже он вспоминал, что атмосфера ночной прачечной вдохновила его на произведения "Ночная смена" и "Иногда они возвращаются"
Факт 3.
Запретил Трампу смотреть фильм "Оно"
Стивен Кинг не раз негативно комментировал политику Дональда Трампа в твиттере. И когда он в очередной раз это сделал, президент США его забанил. В ответ он запретил Трампу смотреть свой фильм "Оно" с комментарием: "Никаких тебе клоунов!"
Факт 4.
Любит Роулинг и терпеть не может Стефани Майер
Стивен Кинг не раз высказывался по поводу современной литературы. Например, серия книг про "Гарри Поттера" ему нравится, и он считает, что через 100 лет Гарри встанет в один ряд с Алисой и Фродо, и это книга на века. А вот про серию "Сумерки" и Стефани Майер он не раз высказывался с пренебрежением.
Факт 5.
Гвоздь для отказов
Нам может показаться, что Стивен Кинг никогда не знал отказов от издателей. Но это не так, потому что автор пытался публиковаться с самого юного возраста и получал от издателей немало отказов. В подростковом возрасте в стену его комнаты был вбит гвоздь, на который он вешал отказы от издателей. В какой-то момент гвоздь не выдержал и его пришлось заменить на более крупный строительный.
Факт 6.
Недолюбливает роман "Кэрри"
Поразительно, но первый роман, который помог писателю вырваться из нищеты, он недолюбливает. Сначала жена Кинга буквально вытащила рукопись из мусорки, потом он сам упоминал, что не понимает главную героиню и ее мотивацию. При этом именно за роман "Кэрри" Кинг получил свой первый крупный гонорар - 200 тысяч долларов, который позволил ему спокойно заниматься писательством.
Факт 7.
Боится одного из своих романов
Произведение "Ярость" рассказывает о вооруженном захвате школьного класса в заложники одним из одноклассников. После того, как подобная ситуация случилась в нескольких американских школах, а у одного из нападающих нашли роман Кинга, сам автор попросил запретить продажу этой книги.
Факт 8.
Не любит давать автографы
Есть мнение, что у Стивена Кинга странная фобия - он не любит подписывать свои книги. И если вы встретите его на улице или отправите книгу по почте, то он ни за что ее не подпишет. Он делает это только на специальных запланированных встречах. Просто автор не любит, когда из знаменитых людей делают идолов.
Факт 9.
Жесткая самодисциплина
Стивен Кинг считается одним и самых продуктивных авторов в мире. Чтобы дисциплинировать свою работу и регулярно выпускать романы, он пишет не менее 2000 слов в день. Если в какой-то день он не выполняет норму - он должен нагнать ее в последующие дни.
Факт 10.
Облился ледяной водой
В 2014 году писатель принял участие в флешмобе «Ice Bucket Challenge», во время которого нужно было облиться холодной водой с кусочками льда на камеру. Его оправдывает тот факт, что флешмоб был частью сбора средств на благотворительность.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Возможно, одна из самых страшных книг Стивена Кинга
автор "Зеленой мили", Стивен Кинг
роман "Институт"
по мне, это один из самых страшных его романов
прочтите ...
для лиги Лени, анноатация
(с тырнета):
Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием "Институт".
Здесь над похищенными из разных городов детьми, обладающими даром телепатии или телекинеза, проводят жестокие эксперименты с целью максимально развить их паранормальные способности.
Бежать невозможно. Будущее предопределено, и это будущее - загадочная Дальняя половина Института, откуда не возвращался еще никто…
Однако Люк не намерен сдаваться. Он уверен: в любой системе есть слабое место и он дождется часа, когда сможет вновь оказаться на свободе ...
не реклама ... книга очень зацепила,
хотелось поделиться с Пикабу