Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Веселая аркада с Печенькой для новогоднего настроения. Объезжайте препятствия, а подарки, варежки, конфеты и прочие приятности не объезжайте: они помогут набрать очки и установить новый рекорд.

Сноуборд

Спорт, Аркады, На ловкость

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
DoooMM
DoooMM
3 года назад
Великолепная Мэрилин
Серия Великолепная Мэрилин (Том I)

Мэрилин Монро в публикациях (XIX) Цикл "Великолепная Мэрилин" 694 часть⁠⁠

С.А. Аннина, Е.В. Прокофьева. «Мэрилин Монро. Жизнь и смерть секс-символа Америки» книга на Озон, отрывок размещается для ознакомления на некоммерческой основе.

Продолжение, Глава 9 "ДРУЖБА С СЕКСУАЛЬНЫМИ ПРИВИЛЕГИЯМИ"

Предыдущий выпуск

В оценках фильма критики, историки кино и биографы Монро расходились и расходятся по сей день. Так, Тараборелли восхищался: "Сказать об этом кино можно, используя строчку из песни, под которую появляется название фильма, — "Здесь все прекрасно". Длина картины 117 минут, и в его составе 16 музыкальных номеров, по крайней мере половина из которых настолько потрясающе поставлена, что трудно вообразить что-нибудь сопоставимое даже сегодня, несмотря на достижения компьютерной графики".


Спото скептически хмурился: "…весь фильм окончательно затмили чрезмерные зрелищные эффекты, сверхизысканные наряды, а также малоуместные сцены, полные сентиментальной набожности, начиная от кратких проповедей на тему о пользе воздержания и кончая излияниями об артистах, которые становятся принцами".


Так или иначе, мюзикл имел в прокате успех — конечно, не в последнюю очередь благодаря участию в нем Монро.


После съемок очень откровенного, очень сексуального номера "Горячая волна", вызывавшего ярость Джо и нападки прессы ("На то, как мисс Монро крутится и извивается, нельзя смотреть без смущения"), Сидней Сколски познакомил Мэрилин с Полой и Сьюзен Страсберг — женой и дочерью нью-йоркского режиссера Ли Страсберга, ведущей фигуры знаменитой "Актерской студии". Монро сказала, что наслышана о Страсбергах и была бы счастлива с ними сотрудничать. Пола ответила, что в Нью-Йорке Мэрилин всегда ждет теплый прием. В дальнейшем этим людям суждено будет стать очередной "эрзац-семьей" Мэрилин Монро, а Пола сделается ее наставницей и доверенным лицом, отстранив от актрисы Наташу Лайтес.


В Нью-Йорк Монро отправилась очень скоро, в августе, когда Билли Уайлдер приступил к работе над комедией "Зуд седьмого года" — киноадаптации одноименной пьесы Джорджа Аксельрода, с аншлагами шедшей на Бродвее.


По сюжету, женатый уже семь лет книгоиздатель Ричард Шерман (актер Том Юэлл, исполнявший эту роль и в бродвейском спектакле) отправляет супругу и сына на каникулы, а сам душными летними ночами грезит о прелестной белокурой соседке из квартиры сверху.


Соседку — охотно болтающую о том о сем с очарованным робким "женатиком" в его мечтах и мило недоумевающую, что же такого он в ней нашел, — конечно, играла Мэрилин.


Коронным номером этой картины стала сцена с развевающимся платьем. Кстати, не совсем белым, как мы привыкли думать из-за черно-белой фотографии, а цвета экрю — оттенка сливок или небеленого льна. Это платье с американской проймой и гофрированной юбкой, в которую были вшиты клинья из более светлой материи, как и остальные костюмы Монро для фильма, придумал и сшил Уильям Травилла.


Не так давно на русский язык была переведена книга Лиз Грегори "Sew Iconik. 10 легендарных платьев". Она, помимо экскурса в историю, содержит выкройки и подробные инструкций по шитью. Так что теперь каждая дама, дружащая с рукоделием, может при желании примерить на себя копию того самого платья Мэрилин Монро — или зеленого платья Киры Найтли из "Искупления", или вечернего наряда Кейт Уинслет из "Титаника"…


Вот яркое, почти гротескное описание съемок знаменитой сцены Норманом Мейлером: "В городе такая жара, что ей, судя по всему, приятно ощущать на бедрах дуновение свежего воздуха. Она отыгрывает этот эпизод с выражением невинной радости — рослая блондинка в белой юбке, похожей на раздутый вокруг талии парус… В эпоху Эйзенхауэра комический эффект всецело определяется тем, сколь откровенен намек на пылающую жаровню секса при сохранении респектабельного холодка невинности. "Ох, — с интонацией Бетти Буп откровенничает героиня фильма. — Я всегда держу трусики в морозильнике". А теперь попробуйте представить себе Джо Ди Маджио в тысячной толпе зевак, слетевшихся сюда со всех уголков Нью-Йорка поглазеть на белые трусики и сногсшибательные бедра Мэрилин, обдуваемые мощной воздушной струей, вырывающейся из тоннеля подземки. Более непристойной сцены он и вообразить не мог. До него доносятся голоса нью-йоркских кобелей. Они изъясняются на жаргоне, замешанном на фекалиях, нечленораздельном гиканье и гастрономии: "Только посмотри на этот кусок мяса!" Не в силах дольше терпеть пытку, он хочет ретироваться…"


Назвать миниатюрную даже по меркам 50-х Мэрилин рослой, конечно, было со стороны Мейлера явным преувеличением, в самом что ни на есть буквальном смысле слова…


В действительности публичные съемки, устроенные в ночь на 15 сентября 1954 года на Легсингтон-авеню, носили исключительно рекламный характер. С самого начала создатели фильма условились, что эффектную сцену позже переснимут в павильоне. А толпа нью-йоркцев, ради которых и было устроено зрелище, ничего особенного под взлетевшим платьем (его поднимал не воздух, шедший из-под решетки метро, а мощный вентилятор) актрисы не разглядела и разглядеть не могла. Мэрилин мало того что изменила своей привычке обходиться без нижнего белья, но еще и натянула поверх обычных трусов скромные панталончики.


Однако собравшиеся легко домыслили все, чего не увидели. А Ди Маджио, который вообще не хотел сопровождать Мэрилин в Нью-Йорк, два часа (было сделано не меньше 15 дублей!) слушал, каменея от гнева, одобрительные возгласы и смотрел на вырисовывающийся в свете мощных софитов силуэт…

Позже, в гостинице, он избил Мэрилин — все еще дрожавшую от возбуждения и ночного холода. Встревоженной Наташе, которая услышала из соседнего номера шум и пришла узнать, что происходит, он проорал в лицо: "Убирайся! Не вмешивайся хоть раз не в свое дело!"


Тем же утром Джо улетел в Лос-Анджелес.


Через две недели, наняв лучшего голливудского адвоката Джерри Гизлера, Мэрилин подала на развод.


Еще спустя несколько месяцев, на великолепном приеме, устроенном в ее честь по случаю завершения съемок в ресторане "Романофф", она удостоилась комплиментов за свою игру и от автора пьесы Джорджа Аксельрода, и от — вот неожиданность! — самого Дэррила Занука. "Это благодаря Билли. Он потрясающий режиссер. Мне бы очень хотелось снова выступить в его картине, но он снимает сейчас историю про Чарльза Линдберга и почему-то ни за что не согласился, чтобы именно я сыграла Линдберга", — ответила Монро. Несомненно, из Мэрилин получился бы очаровательный летчик Линдберг…


Уайлдер — Lucky Billy, Счастливчик Билли, как называли его в Голливуде, — тогда тоже считал возможность работать с Мэрилин редкостной удачей. Позднее он говорил: "Мэрилин выглядела на экране так, что казалось: достаточно протянуть руку, чтобы потрогать ее, словно перед вами было настоящее живое существо. Но это еще не всё. Монро инстинктивно знала, как истолковывать юмористический текст и как преподносить его специфическим для нее образом. Она никогда не бывала вульгарной в ролях, которые без нее вполне могли бы оказаться вульгарными, и когда человек видел ее перед собой в зале кинотеатра, ему становилось как-то приятно на душе. Короче говоря, она обладала такими достоинствами, которыми на экране не могла похвастать ни одна актриса, за исключением Греты Гарбо. Ни одна".


1 июня 1955-го зрителей, идущих на премьеру "Зуда седьмого года", встречало 52-футовое изображение Мэрилин Монро — в светлом платье, пустившемся в полет.


Судя по всему, браку Монро и Ди Маджио в любом случае оставалось жить недолго, и нью-йоркские события послужили лишь катализатором.

Мэрилин с грустью размышляла о неизбежности разрыва в предшествовавшие ему месяцы. И вспоминала о своем "мистическом двойнике" Джин Харлоу. Та тоже настрадалась, опрометчиво выйдя замуж за кинооператора Гарольда Россона, с которым не прожила и года.


"Я постоянно думала про Харлоу, раз за разом размышляя по поводу событий в ее жизни. Получалось так, словно меня навещали духи, и порой мне думалось, уж не я ли сама их провоцирую? Мне кажется, наши с ней души были похожими или что-то в этом роде, даже сама не знаю. И еще: я все время задумывалась, неужто и мне суждено умереть такой же молодой?"


Правда, тогда Мэрилин уже была старше, чем Джин на момент своей смерти.


Джо Ди Маджио после расставания с Мэрилин, которое вызвало не меньший фурор, чем их свадьба, говорил журналистам, что произошла ошибка, что Мэрилин, конечно же, "прозреет", что она "хорошая девушка — молодая и наивная", введенная в заблуждение "своими мнимыми друзьями".


А она решилась на откровенное признание: "Ему не нравились женщины, которых я играла, — он их считал потаскухами. Не знаю, какие мои картины он при этом имел в виду! Ему не нравились актеры, которые меня целовали, и не нравились мои костюмы. Словом, ему не нравилось все, что было связано с моими фильмами, и еще он ненавидел всю мою одежду. Когда же я объясняла ему, что обязана так одеваться и что это часть моей работы, он посоветовал бросить такое занятие. Но неужели он не понимал, на ком женится, когда мы регистрировали брак? Честно говоря, наше супружество был своего рода сумасшедшей и трудной дружбой с сексуальными привилегиями. Позже я сообразила, что браки часто бывают именно такими".


Однако характеристика "дружба с сексуальными привилегиями" больше подходит к отношениям Мэрилин с Фрэнком Синатрой, начавшимся вскоре после ее развода.


Как и в случае почти со всеми остальными "неофициальными" романами Монро, реальность ее романа с Синатрой вызывает сомнения. Мы знаем о нем в основном из рассказов горничной и секретарши Мэрилин Лены Пепитоне, которая в соавторстве с Уильямом Стэдьемом и Морисом Хакимом выпустила в начале 70-х книгу "Секрет Мэрилин Монро". Лена, которая, в свою очередь, могла узнать об этом только из рассказов Монро, потому что начала работать на нее позднее, в 1957-м, писала, что несколько недель 1954 года Мэрилин и Фрэнк провели вдвоем в его доме. Но слова Пепитоне подтверждают и некоторые друзья Синатры.


Это была не любовь, а взаимное зализывание ран. Она, несмотря ни на что, все еще любила Джо. Он в очередной — и не в последний — раз разошелся с любимой женой, кинозвездой Авой Гарднер. Фрэнк и Мэрилин жались друг к другу, как напуганные дети, — и бесконечно тосковали по тем, с кем жить не могли "ни вместе, ни врозь".


Они не сразу стали любовниками, и то, что Синатра ухитрялся сохранять целомудрие бок о бок с главным секс-символом Америки, удивляло и даже забавляло его приятелей. Но однажды ранним утром Фрэнк застал обнаженную Мэрилин на кухне. Посасывая палец, она с серьезнейшим видом пыталась сделать трудный выбор между грейпфрутовым и апельсиновым соком — и выглядела при этом так невинно и в то же время соблазнительно, что Фрэнк не выдержал.


"Это было концом платонических отношений между ними, — говорил друг Синатры Джимми Уайтинг. — Он сказал мне, что взял ее тут же, в кухне, около закрытого холодильника. "Парень, — сказал он мне, — у меня никогда в жизни не было такого секса. Она — совершенно фантастическая женщина"".


Мэрилин, как мы помним, вообще обожала расхаживать голой по дому — эта деталь придает словам Пепитоне и Уайтинга правдоподобность. Фрэнка не всегда это трогало — иногда и бесило. Особенно когда она сомнамбулой проплывала через комнату, полную его друзей. Как-то раз Мэрилин таким манером смешала мысли и спутала карты игрокам в покер, и Синатра при всех заорал на нее: "А ну убери отсюда свой жирный зад!"


Потом он пришел к заплаканной Мэрилин в спальню, попросил прощения, и они помирились.


Знакомые Синатры говорили, что он обращается с Мэрилин куда мягче, чем с любой другой из своих пассий. Синатра предпочитал сильных женщин и не терпел капризов. Мэрилин тоже не была слабой — но была нервной, ранимой, хрупкой. Фрэнк чувствовал это — и воспринимал звезду, желанную для миллионов блондинку как "милого ребенка", который нуждается в снисходительности.


Все это делает тем более удивительной скандальную выходку Фрэнка Синатры и Джо Ди Маджио в начале ноября. Еще в октябре, пока тянулось бракоразводное дело (если верить Пепитоне — как раз тогда, когда Мэрилин и Фрэнк жили вместе), Синатра с согласия Ди Маджио нанял частных детективов, которые должны были следить за Монро и Холом Шефером, по-прежнему продолжавшими общаться, и застукать их, если им придет в голову заняться любовью. Шефу детективов, по забавному совпадению — однофамильца первого мужа Мэрилин, Фрэнк сказал, что это нужно для того, чтобы Ди Маджио выиграл дело о разводе.


"Мы делали то, за что нам заплатили, — вспоминал Джо Догерти. — Мы следовали за Мэрилин Монро по всему этому проклятому городу, ожидая, когда она встретится с этим парнем. Она тоже знала, что мы у нее на хвосте, и это сильно нервировало ее, потому что она чуть не вмазала свой автомобиль в дерево, пытаясь оторваться от нас. В другой раз она рванула на красный свет и чуть не сбила какую-то старуху с полной сумкой, переходившую улицу. Когда она вышла из машины и начала извиняться, мы начали фотографировать издали, надеясь, по крайней мере, сделать хорошие снимки Мэрилин Монро, которые мы сможем продать позднее. Оглядываясь назад, я понимаю, что это был грязный бизнес. Мы запугали ее. Мы запугивали ее дома и на дороге. Не знаю, чем все это кончилось, но могу сказать, что мы не добыли ничего, что можно было бы использовать против нее".


Ф. Синатра
Мэрилин Монро в публикациях (XIX) Цикл "Великолепная Мэрилин" 694 часть Цикл, Великолепная, Мэрилин Монро, Актеры и актрисы, Знаменитости, Книги, Публицистика, Биография, Текст, Девушки, Блондинка, 1954, Голливуд, Отношения, Развод, Фрэнк Синатра, Длиннопост

Трудно понять, чем руководствовался в своих действиях Синатра. Возможно, он, близкий друг Джо, запутался в своих чувствах и не мог решить, на чьей же он стороне. Возможно — если он действительно был любовником Мэрилин — хотел отвести подозрения Ди Маджио от собственной персоны. А возможно, поведение Синатры объяснялось тем, что он, хотя и не был страстно влюблен в Мэрилин, все-таки тоже слегка ревновал ее к Шеферу и другим гипотетическим соперникам.


27 октября суд вынес постановление о разводе Мэрилин Монро и Джозефа Пола Ди Маджио, но окончательно оно должно было вступить в силу только спустя год. Развод двух звезд, разумеется, стал таким же замечательным поводом для газетных публикаций и сплетен, как их свадьба. Многие иронизировали, не веря ни Мэрилин, назвавшей причиной крушения своего брака холодность и равнодушие Джо, ни Ди Маджио, обвинявшего жену в чрезмерной демонстрации своей сексуальности. Так, Рой Крафт, сотрудник "20th Century Fox", выразился весьма хлестко: "Когда они поженились, Мэрилин уже обладала соответствующей репутацией. Если строишь дом рядом с бойней, не стоит жаловаться на визг забиваемых свиней".


Вечером 5 ноября Фрэнк Синатра вместе с Джо и еще одним своим приятелем ужинали в итальянском ресторане. Этот приятель, Хэнк Соникола, впоследствии и сообщил, что в ресторан Синатре позвонил детектив: доложить, что Мэрилин Монро и Хол Шефер находятся вместе, в квартире ученицы Хода Шейлы Стюарт.


Вчетвером, прихватив с собой и метрдотеля, компания ринулась по указанному адресу. Уже вшестером — с поджидавшими их детективами — они, выбив в дверь, ворвались в помещение с воплями: "Руки прочь от Мэрилин Монро!"

И осеклись, услышав женский крик и увидев сидящую на постели женщину, ничем не напоминавшую ни Мэрилин, ни Шейлу.


Они ошиблись дверью… Много лет спустя Хол Шефер признался, что действительно был тем вечером в том доме вместе с Мэрилин — только в другой квартире. Парочка успела под шумок уйти незамеченной через черный ход.


А Флоренс Котц, нечаянная жертва налета, четыре года судилась с Ди Маджио и Синатрой, но сумела взыскать с них всего 7500 долларов вместо запрошенных поначалу 200 тысяч.


За день до этого происшествия, 4 ноября, прошел тот самый прием в ресторане "Романофф". На него были приглашены 80 гостей, и среди них — Кларк Гейбл.


Мэрилин наконец познакомилась с человеком, которого в детских грезах представляла себе своим отцом. Она танцевала с ним и чувствовала себя на седьмом небе от счастья.


Через два дня после нападения на Флоренс Котц Мэрилин попала в больницу из-за обострения мучивших ее постоянно "женских недомоганий". Об этом событии стоит упомянуть хотя бы потому, что доставил ее в приемное отделение… Джо Ди Маджио. Она простила ему (как и Синатре) безумную выходку со слежкой и взломом чужой квартиры. Она все еще не могла обойтись без Джо в трудную минуту. Они решили остаться друзьями, как и множество других разведенных супружеских пар. Но, в отличие от множества других пар, эта формулировка в их случае не была пустой фразой. Другом Джо действительно оказался гораздо лучшим, чем мужем…


Когда Мэрилин выписалась из больницы, они с Джо поужинали в том ресторане, где состоялось не так уж давно — не прошло и трех лет — их первое свидание. Их осаждали репортеры: неужели знаменитости собираются вновь воссоединиться? Мэрилин с подыгрывавшим ей Джо мило отшучивались и отнекивались. На предстоящее сорокалетие Монро подарила экс-супругу золотые часы, которые он долго и с удовольствием носил.


Конец осени — начало зимы были для Мэрилин Монро сложным во всех отношениях временем. Чтобы хоть как-то развеяться, она, неизменно сопровождаемая Сиднеем Сколски, бродила по ночным клубам Голливуда. Однажды она разговорилась в таком заведении со знаменитой джазовой певицей Эллой Фицжеральд, и та пожаловалась, что ее агентов грубо отшили, когда они пытались договориться насчет ее выступлений. Мэрилин прежде никогда не задумывалась о том, что темнокожих артистов, среди которых было так много замечательных музыкантов и артистов, считают недостойными клубной сцены. Это возмутило ее до глубины души. И Монро сделала шаг, который, безусловно, делает ей честь.


Элла Фицджеральд рассказывала: "Я по-настоящему обязана Мэрилин Монро… это из-за нее я стала играть в "Mocambo", очень популярном ночном клубе 50-х годов. Она лично позвонила владельцу клуба и сказала ему, что хочет, чтобы я была немедленно принята, и если он сделает это, она брала бы передний столик (в этом клубе) каждую ночь. Она сказала ему, — и это была правда, из-за ее статуса суперзвезды, — что пресса будет сходить с ума. Хозяин ответил "да", и Мэрилин была там, за столиком, каждый вечер. Пресса пошла за борт. После этого мне никогда уже не приходилось играть в небольшом джаз-клубе. Она была необычной женщиной, немного впереди своего времени. И она об этом не знала".


Весь 1954 год Милтон Грин не покладая рук готовил почву для создания совместной с Монро независимой кинокомпании.

Его адвокатам удалось найти в контракте актрисы с "20th Century Fox" лазейку, которая могла бы позволить ей без особого ущерба для себя освободиться от семилетнего рабства.


Мэрилин чувствовала себя на пороге перемен. Она страшилась их, но все же предвкушала будущее, полное истинного творчества и свободы.


"Мне никогда не представился случай научиться чему бы то ни было в Голливуде, — говорила она чуть позже. — Мне навязали слишком быстрый темп работы. Меня гнали из одной картины в следующую. А если ты беспрерывно делаешь одно и то же, оно перестает быть для тебя интересным или поучительным. Я хотела постоянно развиваться как женщина и актриса, а в Голливуде никогда не спрашивали моего мнения. Мне только говорили, в котором часу я должна явиться на работу. Чувствую, что благодаря отъезду из Голливуда и прибытию в Нью-Йорк я в большей степени стану сама собой. В конце концов, если я не могу быть собой, то зачем мне вообще быть?"


Перед Рождеством 1954 года Милтон Грин увез Мэрилин из Лос-Анджелеса.



Конец 9 главы.

Продолжение следует....

Последние 20 выпусков:


674 Мэрилин Монро на гифках (V) Цикл "Великолепная Мэрилин" 674 серия ММ на гифках (V)

675 Мэрилин Монро в публикациях (XV) Цикл "Великолепная Мэрилин" 675 часть ММ в публикациях (XV)

676 Мэрилин Монро в фильме "Леди из хора" ("Хористки") 1948г. (IX) Цикл "Великолепная Мэрилин" 676 часть Фильм "Хористки" (IX)

677 Мэрилин Монро на Алиэкспресс (VII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 677 серия ММ на Алиэкспрес (VII)

678 Мэрилин Монро на артах (XXXI) Цикл "Великолепная Мэрилин" 678 выпуск ММ на артах (XXXI)

679 Мэрилин Монро в публикациях (XVI) Цикл "Великолепная Мэрилин" 679 часть ММ в публикациях (XVI)

680 Мэрилин Монро в фильме "Любовное гнёздышко" (VIII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 680 серия Фильм "Любовное гнёздышко" (VIII)

681 Мэрилин Монро на обложках журналов (XXVIII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 681 выпуск ММ на обложках журналов (XXVIII)

682 Мэрилин Монро на гифках (VI) Цикл "Великолепная Мэрилин" 682 серия ММ на гифках (VI)

683 Мэрилин Монро на почтовых марках (LXXXVI) Цикл "Великолепная Мэрилин" - 683 выпуск ММ на почтовых марках (LXXXVI)

684 Мэрилин Монро в фильме "Можешь не стучать" (VIII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 684 серия Фильм "Можешь не стучать" (VIII)

685 Мэрилин Монро в публикациях (XVII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 685 часть ММ в публикациях (XVII)

686 Мэрилин Монро на артах (XXXII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 686 выпуск ММ на артах (XXXII)

687 Мэрилин Монро в Клубничке (IV) Цикл "Великолепная Мэрилин" 687 выпуск ММ в Клубничке (IV) NSFW

688 Мэрилин Монро в фильме "Моложе себя и не почувствуешь" (X) Цикл "Великолепная Мэрилин" 688 серия Фильм "Моложе себя и не почувствуешь" (X)

689 Мэрилин Монро в рекламе (XV) Цикл "Великолепная Мэрилин" 689 серия ММ в рекламе (XV)

690 Мэрилин Монро в публикациях (XVIII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 690 часть ММ в публикациях (XVIII)

691 Мэрилин Монро на обложках журналов (XXIX) Цикл "Великолепная Мэрилин" 691 выпуск ММ на обложках журналов (XXIX)

692 Мэрилин Монро в фильме "Мы не женаты" (VIII) Цикл "Великолепная Мэрилин" 692 серия Фильм "Мы не женаты" (VIII)

693 Мэрилин Монро на фотографиях Джона Флореа (XXI) Цикл "Великолепная Мэрилин" 693 часть Фотограф Джон Флореа (XXI)

Показать полностью 1
Цикл Великолепная Мэрилин Монро Актеры и актрисы Знаменитости Книги Публицистика Биография Текст Девушки Блондинка 1954 Голливуд Отношения Развод Фрэнк Синатра Длиннопост
0
7
Nogonos
Nogonos
3 года назад

Fly Me To The Moon и Игра в кальмара⁠⁠

Решил посмотреть сериал "Игра в кальмара", в конце 8 серии звучит песня Фрэнка Синатры "Fly Me to the Moon", которую я слышал только в титрах "Евангелиона", меня это очень удивило, т.к. в 2019 году потоковый сервис Netflix вырезал мелодию и песню "Fly Me to the Moon" из некоторых сцен и финальных титров "Евангелиона", не сумев решить вопрос с лицензией в Европе и США.


Есть догадки почему эта песня выбрана в титры?

Игра в кальмара (сериал) Fly Me To The Moon Evangelion Музыка Фрэнк Синатра Текст
3
322
DELETED
4 года назад
SpaceX

Своя атмосфера на площадке SpaceX во время стыковки частей прототипа Starship⁠⁠

В какой-то момент система оповещения заиграла "Fly Me To The Moon" Фрэнка Синатры. Самую малость повеяло Fallout - надеемся, что Илон ограничится сходством только по части ретрофутуризма.

Michael Sheetz:

— Каково было видеть его полностью собранным?

|

Elon Musk:

— Мечта сбывается

|

Elon Musk:

— Теплозащитный экран готов на ~ 98%, но оставшиеся плитки имеют уникальную форму, требующую механической обработки (ред. - поэтому, они не установлены сейчас).

Elon Musk:

— Со временем мы можем увеличить полезную нагрузку Starship до ~ 150 тонн, при возможности полного повторного использования. В расходуемой конфигурации полезная нагрузка составила бы ~ 250 тонн.

Своя атмосфера на площадке SpaceX во время стыковки частей прототипа Starship SpaceX, Технологии, Ракета-носитель, Космонавтика, Космос, Илон Маск, Инженерия, Космический корабль, Starship, США, Бока-чика, Видео, Длиннопост, Fallout, Фрэнк Синатра

Michael Sheetz:

— Что дальше? Испытания на герметичность?

|

Elon Musk:
— 4 важных элемента:

1 Дооснащение теплового экрана корабля

2 Термозащита двигателей ускорителя

3 Установка оставшихся резервуаров наземной топливной инфраструктуры

4 "Рукав" заправки для корабля

2 недели.


Elliott:

— Будут ли баки корабля и ракеты-носителя растянуты со временем, как у Falcon 9?

|

Elon Musk:

— Неизбежно

Своя атмосфера на площадке SpaceX во время стыковки частей прототипа Starship SpaceX, Технологии, Ракета-носитель, Космонавтика, Космос, Илон Маск, Инженерия, Космический корабль, Starship, США, Бока-чика, Видео, Длиннопост, Fallout, Фрэнк Синатра

На данный момент корабль уже расстыкован. И кораблю, и ускорителю предстоит пройти статические огневые испытания. 2 недели нужны SpaceX, как пояснил Маск, чтобы подготовиться к полету — сроки выдачи разрешений зависят от FAA.

Следите за актуальными новостями в сообществе SpaceX!

Показать полностью 2
SpaceX Технологии Ракета-носитель Космонавтика Космос Илон Маск Инженерия Космический корабль Starship США Бока-чика Видео Длиннопост Fallout Фрэнк Синатра
49
95
Alissa17
Alissa17
4 года назад
Лига Оркестровой Музыки

Рахманинов по-американски⁠⁠

США – мастер по поглощению и переработке чужих национальных культур.


Оно и понятно: страна молодая, времени для того, чтобы вырастить свои традиции, у неё не было. Но много денег и поток эмиграции артистической элиты из Европы после мировых войн и революций сделали свое дело. Америка смогла таким образом накопить богатый культурный капитал.


В частности, американцы преуспели в производстве качественных эстрадных шлягеров на основе лучших мелодий из европейской и русской классической музыки.


Имеются в виду те случаи, когда из популярного классического произведения берётся мелодия, на неё накладываются слова и в итоге в массовый оборот выпускается новая песня.


Обычно автор аранжировки в таких случаях указывался как композитор, а имя того классика, который, собственно, эту мелодию и сочинил, чаще всего не упоминается. Типа и так все знают, что это классика!


Для примера – три американских эстрадных шлягера, созданных на основе мелодий Сергея Рахманинова, а точнее, на темах из его Второго, так любимого в Америке, фортепианного концерта.


Здесь вы сможете послушать песни-шлягеры, сам оригинал и собственноручно сравнить их.


1. ”I Think Of You” (“Я думаю о тебе”) 1941


Авторами этой песни значатся Дон Маркотте (музыка) и Джек Эллиот (текст). Но по сути это слегка обработанная тема из первой части Второго концерта Рахманинова. Оригинал можно послушать на последнем видео с 3:00


В результате переработки рахманиновская тема превратилась в типично американскую шикарно оркестрованную мелодию:

Её спел 26-летний Фрэнк Синатра на самой заре своей карьеры в 1941 году. Знал ли об этом заимствовании Рахманинов, и если знал, то как на это реагировал – неизвестно.


2. “Full Moon and Empty Arms” (“Полная луна и пустые объятья”) 1945


Тему третьей части того же Второго концерта Рахманинова взяли для своей песни Бадди Кей и Тед Моссман.


Песня имела фантастический успех и к настоящему времени стала уже легендарной. Её перепели многие звёзды американской эстрады, она существует во множестве инструментальных версий (симфонических и джазовых).


Всё это, конечно, благодаря гениальной мелодии Сергея Васильевича Рахманинова, которую можно слышать на последнем видео с 23:50. Но деньги на ней заработали Бадди Кей и Тед Моссман.


Ну и конечно, успех этой песни пошёл в карьерный зачёт тому же Фрэнку Синатре – ее первому исполнителю:

3. И наконец, вишенка на торте, что у всех на слуху - “Аll by myself” (“Сам по себе”) 1975 - одна из самых пронзительных песен современности.


Эту песню написал большой любитель Рахманинова, американский певец, клавишник и композитор Эрик Кармен. У сегодняшних слушателей эта композиция чаще ассоциируется с голосом Селин Дион.


А тогда, в 1976 году, эта песня вышла миллионным тиражом и ей был присвоен статус золотого диска.


“Аll by myself“ сконструирована на основе мелодии второй части того же самого многострадального и залюбленного американцами Второго фортепианного концерта Рахманинова (не один в один, но все же весьма узнаваема). Послушать оригинал можно на последнем видео с 20:05.


Правда, наследники Рахманинова на этот раз выставили претензии Кармену, и в итоге ему пришлось таки делиться с ними авторскими отчислениями.


“Аll by myself ” в исполнении Эрика Кармена:

Ниже тот самый оригинал -  Второй концерт для фортепиано с оркестром Сергея Рахманинова. Пусть вас не смущает вид пианиста, он слепой, японец Нобуюки Цудзии:

Показать полностью 4
Меломаномания Классическая музыка Сергей Рахманинов Шлягер США Фрэнк Синатра Видео Длиннопост
13
DELETED
4 года назад

"Sway"⁠⁠

Frank Sinatra, Dean Martin & Sammy Davis - Gang Guys Tribute TV Show.

Когда заиграет маримба,

Потанцуй со мной, чтобы мы покачивались в такт музыке.

Обними меня крепко,

Как ленивый океан обнимает берег. Потанцуй со мной...

Как цветок, обдуваемый ветерком,

Прогнись со мной, легко покачиваясь.

Когда мы в танце, ты очаровываешь меня,

Останься со мной, танцуй со мной.

На танцполе могут быть и другие танцоры,

Но, дорогая, я вижу только тебя.

Только ты владеешь этой волшебной техникой танца -

Когда мы покачиваемся, меня охватывает дрожь.

Я слышу звуки скрипок

Задолго до того, как начинает звучать музыка.

Заставь меня трепетать одной тебе известным способом,

Будь со мной нежной, потанцуй со мной.

На танцполе могут быть и другие танцоры,

Но, дорогая, я вижу только тебя.

Только ты владеешь этой волшебной техникой танца -

Когда мы покачиваемся, меня охватывает дрожь.

Я слышу звуки скрипок

Задолго до того, как начинает звучать музыка.

Заставь меня трепетать одной тебе известным способом.

Будь со мной нежной, потанцуй со мной.

Ты знаешь, как....

Будь со мной нежной, потанцуй со мной...

Показать полностью
Музыка Фрэнк Синатра Текст песни Видео
3
5
M.Kram
M.Kram
4 года назад
Скриншоты комментов

Так рождаются нездоровые сенсации⁠⁠

В начале был пост и пост был у @TTomorrowman, и пост был про My Way.

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Был человек, посланный @TTomorrowman; имя ему @SloznijLogin.

Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Фрэнке Синатре, дабы все уверовали чрез него.

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

@M.Kram находит @TTomorrowman и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писал @SloznijLogin в комментарии, Фрэнка Синатру, сына Мартина Синатры, работника верфи и котельщика из Хобокена (Нью-Джерси).

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост
Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

На другой день @Oleg0813 восхотел добавить в пост, и находит @TTomorrowman и говорит ему: иди за Мною.

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

И было добавлено в пост. И спросили с поста:

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Но пришёл @Baluyar. Он

сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь разуму, как сказала Википедия.

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Услышав от него сии слова, @TTomorrowman и @Moderator911 пошли за @Baluyar. Хоть, @Moderator911 и не сразу.

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост
Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост
Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Мораль номер 1:

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Мораль номер 2:

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

#comment_190498073

И чтобы это не выглядело вот так:

Так рождаются нездоровые сенсации Комментарии на Пикабу, Скриншот, Фейк, Фрэнк Синатра, Гречка, Длиннопост

Посвящу этот пост @SloznijLogin.

Как рождаются фейки

Показать полностью 13
[моё] Комментарии на Пикабу Скриншот Фейк Фрэнк Синатра Гречка Длиннопост
56
lucianaTodd67
lucianaTodd67
4 года назад

Почему у наших переводчиков так полно пафоса в зарубежных мультиках?⁠⁠

Ведь какой ни возьми, песню из него, то различия с оригиналом становятся все более ощутимы.

Взять, к примеру, "Пинки и Брейн". Заглавную песню я разбирать повторно не буду, поскольку уже это сделала однажды.

А вот, " Don Cerebro" из серии "Mouse of La Mancha" или "Brain's Way" ("Жить по Брейну/по Брейновски") из одноимённого эпизода вполне хочу проанализировать.

Начну, пожалуй, с первой песни. Вот как она звучит у нас:

Брейн в данном переводе показан как какой-то эгоист и нарциссист. В оригинальной озвучке он жаждет не только лишь мирового господства над всеми, но и благополучия для мышей, запертых в клетке в лаборатории, вселяет им надежду.

Так, Брейн хвалится, что он "благословлен огромной лобной долей", у него "безмерно развитый мозг" (игра слов, опять же!), что для мыши с его полномочиями не пройдет и часа, как он захватит весь земной шар🌎🌐.

Вот тот самый оригинал:

К счастью для меня, здесь есть субтитры на оригинальном, английском языке.

Если обратиться к истории мультсериала и учитывать страсть американцев к отсылкам к поп-культуре, которыми они снабжают свой кинематограф, то можно узнать, что данный эпизод "Mouse of La Mancha"(" Мышонок из Ла Манчи") пародировал популярную песню из фильма "Man of La Mancha"(" Человек из Ла Манчи") 1972 года, который в свою очередь, был основан на одноимённом бродвейском мюзикле аж 1965 года.

И мюзикл, и фильм повествовали нам вольную интерпретацию "Дон Кихота" (он же - Алонсо Кихано), того самого странствующего рыцаря из популярного романа Мигеля Сервантеса 1605 -1615 годов, изданного в двух томах.

Полностью книга называется «Хитроу́мный ида́льго Дон Кихо́т Лама́нчский» (исп. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha).

Если вкратце рассказать, то сюжет оригинала повествовал о спятившем жителе Испании, начитавшегося рыцарских романов и под старость лет решил повторить подвиги литературных героев и посвятить их Дульсинее - даме сердца.

Однако, он поздно понял, что оказался всего лишь посмешищем для народа, который постоянно его унижал и избивал... Счастье его, что тогда не существовало психиатрических больниц!

Но и эту историю позже романтизировали донельзя и экранизировали множество раз.

Вот та самая песня из фильма "Человек из Ла Манча" в оригинале, которая пародировалась в мультсериале "Пинки и Брейн":

Помимо самой песни, создатели высмеяли и эпизод со сценой возле ветряной мельницы - этот образ позже стал крылатым выражением...

"- Смотри, Дон Церебро! На горизонте огромный многорукий монстр! - сказал мышонок Пинки в роли Санчо Панса.

- Ваша шизофреническая парейдолия никогда не перестает быть даже более возмутительной, чем тверк Майли Сайрус, Санчо Пинки ...- саркастически отметил Брейн в роли Дон Кихота".

Почему у наших переводчиков так полно пафоса в зарубежных мультиках? Пафос, Трудности перевода, Переводчик, Мультсериалы, Мультфильмы, Аладдин, Пинки и Брейн, Мишки Гамми, Дон Кихот и Санчо Панса, Пародия, Музыкальная пародия, Фрэнк Синатра, Мысли, Видео, Длиннопост

Вторая песня, которую я бы хотела разобрать, называется "Brain's Way". Я её уже показывала Вам в одном из моих постов.

Как Вы уже поняли, весь эпизод являлся пародией на творчество Фрэнка Синатры - песни " Come fly with me" (в начале) и ближе к концу - "My way".

Давно у меня есть идея поведать Вам отдельно историю этой песни, которая восходит к французскому оригиналу, написанному Клодом Франсуа.

Песня называется «Comme d’habitude» («Как обычно»). Здесь представлена «обычная» история парня и девушки, живущих вместе, которые оказывают друг другу знаки внимания, но во многих поступках им приходится притворяться, поступать неискренне, без любви. И так повторяется каждый день снова и снова…

В английской перепевке Фрэнка Синатры повествование ведётся от первого лица, человека, прошедшего весь жизненный путь и подводящего итоги своей биографии на смертном одре.

Особо отмечается, что каждый человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими.

Рассказчик считает, что он всегда поступал по-своему ("I did it my way"), это самое главное в жизни.

В пародии на эту песню, в оригинальном мультсериале "Пинки и Брейн" повествование также ведётся от первого лица - мышонка Брейна, назвавшего себя Брейнатрой в честь своего кумира (в данном юмористическом контексте - Фрэнк Спинатра).

Так, в оригинале Брейн поёт (перевела с английского):

"Да, планы. 📝📋Я сделал несколько. Но Я - неправ, Я - упорный!
Я сделаю, что должен, чтобы захватить мир, но я буду МИЛОСТИВ!

Мой план скоро придет в действие, и я не встану на путь гражданина Кейна.
И ясно одно - Вы сделаете это по -Брейну!

Со временем вы будете поклоняться мне и встанете на колени предо мной. Я - не священная корова (идол, в смысле этого слова), вы будете ЭВОЛЮЦИОНИРОВАТЬ и обожать меня... Не нужно бояться, моя воля чиста".

А вот как перевели эту песню у нас:

Ни единого слова про милосердие и эволюцию со стороны Брейна мы не слышим.

Сплошной пафос, эгоцентризм, мания величия и нарциссизм. "Как скажу, так все и будет!". Весь такой правильный и крутой, прям пуп земли, ей-богу!

Единственный плюс - что голос актёра, который в русском дубляже за Брейна поёт, звучит куда брутальнее, чем в английском оригинале в исполнении Мориса ЛаМарша (кто из актёров, дублировавших Брейна, пел у нас, я не знаю, честно сказать), как голос Карабаса Барабаса в исполнении Этуша из фильма " Приключения Буратино" значительно разнится с тем, что я слышала в своём магнитофоне в детстве...

Второй мультсериал, который я хотела бы разобрать, а точнее песню из него - "Приключения мишек Гамми".

Мы все помним эту заставку с детства, где были вот такие слова:

" Этих медведей полюбят все дети
Сказки про них нам расскажет Дисней
Ловкие смелые добрые милые
Преданней вы не встречали друзей

Мишки Гамми нас рассмешат
Забавными прыжками
В гостях у них мы побываем с вами
В стране волшебной Гамми

Тайны заветные Дисней нам поведает
Сока Гамми раскроет чудесный секрет
Гоблины вредные будут повержены
От рыцарей-мишек пощады им нет! "

Но так ли они звучат в оригинале?

Почему у наших переводчиков так полно пафоса в зарубежных мультиках? Пафос, Трудности перевода, Переводчик, Мультсериалы, Мультфильмы, Аладдин, Пинки и Брейн, Мишки Гамми, Дон Кихот и Санчо Панса, Пародия, Музыкальная пародия, Фрэнк Синатра, Мысли, Видео, Длиннопост

Вот примерный перевод с английского языка:

"Лихие и дерзкие,
мужественные и заботливые,
Верные и дружелюбные,
С историями, которыми можно поделиться.

По всему лесу,
Они поют хором,
маршируя вперед.,
Как их песня наполняет воздух.

ХОР:
Мишки Гамми,
прыгающие туда-сюда и повсюду.
Высокое приключение, которое не идет ни в какое сравнение,
Это Мишки Гамми.

Магия и тайна,
Являются частью их истории,
наряду с тайной,
Из сока жевательной резинки.

Их легенда растет,
Они гордятся тем, что знают,
Они будут бороться за то, что правильно,
Во всем, что они делают".

И напоследок я Вас весьма удивлю, что в оригинале диснеевского "Аладдина", в песне "Арабские ночи" абсолютно ничего про Дивный Восток, чары и месть не говорится!

Почему у наших переводчиков так полно пафоса в зарубежных мультиках? Пафос, Трудности перевода, Переводчик, Мультсериалы, Мультфильмы, Аладдин, Пинки и Брейн, Мишки Гамми, Дон Кихот и Санчо Панса, Пародия, Музыкальная пародия, Фрэнк Синатра, Мысли, Видео, Длиннопост

Вот примерный перевод с английского языка той популярной песни🎧:

"Арабские Ночи
О, я пришел из страны, из далекого места.
Где бродят караваны верблюдов
Где она плоская и огромная
И жара очень сильная
Это варварство, но эй, это же дом!

{
Оригинальный первый стих (1992-93):

О, я пришел из страны, из далекого места.
Где бродят караваны верблюдов
Где они отрезали тебе ухо
Если им не нравится твое лицо
Это варварство, но эй, это же дом
}

Когда ветер дует с востока
А солнце с запада.
И песок в стакане прав
Спускайся!
Зайди ко мне
Прыгай на ковер и лети
За другую Арабскую ночь

Арабские ночи
Как в Арабские дни
Чаще всего нет
Они горячее, чем горячие
Во многих хороших отношениях

Арабские ночи
- Под арабскими лунами
Дурак потерял бдительность
Может упасть и сильно упасть
Там, на дюнах".

Показать полностью 3 3
[моё] Пафос Трудности перевода Переводчик Мультсериалы Мультфильмы Аладдин Пинки и Брейн Мишки Гамми Дон Кихот и Санчо Панса Пародия Музыкальная пародия Фрэнк Синатра Мысли Видео Длиннопост
33
2
lucianaTodd67
lucianaTodd67
4 года назад

Мне кажется, или наш дубляж песен лучше звучит?⁠⁠

Это - наша версия:

А это - оригинал:

Показать полностью 1
Пинки и Брейн Пародия Песня My Way Фрэнк Синатра Мультсериалы Дубляж Озвучка Видео
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии