В предыдущем [посте](Частые ошибки изучающих французский. Часть 1) я рассказывала про произношение служебных слов: предлогов, артиклей и т.д. Сегодня поговорим про другие популярные ошибки:
1. Многие ставят прилагательные перед существительными по привычке как в английском: interesting book, classical music, modern art, black dress. Надо сказать, что и в русском мы обычно так делаем. А во французском нет: сначала существительное, потом прилагательное:
Un livre intéressant, la musique classique, l’art moderne, une robe noire
Есть, однако, несколько прилагательных, которые принято ставить перед существительными: grand, petit, bon, mauvais, joli, beau, jeune, vieux, gros:
Un jeune homme, une petite robe noire, une belle femme, un vieux monsieur etc.
Есть ещё прилагательные, которые меняют значение в зависимости от места, но о нихлучше сделать отдельный пост.
2. Супер частое заблуждение - слова, которые заканчиваются на “e” женского рода. Почему все так решили, вообще непонятно! Нет, нет, и ещё раз нет такого правила. Un livre, un verre, un vase, un tigre, un arbre, le fromage, le sucre, un architecte, un peintre,, un homme в конце концов.
Как же определить род существительного? Ответ - просто учить для каждого слова.
Справедливости ради надо сказать, что у стран женский род действительно определяется по букве «е»: la France, la Russie, la Belgique, la Suisse, la Chine, mais le Canada, le Brésil, le Japon etc. И конечно, и в этом правиле есть исключения.
И - луч надежды - есть некоторые окончания, по которым можно определить женский или мужской род, о них тоже потом могу отдельно написать.
3. Путаница bon и bien.
Bon - это прилагательное - какой? хороший, у него есть женский род bonne и множественное число bons/bonnes. Раз прилагательное, значит употребляется с существительным: un bon restaurant, Bonne journée!
Bien - это наречие- как? хорошо, употребляется с глаголами: il chante bien, tu parles bien français
Mais attention:
C’est bien! - Это хорошо
C’est bon! - Это вкусно
У них соответственно разные сравнительные степени:
Bon - meilleur - лучший: Mon meilleur ami, Ton appartement est meilleur que le mien ( твоя квартира лучше, чем моя - по-русски мы говорим лучше, но дословно лучшая чем моя)
Bien - mieux - лучше: Tu dois travailleur mieux (ты должен лучше работать); Tu parles français mieux que moi (ты говоришь по-французски лучше, чем я)
4. Почти все изучающие французский говорят так: Je visite mes grands-parents, Je visite mon ami. Но это неправильно. Во французском языке глагол visiter может употребляться только с неодушевленными существительными : Je visite un musée, On visite une ville/ un monument etc.
Если вы навещаете людей, следует использовать rendre visite à quelqu’un: Nous rendons visite à nos amis; Je rends visite à ma grand-mère.