Для тех, кому интересен и хочется учить немецкий язык
Всем здравствуйте, я занимаюсь немецким языком с ноября 2016 года. Начал изучение с репетитором, занятия два раза в неделю, научился грамматике, основным правилам и немецкий язык меня сильно увлек. Тогда в августе 2017 я решил сделать паблик в Инстаграме для себя, знал что если хочу сам изучить хорошо и даже лучше, то надо пробовать объяснять другим. Я увлекался фотографией и немецким языком и совместил это, делал на фоне своих фотографий учебные посты, в последствии стал брать изображения с бесплатных стоков. В итоге мой паблик привлек большое количество пользователей, чего я не ожидал, но чему был рад. :) Тогда же параллельно я общался с другом из Германии, он мне очень помог в изучении немецкого, особенно при переходе в общение (для чего мы в целом язык и учим). Так же корректировал мои посты, если я делал ошибки.
Немецкий язык для меня - мое самое большое увлечение в жизни, я сделал так же телеграм канал и жду вас там для изучения простого и сложного в немецком, будет интересно
Да, да, на пикабу не любят ссылки на телеграм, но что делать :D
https://t.me/deutsch_schmackhaft
Тоска (Sehnsucht, D.879) — Ф. Шуберт | Исполняет Андрей Киселев
Die Scheibe friert, der Wind ist rauh,
Der nächt'ge Himmel rein und blau:
Ich sitz' in meinem Kämmerlein
Und schau in's reine Blau hinein!
(Окно замёрзло, ветер суров,
Ночное небо ясно и прозрачно.
Я сижу в своей маленькой комнатке
И гляжу в небесную синь.)
Mir fehlt etwas, das fühl' ich gut,
Mir fehlt mein Lieb, das treue Blut:
Und will ich in die Sterne sehn,
Muß stets das Aug mir übergehn!
(Чего-то не хватает, я это очень остро ощущаю.
Не хватает моей возлюбленной, моей родной кровинушки.
И при взгляде на небеса
Глаза невольно наполняются слезами.)
Mein Lieb, wo weilst du nur so fern,
Mein schöner Stern, mein Augenstern?!
Du weißt, dich lieb' und brauch' ich ja, -
Die Thräne tritt mir wieder nah.
(Любовь моя, где-то ты сейчас,
Звёздочка моя ясная, свет моих очей.
Ты же знаешь, как я люблю тебя и как нуждаюсь в тебе.
Слёзы вновь подступают к горлу.)
Песня о блохе (Mephistos Flohlied) — Л. ван Бетховен | Исполняет Андрей Киселев
Es war einmal ein König
Der hatt' einen großen Floh
Den liebt' er gar nicht wenig
Als wie seinen eig'nen Sohn.
Da rief er seinen Scheider,
Der Schneider kam heran;
"Da, miß dem Junker Kleider
Und miß ihm Hosen an!"
(Жил-был король когда-то,
Имел блоху-дружка;
Берёг блоху, как злато,
Лелеял, как сынка.
Вот шлёт король к портному, —
Портной пришёл сейчас.
«Сшей плащ дружку родному
Да брюки в самый раз».)
In Sammet und in Seide
War er nun angetan,
Hatte Bänder auf dem Kleide,
Hatt' auch ein Kreuz daran,
Und war sogleich Minister,
Und hatt einen großen Stern.
Da wurden seine Geschwister
Bei Hof auch große Herrn.
(И в шёлк и в бархат чудный
Блоха наряжена
И носит крест нагрудный,
На ленте ордена.
Блоха министром стала.
Блестит на ней звезда!
Родня её попала
В большие господа.)
Und Herrn and Frau'n am Hofe,
Die waren sehr geplagt,
Die Königin und die Zofe
Gestochen und genagt,
Und durften sie nicht knicken,
Und weg sie jucken nicht,
Wir knicken und ersticken
Doch gleich, wenn einer sticht.
(Блоха, дав волю гневу,
Всех жалит с этих пор:
Вельмож, и королеву,
И фрейлин, и весь двор.
Никто не смей чесаться,
Хоть жалит всех наглец!
А мы — посмей кусаться, —
Прищёлкнем — и конец!)
"Es war einmal ein König..." ("Жил был король когда-то...") — песня немецкого композитора Людвига ван Бетховена для голоса в сопровождении фортепиано, №3 бетховенского Op. 75.
Также известна под названиями "Песня Мефистофеля о блохе" ("Mephistos Flohlied"), "Песня Мефистофеля в погребке Ауэрбаха" или "Из «Фауста» Гёте" ("Aus Goethes Faust").
Анекдот:
Собрание высокопоставленных членов НСДАП в кабинете у Гитлера. Штирлиц зачитывает доклад:
— Мой фюрер, Германия уже не та, что была в 41 году, мы вынуждены оставить эти города, чтобы избежать окружения Красной армией.
Гитлер удивлённо посмотрел на Штирлица и произнёс:
— Stirlitz, ich verstehe alles, aber bist du wirklich so unverschämt, dass du dir nicht die Mühe gemacht hast, mir das auf Deutsch zu sagen?
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
ЧАСТЬ 51. ИЗУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Напомню лишь, что все посты -- дублирование с основного телеграм канала.
В школе, в начальных классах, у моих родителей был выбор. Им нужно было решить, какой язык их детям будут преподавать: немецкий или английский. Поразмыслив, они выбрали немецкий язык: в основном, так как тётя жила в Германии. Так с самого начала школы мы начали изучать немецкий.
Преподаватели английского языка знали своё дело, свой язык преподавания, и имея группу в 20-25 человек всегда умудрялись обучить основам английского учеников. Учителя немецкого языка вообще как таковые были не в нужде, но немецкий предлагали к преподаванию, и в итоге мой первый коллектив немецких уроков был собран в количестве 3 человек.
Первый наш преподаватель научил нас за четыре года обучения четырём словам и 10 цифрам: Hallo, Gut, Ja, Nein (Привет, хорошо, да, нет). Остальное время мы либо смотрели на картинки в учебнике или совершенно без понимания текста переписывали в рабочие тетради целые страницы книги.
В средней школе (с 5 по 9 класса) у нас дважды сменился учитель немецкого: пару месяцев, к тому же, учителя вообще не было: ох уж это благоприятное понимание того, что дверь кабинета закрыта, звонок уже прозвенел, а значит урока не будет! Жалко только, что часто урок был не последним а лишь вторым или третьим. Тогда я либо прогуливал остальные уроки, либо гулял 40 минут по школе, бегая от учителей. Одна из молодых учительниц, однако, за пару лет смогла вбить в головы учеников несколько немецких предложений, проявляя усердие в обучении школьников.
Поступив в колледж, часы немецкого я коротал в группе уже пяти человек. Старая женщина, сама с собой разговаривающая шёпотом, давала нам задание переписывать упражнения из учебника и изредка учить слова. В итоге, к моменту окончания колледжа (на третьем курсе я написал заявление о прекращении обучения), я мог разве что сосчитать до десяти и сочинить длинное предложение из всех слов, которые выучил за столь долгий срок. Но в основном так слабо выучил я второй язык по своей вине: какие бы преподаватели ни были, они чаще всего были.
Учебники и собственное желание – вот, что могло бы помочь мне продвигаться в изучении. Однако на тот промежуток времени я не придавал значения ни изучению языка, ни каким-то другим полезным занятиям: одним словом, занимался всякой ерундой вроде прогуливания занятий и бессмысленного сидения в интернете. Только потом, когда я решил ехать на работу в Германию, мне пришло понимание упущенной выгоды: всё это время я мог бы учиться языку, который мне понадобится.
По приезду на первую работу я столкнулся с языковым барьером лишь минимально – наш цех состоял на 99% из русскоговорящих людей. Разве что в магазине, у врача или в банке у меня возникали проблемы с пониманием немецкой речи. Когда я через приложение с попутчиками ехал в другой район германии с немцем – наш с ним диалог состоял из пары предложений и моих подтверждений:
- Я ли еду попутчиком в Эрфурт? Да!
- Можем ли мы остановиться для короткой передышки? Да!
Приехав в новое место, мы устроились на завод, делающий колбасу. Там немецкий почти не требовался: сначала были проблемы в освоении помещений завода (где помещение для паузы, где туалет, где вход в цех), но девушка на ресепшене знала русский язык, потому всю информацию мы получали именно от неё, а большего нам не требовалось. Во всех случаях, когда мне случалось сталкиваться с коммуникацией – в магазине что-то говорили, редкие вопросы на работе и прочие мелочи: я просто либо интуитивно говорил "Нет", либо на немецком отвечал "Я не понимаю по-немецки".
Спустя год я устроился на завод багетов, где знания языка очень быстро расширились за счёт обучения на буттермишера. Дело в том, что сама работа уже не является тупо физическим усилием каждые 15 секунд – в процессе необходима командная работа и коммуникация. Для успешного выполнения своих обязанностей – подготовки продукта для наполнения багетов маслом, тебе нужно чётко понимать, какой заказ делается сейчас и какой будет следующим: а каждую смену масла нужно предупреждать машиниста и сообщать расчётное время замены.
Помимо многочисленных вопросов, которые я хотел задать, но не мог в силу незнания языка, я также не мог нормально отвечать на вопросы, заданные мне. Томас и Андреас не были многословными поначалу (да и сейчас не особо), а потому основное влияние я получал от Гунтера. Помимо рабочих моментов он то и дело заговаривал о бытовых вещах у него дома, о своих отпусках и путешествиях, о всяких пошлых шутках, которые он слышал и пересказывал каждому приятелю. Постепенно я развивал свои минимальные знания немецкого, вслушиваясь в каждое предложение, что мне довелось услышать. Занимаясь паралельно в приложении Duolingo, я через месяц обучения на масленника мог понять простой вопрос или просьбу и ответить простым утверждением или отказом. Второй и третий месяцы принесли кусочек рутины в жизнь, а потому я мог больше впитывать новых слов.
Говорят, лучше всего учить язык, если учителем будет выступать человек, не знающий твоего основного языка: и это чертовски правильное высказывание! По прошествии трёх месяцев я уже получил некую рабочую базу немецкого лексикона, и работа начала приносить больше удовольствия. С каждым днём я запоминал пару новых слов или целых выражений, но перестал вбивать их в переводчик: интуитивно и по контексту становилось понятно, для чего служит то или иное слово, и я даже не утруждал себя на трату времени для переводчика с немецкого. Словесная база нарастала, как снежный ком. С письмом всё оставалось несколько сложнее: хотя школа и принесла мне практический навык письма на немецком, большую часть правил и условностей я не помнил. Потому чтение немецких надписей не было проблемой, а вот написание собственных слов временами даётся с трудом.
Сейчас я говорю на немецком настолько, насколько мне это нужно. Я не приверженец мнения о переселении в Германию. Я считаю, что человек, если хочет понимать чужую речь в чужой стране, должен выучить базовые выражения. Но не ставя для себя цели жить в Германии всю жизнь, я также исключаю дальнейшее изучение языка в том числе с документальным подтверждения (А,Б уровни и тд.).
Почему? Причина в том, что я хочу вернуться в Россию. Не сейчас, не в следующем году – но я строю план и знаю, что как только у меня наладится финансовый вопрос, я уеду в Россию. Без особых сожалений.
Сам по себе язык же звучит, конечно, интересно: немецкий слышится более грозным и приказным. Он также отличается практичностью в построении предложений – очень много слов составлено друг из друга и в итоге получается одно слово из двух.
Моя девушка старалась изучать немецкий с помощью репетитора в интернете – и почти не получила результатов, ибо учила её молодая девушка, знающая лишь теорию и на практике не говорившая с немцами. К тому же, когда обучение носит "принудительный" характер в форме академических часов, в дело включается вопрос мотивации, лени и прочих замедляющих факторов прогресса: ты понимаешь, что можешь где-то пропустить занятие, а на следующее и времени почему-то нет, и в итоге ассоциации становятся негативными. Так бывает, конечно, не всегда.
Что вы думаете насчёт изучения этого интересного языка?