Pirate boy - Пиратская песня из "Обсидиановой Триады"
Бонус: Стихи, которые стали песнями
+ Мой телеграм (я пишу и иллюстрирую фантастику и перевожу ее на английский и эсперанто)
Бонус: Стихи, которые стали песнями
+ Мой телеграм (я пишу и иллюстрирую фантастику и перевожу ее на английский и эсперанто)
Вряд ли ты сможешь заполнить мою пустоту,
Милая девочка с доброй улыбкой открытой.
Что-то нашёл в ней и я, этим миром забытый,
Видимо, свет, что рассеет души темноту.
Добрая девочка! В серо-зелёных глазах
Вижу мерцание звёзд из созвездий далёких,
Точно таких же, как мы – до конца одиноких,
Так же, как мы – потерявшихся в странных мирах.
Славная девочка! Поздний ребёнок любви,
Все совершенства собравшая в ласковом взгляде,
Лучшие строчки стихов в моей школьной тетради
Были тебе. А пришла лишь сейчас – c'est la vie…
Светлая девочка! Тонут, обычно, в глазах,
Здесь же ещё темно-русых волос водопады…
Значит, без шансов. И пусть! Значит так мне и надо.
Милая девочка!.. Фея в заоблачных снах…
Малиновый чай,
Свет от лампы походной,
Цветные карандаши.
Рисует художник,
Рифмует, как в строчках,
Цвета всей своей души.
Рисует ребят
На коньках.
И ветер
бежит наперегонки
Рисует художник
Рисует славно
Ведь жить он
Теперь спешит.
Спешит потому что,
А вдруг уж завтра
Все сточит карандаши.
Эта песня и клип были сгенерированы несколькими нейросетями на моё стихотворение "Пожиратели душ"
Пожиратели душ
В тюремном замке Азкабан,
Том, что на острове стоит,
Есть свой особенный капкан,
Никто оттуда не сбежит.
Там необычная охрана,
Её никак не подкупить,
И смотрит на тебя так странно,
Как будто хочет погубить.
Там нет ни счастья, ни улыбки,
О них не знают никогда,
Лишь холод и тоска проникли,
Сковали душу навсегда.
Тень в лунном свете проскользнула,
Она внимательно следит.
Тюрьма тревожным сном уснула,
Никто её не разглядит.
Как коршуны они слетелись
И жертву новую найдут,
И в этой адской карусели
Пир странный свой в ночи начнут.
Во мраке замка шёпот слышен,
Он, как змея, везде проник,
Подавит волю, обездвижит
И завладеет жертвой вмиг.
Он нависает над несчастным,
И тёмный саван, словно мгла.
С ним говорить всегда опасно,
Да и не стоит никогда.
Под капюшоном мрак клубится,
И холод тело уж сковал,
Оттуда как дымок струится,
Он в душу жертвы заползал.
Дементор радость забирает,
И всё хорошее уйдёт,
Взамен лишь горе оставляет
И слёзы жертве отдаёт.
А казнь для узника другая,
Но лучше было бы убить,
Ведь каждый обречённый знает,
Как тяжко без души прожить.
Дементор жертву Поцелует
И душу медленно сожрёт.
Что дальше с обречённым будет,
Никто, увы, уж не поймёт.
А Азкабан стоит суровый,
Где узники всегда грустят,
И в небе саван виден тёмный,
Дементоры на пир летят.
За что в удел мне мука вдохновенья?
Стихи к стихам я ревностью зову;
Порой несут, как вихрь озаренья,
Меня мечты в слепую полынью.
Который лучше? — вечный жребий строгий,
Иль все равны, как дети, предо мной?
И тягость эта здесь знакома многим, —
Но тщетен гнев и спор с самим собой.
О, я — отец и кроткий и беспечный,
И эгоизм во мне, увы, не знает дна;
Но я тружусь, — исправиться навечно,
И к свету рвусь из собственного сна.
Пусть тяжкий груз до недер снизойдёт,
Я вижу свет, что тьму разгонит прочь;
И тень сомнений, что внутри живёт,
Смогу я сам уж скоро превозмочь.
Когда для двоих всё уже сказано
Любовь Байрона никогда не звучит буднично. Его строки словно дышат огнём, но это огонь не разрушения, а пламя, которое освещает тьму вокруг. В стихотворении речь идёт о той любви, которая не знает земных границ, — ни зависти, ни людской злобы, ни даже самой смерти.
“Когда я прижимал тебя к груди своей,
Я думал: только смерть нас разлучит с тобою"
— в этих строках есть вера, что человеческое чувство способно противостоять самой судьбе. Но жизнь показывает обратное: порой разлучает вовсе не смерть, а руки чужих людей, чужая зависть, их холодное вмешательство в то, что было самым личным и сокровенным.
И всё же Байрон остаётся верен одному: образ любимой невозможно изгнать. Любовь, пронесённая через боль и утрату, превращается в вечный отпечаток в сердце. Это чувство не подчиняется обстоятельствам. Оно не знает времени. Оно — за пределами разрушений.
“Но, верь, им не изгнать твой образ из него,
Пока не пал твой друг под бременем страданья!"
Эти строки звучат как клятва, которую нельзя отменить. И как бы ни была велика разлука, человек чувствует: встреча неизбежна. Если даже смерть не точка, то что уж говорить о зависти и злобе?
И в самом финале — мысль, которая поразительно проста и при этом бесконечно глубока:
“И к вечной жизни прах из тлена возродится,
Опять чело мое на грудь твою склонится:
Нет рая для меня, где нет тебя со мной!"
Вот она — суть. Для Байрона любовь не принадлежит лишь этому миру. Она переходит границы времени, пространства и самой смерти. Там, где есть любимый человек, — там и рай. Там, где его нет, — пустота.
И здесь возникает вопрос, к которому каждый приходит сам: что для нас есть любовь — лишь часть земной жизни или то, что действительно продолжается дальше? Бывает ли так, что мы встречаем человека однажды, и это «однажды» становится навсегда — даже если тела расстанутся, даже если мир будет против?
Мне кажется, это стихотворение Байрона звучит не только как признание в любви, но и как исповедь мужчины, который понял: настоящие чувства не уничтожаются никакими силами. Они переживут и зависть, и разлуку, и время.
И если задуматься… может, тайная победа любви как раз и состоит в том, что она живёт дольше жизни? Что её дыхание слышно даже там, где всё остальное исчезает.
Можно спорить о силе зависти и зла, но Байрон оставил нам неоспоримое: у подлинной любви нет границ. И где-то глубоко внутри каждый из нас знает, что это правда. Потому что для двоих, решивших быть вместе, всё уже сказано — остаётся лишь тишина, которая длится дольше земного срока.