Модальности
Попробуйте составить предложение
Попробуйте составить предложение
Почему незензурную брань нельзя употреблять в речи? Кто решил что это плохие слова? Почему их придумали, а потом запретили?
Хоть эти слова можно услышать как от взрослых так и детей люди всегда делают замечания мол не прилично это.
Вот окружают вас гопники...
В каком регионе они начинают с:
-Чё
-Че
-Чо
-Шо
?
А где сразу в ебало бьют?
Январь, со всеми его праздниками, является для меня месяцем фильмов и сериалов. Мои фавориты психологичские и криминальные триллеры, немного приключений. Из последних понравившихся Отыграть назад, Белый Лотос, Ты, Кликбейт, Каштановый человечек.
После усердного просмотра выделила для себя некоторые частовстречающиеся разговорные фразы, которые могут быть вам полезны. Давайте смотреть:
BET
You bet! - Да ладно!
I bet! - Готов(а) поспорить!
(TAKE) A RAINCHECK - перенести что-либо
I have some things to do tonight. Can we take a raincheck?
FLUNK - “пинать балду” / ничего не делать
I’ve been fluking the whole day today.
FISHY (=SUSPICIOUS) - подозрительно
There’s something fishy about the way he’s looking at us.
SPILL THE BEANS / TEA / ONE’S GUT - разоткровеничаться; рассказать что-либо; “выкладывать”
Okay, tell me! Spill the beans! - Давай, говори! Выкладывай!
LAID-BACK - спокойный, неторопливый
James is a pretty calm and laid-back person.
SQUAT - ничего (разг.)
There’s absolutely no information about it. So we’ve got squat.
IT’S YOUR CALL! / IT’S UP TO YOU! - Тебе решать!
WIND DOWN - расслабляться, успокаиваться, отдыхать
SHOW OFF! - “выделываться”, выставлять на показ, рисоваться
Какие сериалы любите? Буду рада рекомендациям.
Какие фразы встречали? Что было непонятным / удивительным?
Всем знатокам итальянского языка и их же культуры известно, что это страна диалектов
Каждая область, провинция и даже город имеет свой характерный диалект, отличающийся, часто даже очень заметно, в радиусе нескольких километров.
Я, пожив на юге, юго-центре и центре Италии всегда был рад впитать что-то из каждого города где я жил.
В этом посте не хочу слишком углубляться, но расскажу про конкретный момент, конкретный случай, извините за повтор, конкретное слово.
Если кому интересно, напишите в коммент, могу добавить ещё пару постов "в тему".
Итальянский язык очень богат, это не просто pizza, pasta, insalata russa, и меня, как носителя русского языка
(к сожалению моя пятёрка по русскому языку в школе давно не тянет на тройку, и начинаю сомневаться, что учительница мне завышала оценку за глаза, или за то что я не боялся сидеть за первой партой, прямо напротив её), часто раздражает то, что в Италии не очень используют синонимы и называют разные вещи одним и тем же словом.
Особенно это заметно, когда переезжаешь из региона в другой регион.
Но теперь к слову.
Виновнику поста.
Это слово VICINO.
В "обычном" итальянском языке это имя прилагательное, которое произошло от латынского "vicinus" и указывало на какую-то местность, деревню, но конкретно в итальянском языке оно указывает на что-то "лежащее рядом"..
труп лежал "рядом"=vicino= с бутылкой Martini.
Или ещё, в русском вы скажете
мы зблизились друг с другом, в Италии
это будет звучать как:
мы стали рядом друг с другом (итальянцу смысл понятен, он меняется от контекста).
Но в итальянском" vicino" это ещё и СОСЕД Да, дословно вы можете сказать "мой vicino гандон" , и все поймут, что это сосед гандон, а не коврик лежащий напротив квартиры соседа.
Но одно, и это не последнее, определение слова "vicino" я долго не мог понять.
Проживал я в провинции Авеллино, а коткретно в городишке Caposele, 2543, это не утверждение, жителей в 2012 году.
Красота, речка, горы, хорошие люди.
Впервые я встретил это слово, когда спросил, а “где ключи от квартиры где деньги лежат“?
В ответ я услышал vicino casa (рядом с домом в моем понимании).
Логически стал искать все рядом лежащее.
Под ковриком нету
В почтовом ящике не нашёл.
У соседа, опять же нет.
Я был в ступоре, когда хозяин ключей мне сказал что vicino, это значит "ВНУТРИ" квартиры.
Да, дверь была не заперта.
Дословно Le chiavi sono vicino casa, ключи рядом с домом, это значит ключи внутри дома.
P.S.
Заранее благодарю читателей, это было тяжело, я знаю.
Не судите сильно за ошибки, запятые и так далее. Я пишу по памяти и многое за 20 лет подзабыл.
Не то чтобы раздражение, скорее непонимание. Почему по совершенно непонятной причине, в последнее время, все стали заменять предлог "про" на предлог "за"? Сегодня подходит коллега которому я обещал узнать насчёт продажи дома у нас в СНТ:
- Ну что, ты не узнавал за дом?
- И ты, Брут, - говорю, - Что за хуйня, Дима? Почему "ЗА дом"? Это пространственный предлог. Указывающий на место действия. ЗА дом, можно сходить посрать, а узнать можно ПРО.
- Да ладно, - говорит, - Чё ты доебался?
- Да нихуя, - говорю, - Откуда взялось это "за". Был бы ты из Одессы... ой, то есть "С Одэссы", я бы понял. Но ты же местный, Дима. Ты же москаль коренной. Всю жизнь говорил нормально и вдруг начал "ЗАкать".
Короче, что за мода такая? То есть... какая нахуй мода. Слово "мода" нынче не в моде. Нынче у нас мейнстрим. В моём окружении случай далеко не единичный.
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Младший сын ходит к логопеду перед школой. Первую проблему, которую начали решать, это звук "Л".
Теперь в речи появились новые слова: лелка, лежик и ещё куча с вставленным куда попало дополнительным звуком "Л".