Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр 2D-аркадный рогалик о подземных раскопках! Разрушайте блоки в погоне за сокровищами, улучшайте свой бур и развивайте навыки. Выполняйте задания, соревнуйтесь с друзьями и докажите, что вы — самый лучший искатель сокровищ!

Бурить-копать

Аркады, Мидкорные, 2D

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
4
GreyHorse
GreyHorse
2 года назад
Эзотерика и магия

История с возвращением⁠⁠

Повесть-сказка – жанр, который, как по мне, заслуживает больше внимания.

Это именно жанр, в отличие, например, от фэнтези. Фэнтези – сеттинг: мир, в котором законы реальности и законы сказки действуют одновременно. Там могут разворачиваться истории самых разных жанров: фэнтезийный роман может быть приключенческим, детективным, плутовским, любовным – или даже соединять в себе все их вместе.

А вот повесть-сказка – строго определённый тип истории, причём, что самое интересное, далеко не всегда в сказочном сеттинге. Но об этом чуть позже.

Как выглядит её сюжет?

Герой живёт своей обычной жизнью. Внезапно на него сваливается несчастье. Чтобы решить проблему и вернуть свой мир к прежнему благополучию, ему приходится отправиться в сказочную страну. Там он добывает волшебное средство, с помощью которого можно всё исправить. Правда, иногда это средство ещё нужно правильно применить – а если им злоупотреблять, то можно и лишиться волшебства, и заработать куда большие неприятности.

Или же к герою приходит вестник из сказочной страны. Там всё плохо, и только он один может победить зло и вернуть в волшебный мир прежний порядок и равновесие.

Эти два сюжета могут и комбинироваться. Тогда причина несчастья главного героя как раз в том, что волшебная страна гибнет. Наведя там порядок, он исправляет всё и у себя дома.

Ещё один вариант: герой живёт своей обычной жизнью и даже не подозревает, что с ним что-то капитально не так. Зато это видим мы – и потому совершенно не удивляемся, когда герой в какой-то момент попадает в сказочный мир. Там ему приходится столкнуться с собственными недостатками лицом к лицу и победить их. После этого он возвращается домой. Там всё осталось, как было – но изменился он сам.

И, наконец, последний вариант. Здесь герой никуда не уходит. Он живёт своей жизнью, и эта жизнь его не устраивает – но изменить он ничего не может.

Внезапно в его мире появляется волшебный гость извне. Гость приносит с собой сказочное волшебство, и в повседневной обыденности начинают происходить чудеса. Затем гость уходит туда, откуда пришёл, оставляя за спиной изменившийся мир.

Замечаете общую схему во всех вариантах? Повесть-сказка описывает заклинание, один-единственный акт волшебства. Герой либо сам отправляется в потусторонний мир (как это делают шаманы), либо его желание притягивает потустороннюю силу сюда, в нашу реальность (так делают маги).

Поэтому непременный финал истории – возвращение снова в реальный мир. Если этого возвращения нет – перед нами совершенно другой жанр.

Где можно найти эти сюжеты?

Евгений Шварц, «Сказка о потерянном времени», «Два брата».

Юрий Томин, «Шёл по городу волшебник».

Виталий Губарев, «Королевство кривых зеркал».

Ирина Токмакова – у неё много. «И настанет весёлое утро», «Маруся ещё вернётся», даже цикл про Алю и Кляксича фактически об этом.

Гарт Никс, «Ключи от Королевства». Особенно если интерпретировать сюжет семилогии как попытку Артура пережить смерть матери, разорение отца и вообще крушение своего прежнего мира.

Михаэль Энде, «Бесконечная история».

Ирина Соковня, «Неболейка» – по уровню, конечно, и рядом не стояло с предыдущими произведениями, но по жанру – именно оно, и на свой лад весьма недурно исполнено. Моему сыну, например, понравилось.

Джеймс Барри, «Питер Пэн и Венди».

Антоний Погорельский, «Чёрная курица, или Подземные жители». Исторически это, наверное, самый ранний пример в этом списке, но характерные черты жанра видны уже тут.

Сергей Абрамов, «Выше Радуги» (фильм снят по мотивам повести).

Александр Волков, цикл «Волшебная страна». Тут занятная инверсия. Элли и Энни возвращаются из своих путешествий, ничуть не изменившись и ничему не научившись. А вот Волшебная страна каждый раз меняется до неузнаваемости после их визитов. Так что это они фактически играют роль потусторонних существ, которых призывают, чтобы совершить чудо.

Ян Ларри, «Необыкновенные приключения Карика и Вали». В роли волшебной страны выступает микромир, а цель путешествия – рассказать героям (и нам, читателям) о его удивительных обитателях.

Владимир Брагин, «В Стране дремучих трав». Примерно на ту же тему, только уже для взрослых, а не для детей.

Клайв С.Льюис, все части «Хроник Нарнии», кроме двух. «Конь и его мальчик» – практически чистое фэнтези, «Племянник чародея» – книга, которая непонятно зачем.

Дж.Р.Р.Толкин, «Хоббит, или Туда и обратно». Название говорит само за себя, и не стоит обманываться тем, что хоббиты – вроде как волшебные существа. Ничего волшебного в них нет, Бильбо Бэггинс – такой же обыкновенный маленький человечек, как Акакий Башмачкин, только богатый и довольный жизнью. А вот «Властелин колец» – это уже фэнтези.

Памела Трэверс, цикл про Мэри Поппинс. Фея-гувернантка ставит на уши добропорядочный английский городок и приносит в семью Бэнкс долгожданный ветер перемен.

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита». Не ожидали увидеть этот роман в списке? Да, он куда более мрачный и взрослый, да и вместо феи или иного волшебного существа там действует сам сатана со свитой демонов. Однако присмотритесь, и вы увидите, что это всё тот же самый сюжет.

А ещё у повести-сказки есть своеобразный поджанр. Путешествие в волшебную страну маскируется там под... путешествие во времени.

Первой ласточкой тут, наверное, стала «Рождественская песнь» Диккенса. Духи Рождества показывают мизантропичному скупердяю Эбенезеру Скруджу, каким он был раньше, как стал таким, как сейчас, и что с ним будет дальше.

В последующие годы авторы всё чаще обходились без духов. Герой попадал в прошлое техническими методами – или просто проваливался туда непонятно почему. Во всём остальном история оставалась в неизменности. Либо герой делает в прошлом что-то такое, что меняет его настоящее – либо силы судьбы подкидывают ему опыт, благодаря которому он может переосмыслить свою жизнь и измениться.

Так что «Мы из будущего» – тоже повесть-сказка. Такие дела.

Источник

Показать полностью
Сказка Магия Литературоведение Длиннопост Текст
0
11
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
Книжная лига
Серия Книголюбие

5 главных книг о Владимире Набокове — которые помогут лучше его понять (скачать бесплатно)⁠⁠

Мы вспомнили пять главных книг, которые можно прочитать о Набокове, чтобы лучше понять его прозу или его заманчивую и странную фигуру.

Скачать книги (бесплатно)

Слава Владимира Набокова не всегда равна его грандиозной фигуре. Можно помнить его за уникальный стиль, за непримиримое сопротивление всякой халтуре, за то, как даже в эмиграции он сохранил русский язык в концентрированной высокой чистоте. Можно оценить, как проживя большую часть жизни вне России, он полностью переизобрел себя, обрел мировую славу, сочиняя не на родном языке, и в итоге стал автором, более американским, чем сама Америка. Несмотря на то, что все лучшие книги Набокова написаны примерно об одном — о тайнах и ужасах внутри человека, о том, к каким печальным и чудовищным последствиям может привести столкновение внутреннего сложного мира и подлого внешнего — нельзя не оценить, насколько по-разному это столкновение показано в его ранних немецких повестях и поздних американских романах.

Впрочем, сегодня Набокова больше всего помнят по «Лолите». Этот роман он сначала не хотел печатать — жена Набокова, Вера, буквально спасла рукопись из огня, — затем уверился, что она его увековечит, а в конце глубоко переживал, что книгу его читали и понимали совсем не так, как она была написана. Но чтобы понять Набокова, в его мир стоит погрузиться глубже, изучить его внимательнее. Феномен именно этого писателя в том, что ученые, исследователи и даже простые читатели, оказываясь в его мире, отказываются из него уходить, так ярко, удивительно и сложно он устроен.

1. Стейси Шифф, «Вера. Миссис Владимир Набоков»

Образцовая биография, за которую в 2000 году американская журналистка Стейси Шифф получила Пулитцеровскую премию, рассказывает историю Веры Слоним — любимой и единственной жены Владимира Набокова и женщины, настолько преданной ему во всех отношениях, что в голодные двадцатые в Берлине она работала на износ, чтобы муж мог заниматься литературой, а в годы набоковской славы оберегала рукописи и вдохновляла на новые тексты.

Шифф писала, что для биографа Набоковы предоставляют неблагодатный материал — они слишком редко разлучались. Но именно в этой тесной близости биограф видит секрет набоковского успеха: жена окружила его таким почитанием и восторгом, что он вырос в гении прежде всего в её глазах — чтобы потом стать им в глазах всего мира. Эта приоткрытая завеса над жизнью Набоковых на самом деле ближе всего дает подобраться к настоящему Набокову — не герою собственных романов и мистификаций, а человеку со своими слабостями и причудами, которому, помимо безмерного литературного таланта, просто чрезвычайно повезло с женой.

2. Владимир Набоков, «Письма к Вере»

Письма всегда составляют огромную часть писательской биографии — обыкновенно гений, убежденный в своей гениальности, обращает свои послания не столько к адресату, сколько к толпам восторженных читателей из будущих веков. Не так было с Набоковым — его переписка с женой, продлившаяся более полувека, была обращена только к ней, он не раз говорил, что не хотел бы, чтобы они были опубликованы после его смерти. Но Вера Слоним решила иначе, передала письма биографу писателя, Брайану Бойду, и зорко следила, чтобы они были отредактированы и опубликованы в наилучшем виде.

Английское полное издание писем вышло почти сорок лет спустя набоковской смерти, в 2014 году. Эти письма одновременно очень эмоциональные и очень интимные, ещё один способ увидеть другого Набокова, влюбленного, страстного и щедро рассыпающегося в эпитетах, на которые обычно был довольно скуп: «мы с тобой совсем особенные; таких чудес, какие знаем мы, никто не знает, и никто так не любит, как мы».

3. Брайан Бойд, двухтомник «Владимир Набоков»

Новозеландский литературовед Брайан Бойд считается одним из главных специалистов по Набокову в мире с тех пор, как в 70-е занялся набоковской библиографией, познакомился с Верой Слоним и сумел убедить её в основательности своего подхода настолько, что она доверила ему доступ к письмам и дневникам писателя, а когда биография вышла, до самой смерти держала её у себя на прикроватном столике и перечитывала перед сном. Особенность биографии Бойда в том, что в первую очередь он даёт слово самому писателю, его дневникам, воспоминаниям, переживаниям прошлого.

Получился очень подробный и обстоятельный двухтомник, который помогает не только изучить обстоятельства русской юности или американской старости писателя, но и понять, как он был устроен. Например, почему при такой ясности и чистоте го собственного сознания Набокова так сильно занимали чужие отклонения или чужое безумие, почему в его словах и записях не бывает ничего случайного, и где находится тот опыт, что позволяет человеку выйти за пределы своего абсурдно ограниченного тела или разума и пережить что-то намного большее.

4. Геннадий Барабтарло, «Сочинения Набокова»

Геннадий Барабтарло — легендарный набоковед, и ещё одно доказательство, что изучение Владимира Набокова оставляет непреходящий след на тех, кто отважился им заниматься. Филолог по образованию, Барабтарло уехал из СССР в 1979 году, в Америке познакомился с Верой Слоним, консультируясь с ней, перевел на русский роман «Пнин» и защитил по нему диссертацию в Иллинойском университете, и ещё тридцать лет продолжал преподавать русскую литературу, а заодно заниматься изучением Набокова, переводом его рассказов и романов, изданием его американского собрания сочинений, статьями и эссе. В частности, именно Барабтарло подготовил к изданию самую удивительную из посмертных набоковских книг — «Я/сновидение Набокова», дневник сновидений писателя, в середине шестидесятых боровшегося с бессонницей.

Сам Барабтарло известен был пристрастием к дореволюционному стилю и орфографии, его собственные тексты часто кажутся посланием из прошлого, результатом огромной внутренней дисциплины и тяжелой внутренней работы. «Сочинение Набокова» — это попытка увидеть всё, написанное автором, как некий единый текст, по выражению Барабтарло, «самоучитель условий существования», а затем представить, к какому принципиально новому опыту нас может привести изучение этого существования, ведь книги Набокова «суть сложные эксперименты, поставленные в надежде открыть, путем чрезвычайной, никогда прежде не удававшейся экстраполяции, последнюю истину не только о здешнем мире, но и о нездешнем».

5. Александр Долинин, «Комментарий к роману Владимира Набокова "Дар"»

Пушкинист, набоковед и почетный профессор Университета штата Висконсин в Мэдисоне Александр Долинин довольно много и популярно рассказывает о Набокове в своих статьях и лекциях. Многие из них можно найти онлайн, но и эта книга — гораздо больше, чем просто комментарий к тексту романа, который заслуженно считается самым литературным, и заодно самым сложно устроенном текстом Набокова. Рассказывая о том, как создавался роман, как привередливо и сложно Набоков подбирал в нём каждое имя, каждое слово, как много связей и цитат заложено внутри и как складывалась судьба романа после, Александр Долинин как будто позволяет любому читателю приблизиться к набоковской загадке, к таинственному устройству его текста. Тем более, что ни к одному другому роману Набокова нельзя применить столько «когда?», «зачем?» и «почему?». Почему он, всегда чуравшийся политического контекста, вообще взялся за роман, одним из главных героев которого был Чернышевский? Как тут отличить правду от вымысла? И почему продолжение так никогда и не было написано? Верно одно: «Дар» был написан как любовное письмо к русской литературе, «Комментарий» Долинина написан как любовное письмо к «Дару», и эта любовь никогда не заканчивается.

Источник: postmodernism

Другие материалы:

  • Классика антиутопии — Рэй Брэдбери. 451 градус по Фаренгейту (рецензия + 3 экранизации)

  • Не только писатель — человек-оркестр Джон Пристли

  • Роальд Даль — главный сказочник XX века

  • Борис Заходер — писатель научивший говорить по-русски Винни-Пуха и всех остальных

  • Неудачник, который любил лисоборотней — о Пу Сунлине, самом фантастическом писателе Старого Китая

  • Как за 35 лет Симпсоны стали самой известной американской семьей

  • Александр Казанцев — путь советского фантаста

  • «Библиотека советской фантастики» — история серии, электронная версия для скачивания (124 книги)

Показать полностью 6
Писатели Владимир Набоков Книги Литературоведение Биография Писательство Подборка Литература Классика Длиннопост
2
48
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
FANFANEWS
Серия Книголюбие

Креатифф о Пелевине — Что не так с книгой Софьи Хаги об авторе «Чапаев и Пустота» и «Generation „П“»⁠⁠

О творчестве одного из самых значительных отечественных писателей современности написано не так уж и много, поэтому выхода книги Софьи Хаги «Пелевин и несвобода» — первой полноценной монографии по теме — многие ждали с нетерпением.

Увы, американская исследовательница, кажется, не поняла в романах своего героя самого главного. О том, что не так с ее работой, — в материале Валерия Шлыкова.

Со времени выхода и громкого успеха романа «Чапаев и Пустота» самой судьбой было предначертано появление книг, в названии которых стояло бы «Пелевин и...». Так и случилось. Первой была малоудачная попытка биографии «Пелевин и поколение пустоты». Теперь вот вторая. Впрочем, странно, что книг о Пелевине вообще мало. Кроме упомянутых, еще был небольшой, на 184 страницы, сборник статей «Литературные стратегии Виктора Пелевина» — и все. Почему так, тема сама по себе интересная. Рискну предположить, что Пелевин, как и всякий великий писатель, предмет исследования крайне неудобный, непонятный и из ряда вон выходящий. Критику нужны и временна́я дистанция, и адекватный метод, и даже какая-никакая конгениальность. А чтобы мое предположение не осталось голословным, разберу его на примере наконец-то первой полноценной критической монографии о Пелевине.

Ее не так давно, в 2021-м, написала Софья Хаги, профессор русской литературы Мичиганского университета. Поставив перед собой задачу раскрыть «философскую проблематику (не)свободы в произведениях Пелевина», она полагает, что ей удалось «нарисовать максимально полный портрет Пелевина как художника и мыслителя». Путь к этой цели занял у нее четыре главы. В первой она исследует роман «Generation „П“» как «техноконсюмеристскую антиутопию», отдельно отдавая дань его языковым играм как орудию «социальной критики». Вторая глава посвящена теме постгуманизма в творчестве Пелевина, выразившейся в представлениях о современном человеке то как о животном, то как о компьютере и машине. В третьей главе автор погружается в историософию Пелевина, разбирая его пессимистическую эсхатологию и альтернативную «альтернативную историю». Наконец, четвертая глава демонстрирует, как Пелевин на интертекстуальном уровне работает со своими литературными предшественниками (в качестве примера взяты Достоевский и братья Стругацкие) и как виртуозно использует «различные иронические стратегии» ради все той же социальной критики.

В качестве теоретической базы Хаги использует идеи известных западных критиков консюмеристского общества и наступающего постгуманизма: Маркузе, Фуко, Бодрийяра, Фукуяму, Жижека. Находя между ними и Пелевиным много общего, она уверяет, что «мысль Пелевина бывает не менее острой и проницательной, чем наблюдения лучших теоретиков», тем самым как бы подтверждая старую максиму, что в России литература заменяет философию. Неудивительно, что важная для русской литературы тема (не)свободы является определяющей, по мнению Хаги, и для Пелевина, а он сам, несмотря на свою разрушительную иронию и «увлечение буддизмом», остается «самым настоящим русским классическим писателем-идеологом» вроде Достоевского.

И еще пара слов, прежде чем мы приступим к предметной деконструкции сего опуса. Временами кажется, будто Хаги читала по-русски все — от «Философии культа» Флоренского до «Истории античной эстетики» Лосева, от «Гравилета „Цесаревич“» до «Метро 2033». Это вызывает уважение. Однако при ближайшем рассмотрении вскрываются проблемы. Пытаясь ухватить многое, автор порой допускает элементарные ошибки. Так, она считает, что «эпоха феодальной раздробленности была до Киевской Руси». Или не понимает, что слово «креатифф» у Пелевина отсылает к падонкаффскому жаргону, а не «написано на „иностранный“ манер». И это еще мелочи. Куда более существенным можно назвать то, что Хаги ни разу не упоминает в качестве предшественников, повлиявших на Пелевина, писателей Южинского кружка, в первую очередь Мамлеева. И совсем главный, решающий провал — она абсолютно не знает буддизма.

Достаточно прочитать любой роман Пелевина, чтобы понять, какую важную роль играет для него буддизм. Собственно, он и отвечает за ту самую метафизику, которая стоит в названии книги Хаги, но которая автором практически игнорируется, разве что иногда всплывая в виде абстрактного «солипсизма». Как Хаги понимает буддизм, видно из фразы: «Буддизм, имеющий для Пелевина большое значение, также поощряет естественное слияние с природой». Все верно, только не с природой в смысле флоры-фауны (она иллюзорна), а с природой будды как изначальной основой всего сущего! Метафизика буддизма, если пояснить ее очень кратко и не вдаваться в различия между доктринами разных школ, строится на том, что есть единая (точнее, недвойственная) и абсолютная реальность, с точки зрения которой всякое феноменальное и индивидуальное существование признается фантомом, наведенным эгоистическими устремлениями, и должно быть без остатка отброшено. Стоит ли говорить, что с этой точки зрения любая пелевинская «социальная критика» направлена не на «проблему освобождения личности из общества-тюрьмы», как считает Хаги, а единственно на проблему освобождения от концепции личности как таковой — как, впрочем, и от всех остальных концепций (свободы, общества, истории, искусства и проч.), стоящих на пути между «нами» и невыразимой реальностью!

Было бы даже оскорбительно для любого знакомого с творчеством Пелевина читателя приводить здесь бесчисленные примеры того, как он, буквально следуя за «великим борцом за освобождение человечества Сиддхартхой Гаутамой», расправляется с нашими представлениями о существовании самостоятельного «я», с одной стороны, и самостоятельного внешнего мира, с другой. Собственно, сама Хаги немало цитирует подобных пассажей, неизменно превратно их истолковывая. Вот она берет известный трактат Че Гевары (из романа «Generation „П“»), где сказано, что современный человек, «Homo Zapiens» — «это остаточное свечение люминофора уснувшей души, фильм про съемки другого фильма, показанный по телевизору в пустом доме», и видит в этой характеристике... «власть технологий», выражающуюся «в последовательном описании людей в терминах техники (телевизоров или компьютеров)»! Как будто немногим ранее Че Гевара прямым текстом не сообщал, что «главной причиной плачевного состояния человека в жизни является прежде всего само представление о существовании человека, жизни и состояния плачевности», неважно, выражено ли это представление в терминах «твердого» материального мира или «мягкого» виртуального (в последнем случае усугубляется только степень наведенной иллюзорности).

Купить книгу

Или другой пример. Цитируя «ключевой» для Пелевина, как считает Хаги, фрагмент из романа «Ананасная вода для прекрасной дамы», про то, что «душа» — это «луч вечного неизменного света, который падает на выползающую из мозга кассовую ленту с результатами вычислений, гласящих, что никакой вечной сущности внутри этой машины не обнаружено», Хаги недолго думая трактует его как указание на существование в текстах Пелевина двух версий представлений о «душе» — современной материалистичной, редуцирующей «душу» к физиологии мозга и делающей человека «бездушным», и традиционной, в рамках которой «душа создана Богом и не сводима к материальным процессам». Первая версия как будто бы негативная, зато вторая — позитивная, что нашего автора немало воодушевляет, побуждая все-таки увидеть у Пелевина «верность этико-гуманистической парадигме». Между тем у Пелевина-то все наоборот! Никакая индивидуальная, тем более вечная «душа» не существует (что и фиксируют вычисления), вечность и бытие закреплены исключительно за тем «ясным светом» (термин тибетского буддизма), который есть высшее и абсолютное состояние просветленного ума, постигшего пустотность всего, в том числе самого себя.

Приверженность социальной критике (уровень «политики») раз за разом обманывает Хаги, заставляя ее останавливаться на самых буквальных, проговариваемых героями в тексте смыслах и не замечать смыслов более глубоких, метафорических (уровень «метафизики»). «Empire V» для нее — это роман о «просвещенном вампиризме», сообществе повелителей земли, которые когда-то сосали кровь у простых людей, а теперь перешли на «молочное животноводство» и сосут баблос. Этим, как полагает Хаги, Пелевин обыгрывает современную систему технологического консюмеризма, которая управляет населением «не посредством физических и психологических мучений», как тоталитарные государства, а «с помощью социальной инженерии, подстегивающей человека приобретать вещи». Вампиры духовно пусты и порочны, а главный персонаж Рома «продался силам зла». Не хватает только народной революции, сметающих господ-кровососов (пардон, баблососов), и положительного героя, возглавляющего передовой отряд борцов за социальное равенство.

Почему этого нет у Пелевина? Отнюдь не потому, что антиутопии Пелевина «пессимистичны» и «нигилистски безнадежны», а потому что они вообще не антиутопии! Его романы критикуют не социальный строй, а метафизический. Точнее, его отсутствие и зацикленность людей исключительно на «физике». Вампир у Пелевина — прозрачнейшая метафора человеческого эго с его неуемной жаждой и служением языку (кстати, Хаги в своем анализе «Empire V» совершенно игнорирует эту «душу и суть вампира»). Все мы вампиры, пока убеждены в своей эго-индивидуальности и подчиняемся навязанным нам языком «гламуру и дискурсу».

Как явствует из сказанного, Хаги не очень понимает, зачем Пелевин отдает столько сил разоблачению иллюзорности «я», и видит в этом в лучшем случае свидетельство того, как «система расшатывает (а то и вовсе уничтожает) само представление о человеке как носителе свободной воли, разума и этики», а в худшем — «очередную метафору солипсизма». В худшем, потому что от Хаги напрочь ускользает смысл пелевинского «солипсизма». Действительно, Пелевин несколько раз в своих романах («Чапаев и Пустота», «Любовь к трем цукербринам») упоминает «критический солипсизм». Хаги старательно выписывает из словаря определение солипсизма («единственная существующая реальность — „я“»), а в добавке «критический» видит «обыгрывание критического реализма как противоположности субъективного идеализма». Но зачем нужно это «обыгрывание»? И как все это сочетается у Пелевина с неустанным обличением «я»?

Разгадка проста. Критический реализм нужно противопоставлять не субъективному идеализму (практически совпадающему с солипсизмом), а реализму наивному, не испытывающему никаких сомнений в реальности любых данных внешнего мира. Тогда критический солипсизм в сравнении с солипсизмом наивным (как его понимает Хаги) будет разоблачением реальности не только внешнего мира, но и реальности самого «я»! К сожалению, автору не удалось взять даже эту планку, что уж говорить о следующей. Я имею в виду тот пассаж из предисловия к «Чапаеву и Пустоте», где Урган Джамбон Тулку VII предполагает, что «специалисты по литературе, вероятно, увидят в нашем повествовании всего лишь очередной продукт модного в последние годы критического солипсизма», тогда как это произведение «является первой в мировой культуре попыткой отразить художественными средствами древний монгольский миф о Вечном Невозвращении». Поскольку Хаги не разобралась даже c критическим солипсизмом, то неудивительно, что «миф о Вечном Невозвращении» она толкует уж совсем неадекватно: как «превратившееся в нелепицу „вечное возвращение“ Ницше»! А ведь буддийская концепция «невозвращения», то есть разрывания всех кармических связей с миром, которые и ведут к следующим рождениям, примерно на двадцать пять веков старше Ницше и уж никак не является нелепицей. И стоило бы прислушаться к словам «председателя Буддийского Фронта Полного и Окончательного Освобождения», что это самое ценное, что есть в романе!

Когда Петр Пустота мечтает «расстаться с темной бандой ложных „я“», он стремится к духовной свободе. Но неверно считать, что проблема (не)свободы центральная в творчестве Пелевина. Как понял Петр далее, в сущности, все мы полностью и изначально «свободны от всего». Просто не знаем об этом. Единственное, что нас отделяет от этой свободы, от вечного ясного света, от Внутренней Монголии, от природы будды, от нирваны — это неведение (буддийская авидья). Именно и только неведение порождает окружающий мир и нашу индивидуальность, а главное — привязывает нас ко всему этому. Разоблачить, вскрыть это неведение — основная миссия что буддийского проповедника, что писателя Виктора Пелевина. Потому-то так порой похожи его романы на трактаты и проповеди, потому так часто поучают и пускаются в пространные объяснения их герои, потому-то столь охотно пользуется Пелевин конспирологическими образами стоящих за кулисами этого мира тайных сил, что все это ведет к одной цели — разъяснить, как работает неведение и как от него избавиться. Суть, которая осталась бесконечно далека от «специалистки по литературе» из Мичиганского университета, проштудировавшей все романы Виктора Олеговича и написавшей о них книжку в 400 страниц.

По правде говоря, я не отдам Хаги даже версию, что следует различать двух Пелевиных — один пусть будет радикальный буддист-метафизик, создавший «Чапаева и Пустоту», «Т» и «Смотрителя», но другой-то — социальный критик, которому принадлежит немало едких пассажей, высмеивающих консюмеризм и «коммодификацию» (превращение чего угодно в товар). Как я уже писал, если он и критик, то никак не социальный. Весь его талант и вся ирония направлены отнюдь не на то, чтобы сохранить «хоть какую-то надежду на ремонт прогнивших социальных структур». Напротив, как однажды постиг Петр Пустота, все наши общества — «разные варианты одного и того же кошмара, который никак нельзя изменить к лучшему. Кошмара, от которого можно только проснуться».

Проснуться, преодолеть неведение, обрести запредельную мудрость (буддийскую праджню) — ради таких благих целей не зазорно написать и тысячу книг. В этом смысл пресловутой «повторяемости» Пелевина. Пелевин повторяется не потому, что, как думает Хаги, «идеи закончились», «главные проблемы современности выявлены, осталось только исследовать нюансы и при этом как-то сочинять новые сюжеты и книги». Он повторяется потому, что вечно вращение круга сансары, бесконечно число непросветленных живых существ и крепок обет бодхисаттвы спасти их всех от неведения. Каждому времени нужен свой роман, каждому поколению — своя проповедь, каждому читателю — свои, обращенные только к нему слова. Когда-нибудь их услышит и Хаги.

Автор текста: Валерий Шлыков
Источник: https://gorky.media/reviews/kreatiff-o-pelevine/

Показать полностью 6
Виктор Пелевин Книги Литературоведение Писательство Писатели Рецензия Длиннопост
13
10
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
FANFANEWS
Серия Книголюбие

Случай на мосту между жизнью и смертью — об одном известном рассказе Амброза Бирса⁠⁠

Рассказ Амброза Бирса «Случай на мосту через Совиный ручей» был написан более 130 лет назад, но до сих пор производит на читателей неизгладимое впечатление, погружая их в околосмертный опыт героя, ставшего одной из жертв Гражданской войны между Севером и Югом в США.

Кадр из короткометражного фильма «Совиный ручей» (La rivière du hibou), 1961

О том, что побудило американского писателя обратиться к такой теме и почему его идеи по-прежнему кажутся нам актуальными, читайте в материале Наталии Гардарики.

-----------------------------------------------------------------

Если вы ещё не читали рассказа — рекомендуем вам это сделать перед прочтением статьи. Вещь стоит того, а в статье — жутчайший спойлер

-----------------------------------------------------------------

Американский писатель Амброз Бирс имел стойкую репутацию корифея журналистики Западного побережья и мастера острого слова, циника и беспощадного критика окружающей реальности. Недаром за свои язвительные статьи он получил прозвище «Горький Бирс». За его плечами был большой жизненный опыт и главное наследие — воспоминания о Гражданской войне, в которой он принимал непосредственное участие. Ужасы, увиденные им на полях сражений, и прямое столкновение со смертью решающим образом повлияли на все его дальнейшее творчество.

Самый знаменитый рассказ Амброза Бирса «Случай на мосту через Совиный ручей» из сборника «Tales of soldiers and civilians» был опубликован 13 июля 1890 года в газете The San Francisco Examiner и впоследствии стал общепризнанным шедевром американской литературы.

История начинается довольно динамично. Прежде чем читатели успеют сориентироваться, Бирс бросает их в самое затруднительное положение.

«Мужчина стоял на железнодорожном мосту в северной Алабаме и смотрел на стремительную воду в двадцати футах внизу. Руки мужчины были за спиной, запястья связаны. Веревка плотно обвивала его шею» (здесь и далее все переводы из Бирса мои. — Н. Г.).

Объективный рассказчик продолжает очень обыденно объяснять расстановку солдат, собравшихся для проведения казни. Затем в рассказе от третьего лица происходит переход к субъективным восприятиям и мыслям осужденного Пейтона Фаркуара. «Быстрый» поток теперь становится «вялым», время и движение замедляются, звуки усиливаются, и он обдумывает план побега. Повествование завершает первую часть в последний момент перед разрывом петли.

Примечательно, что следующая часть резко смещается от момента казни к воспоминаниям, объясняющим, кто такой Фаркуар и как он оказался втянут в то, что привело его к таким ужасным последствиям. Мы узнаем, что он богатый, респектабельный плантатор из Алабамы, патриот южан. Проезжающий мимо его дома солдат в форме конфедерата внушает ему мысль о важности моста через Совиный ручей для наступления северян и объясняет, как можно его сжечь. Наказание за такой акт саботажа — повешение, но бесстрашный гражданский шутливо называет себя «кандидатом висельных наук». Это замечание предполагает, что смерть может быть обманута человеком, понимающим механику виселицы. Бирс подкидывает эту вводящую в заблуждение подсказку, чтобы сделать воспоминания Фаркуара более правдоподобными. Он завершает вторую часть, сообщив читателю, что солдат, одетый в серую форму Конфедерации, на самом деле являлся разведчиком северян.

Последняя часть рассказа продолжает действие, на котором остановилась первая часть. Виселица сработала, но Фаркуар каким-то образом остается жив. Так начинается ненормальное темпоральное, физическое и психологическое состояние порогового, растянутого во времени флэшфорварда.

Читателю дается яркий отчет об опыте Фаркуара: когда веревка рвется, он ныряет в реку, освобождает руки, делает первый глоток воздуха, ныряет и уворачивается от пуль и картечи, уплывает, а затем совершает свой долгий отчаянный путь домой. Как только мы возвращаемся в сознание Фаркуара, мы понимаем его сверхъестественно острые чувства, невероятную выносливость, боль и восторг от того, что он избежал жестокой смерти. Но в тот момент, когда он достигает своей усадьбы и собирается обнять свою прекрасную жену, мы резко возвращаемся к решительному, объективному рассказчику. Последняя фраза заставляет читателя понять, что он был жестоко обманут в своей надежде на спасение героя: «Пейтон Фаркуар был мертв; его тело со сломанной шеей мягко раскачивалось из стороны в сторону под бревнами моста через Совиный ручей».

То есть вся последовательность побега была лихорадочной предсмертной фантазией.

Лиминальное время и околосмертный опыт

В своем рассказе Амброз Бирс вводит новаторский прием повествования, позволяющий создать впечатляющий эффект. Этот прием используется писателем в пограничной ситуации — на пороге между жизнью и смертью. Происходящее — это ментальная проекция, лихорадочная фантазия в бушующем предсмертном сознании осужденного. В обостренном восприятии главного героя объективное время уступает место радикально более медленному субъективному времени, и в пространстве мгновений он фантазирует о побеге и выживании. История заканчивается, когда субъективный момент приходит к внезапному, грубому финалу и читатель возвращается в мир объективного, «реального» времени.

Бирс считал, что различие между объективным и субъективным временем особенно остро ощущается в моменты перед смертью. Именно поэтому он проявлял огромный интерес к пограничному состоянию и тем возможным ощущениям, которые при этом испытывает человек. В период боевых действий он был свидетелем большого количества казней и сам, подчиняясь суровым военным законам, участвовал в подготовке и проведении некоторых из них, так что история Пейтона Фаркуара имеет под собой реальную основу. Начало рассказа представляет собой сухой отчет о подготовке к смертельному ритуалу. При этом эмоциональные переживания самого приговоренного отсутствуют. Читателю сообщают лишь о том, что Фаркуар пытается сосредоточиться на мыслях о жене, на удивление хладнокровно оценивая окружающую обстановку, так что момент вступления в пограничное состояние героя проходит для читателя незаметно и он впадает в иллюзию возможности спасения. Так же как и Пейтон Фаркуар, читатель не понимает, что бурная речка, в которой тот оказался, на самом деле является Стиксом, принявшим его безвозвратно.

Пороговая ситуация между жизнью и смертью — это материал великой драмы, и поэтому она часто встречается в литературе. Такова же и идея о том, что герой обретает особые физические, умственные или духовные силы перед лицом серьезной опасности. Обрамление истории воспоминаниями также является распространенной повествовательной техникой. Менее распространен «флэшфорвард», хотя он и использовался с древних времен в таких формах, как пророчество, символические сны, мистические видения или фантазии о будущем. Феномен растянутого времени мы находим еще в Библии. Однако «флэшфорвард» в сочетании с околосмертным сознанием осужденного, который, кажется, избегает смерти в расширенном субъективном времени, представляет собой новаторскую нарративную комбинацию Амброза Бирса.

Сюжеты и художественные приемы Бирса могут быть разными, но в его прозе есть нечто объединяющее, а именно фигура главного героя — разумного или даже исключительного существа, которое обманывает себя уверенностью в собственной логичности и умирает, прежде чем до него доходит, что его ценная рациональность не имела никакого значения.

«Случай на мосту через Совиный ручей» иллюстрирует целый ряд вопросов, касающихся природы времени, разума, реальности, знания и истины. Эта история выдвигает на первый план созданную разумом, но бессознательную фантазию, которая вводит Пейтона Фаркуара в заблуждение в последние минуты его жизни. В более широком смысле история описывает и другие заблуждения, которые привели Фаркуара к гибели. Однако в конечном счете это история не только о Фаркуаре, но и о восприятии читателя.

Тщательно продуманное повествование Бирса неожиданно завершается ударом по привычной логике. Автор пользуется нашими гносеологическими слабостями, то есть нашей уверенностью в незыблемости литературных условностей. Он говорит о том, что большая часть нашего понимания жизни и мира основана на зыбких предположениях, ложных ожиданиях, перцептивных и концептуальных упрощениях, привычках ума и обычной лени. Он напоминает нам, как легко мы делаем поспешные выводы, прежде чем серьезно рассмотреть доказательства. Он дезориентирует и смущает, эффективно переключаясь взад и вперед в своих повествовательных приемах. В «Происшествии» Бирс не лжет читателям прямо, но утаивает часть информации, чтобы водить их за нос. Манипулирование точкой зрения рассказчика сбивает с толку, и стратегические упущения в повествовании, которые создают внезапный, неожиданный финал, вызывают тревогу. Читателя вводят в заблуждение изменчивые нарративы, а кажущееся правдоподобие происходящего объясняется лишь его легковерием.

Амброза Бирса по праву можно считать предшественником экзистенциализма, психоанализа и постмодернизма. Его изображение времени предвосхитило работы Анри Бергсона, который подробно описывал резкое различие между объективным, стандартизированным, пространственным, научно измеренным временем и временем, которое мы непосредственно переживаем. Анри Бергсон определил его как durée réele, т. е. «реальную продолжительность», или «чистое время». Именно это субъективное время, по мнению Бирса, сопряжено с околосмертным опытом. Не случайно у Пейтона Фаркуара возникают странные длительные невыносимые звуковые ощущения, которые в действительности оказываются тиканьем обычных часов, измеряющих объективное время.

В статье о новом изобретении, электрическом стуле, Бирс писал:

«Врачи ничего о нем не знают; во всяком случае, они знают об обратном, смерть от электричества может быть самой ужасной мукой, которую только способны произвести какие-либо природные силы или процессы. Агония может быть не только непостижимо велика, но и страдающему может казаться, что она длится непостижимо долго».

Таким образом, если известный парадокс Зенона о летящей стреле предполагает бесконечную делимость пространства, то «эффект Бирса» предполагает бесконечную делимость времени.

Экстремальные ситуации вызывают экстремальные психические состояния. Сегодня это подтверждается и данными нейрофизиологии. Страх и боль провоцируют метаболические нарушения, вызывающие всплеск гормонов стресса, таких как кортизол и адреналин, наряду с аномальными уровнями эндорфинов, норадреналина, сератонина и других нейротрансмиттеров в головном мозге. Этот физиологический процесс вызывает то, что сейчас называется «околосмертным опытом», который характеризуется «потерей чувства времени, ускорением мышления и пересмотром жизни».

Однако вместо того, чтобы переживать свое прошлое, главный герой рассказа «Случай на мосту через Совиный ручей» переживает проекцию в будущее. Но Бирс не оставляет ему шанса на спасение как в этой земной жизни, так и за ее пределами. Тем самым он отрицает общепринятую религиозную концепцию. Примечательно, что Пейтон Фаркуар в решающий момент, уже стоя на эшафоте, не обращается с молитвой к Богу. А таинственный лес, через который лежит дорога к дому, — это не Чистилище, и само путешествие, возможно, последняя вспышка мозговой активности, отчаянный бросок эго-идентичности перед аннигиляцией.

Война — портал в темное бессознательное

Амброз Бирс, ок. 1866

Причины столь мрачного детерминизма кроются в посттравматическом синдроме, который писатель получил в результате участия в боевых действиях. Оказаться, будучи наивным девятнадцатилетним идеалистом, в эпицентре кровавой братоубийственной бойни — испытание, разрушающее психику. Цинизм в такой ситуации выступает естественной защитной реакцией перед открывшейся жестокостью мироздания. Впоследствии Бирс писал:

«По сей день я не могу смотреть на пейзаж, не отмечая преимуществ площадки для нападения или обороны... Я никогда не слышу ружейного выстрела без дрожи в венах. Стоит мне уловить специфический запах пороха, и я мысленно вижу мертвых и умирающих».

Исторический контекст чрезвычайно важен — именно в XIX веке происходит окончательный слом прежней культурно-социальной парадигмы под воздействием взрывного научно-технического прогресса. Развенчанные религиозные догмы уже не работают, но и научные доводы не объясняют (или пока не объясняют) сверхъестественные явления. Ощущение ненадежности бытия приводит к неврозу. И в трещину между архаикой и модерном просачивается липкий страх, переходящий в онтологический ужас. Все это стимулирует темное бессознательное.

По мнению Бирса, зародыш зла кроется в человеческой природе от рождения. И оно только ждет удобного момента, чтобы раскрыться. В этом смысле нет разницы между северянами и южанами, военными и штатскими. Война легитимизирует насилия и убийства и тем самым открывает портал в это темное бессознательное, которое, вырываясь наружу, поглощает всю окружающую реальность. Онтологический ужас при этом становится невыносимым. Бирс был одним из тех, кто уловил этот надвигающийся ужас, впоследствии ярко заявивший о себе в ходе Первой и Второй мировых войн и до сих пор не оставляющий нас в покое. Таким образом, судьба Фаркуара была предрешена, даже несмотря на то, что он был настоящим джентльменом, прекрасным семьянином и, в общем, хорошим человеком «с добрыми глазами». Однако именно темное бессознательное заставляет его поддаться искушению вершить судьбы других людей. Но само это решение, по сути, было принято не в тот момент, когда разведчик северян спровоцировал его, а гораздо раньше.

Ведь и до этого «его раздражала бесславная праздность, он стремился к высвобождению своей энергии, к насыщенной жизни воина, и искал возможности отличиться. Он чувствовал, что такой случай ему представится, как он представляется всем в военное время». И свято верил «в гнусный принцип, что в любви и на войне все позволено».

Но удача изменила ему, и разрушительный импульс вернулся смертельным бумерангом.

Важный фактор, также повлиявший на мировоззрение Амброза Бирса, — радикальный пуританизм, впитанный им с детства. Известно, что родители писателя были фанатичными христианами-конгрегационалистами. Отрицая свободу воли, они верили в безусловное предопределение, в особую избранность тех, кому достается божественная благодать. Это дает ключ к пониманию, почему писатель лишил благодати и возможности спасения своего героя. Однако тезис Бирса об имманентности зла и об агрессивной природе человека выглядит спорным — даже на его собственном примере очевидно, какое решающее влияние на формирование личности оказывает социальная среда. Это касается и нагнетания военной истерии, активирующей милитаристскую прошивку, полученную через воспитание и образование. И тогда решение внутренних проблем с легкостью переносится на образ врага. Разумеется, Бирс понимал всю пагубность этой технологии. Именно поэтому он всю жизнь рьяно боролся за мир против милитаристов всех мастей. Его особое негодование вызывали бенефициары войны, наживающиеся на чужой смерти.

Парадоксальным образом писатель решил завершить свою жизнь солдатом новой гражданской войны, но уже в Мексике, примкнув к отрядам Панчо Вильи. Вряд ли, с учетом возраста, им двигало тщеславие его литературного героя. Скорее всего, таким образом он пытался разрешить какой-то личный кризис. Впрочем, истинная мотивация поступка Бирса, а также обстоятельства его гибели до сих пор неизвестны. Но есть надежда, что после смерти он все-таки вернулся домой.

Автор текста: Наталия Гардарика
Источник: https://gorky.media/context/sluchaj-na-mostu-mezhdu-zhiznyu-...

Другие материалы:

  • Каким видят будущее писатели — 5 романов от современных классиков

  • Боевые дельфины и киты-разведчики — как морских животных используют в военных целях

  • История постсоветской поп-музыки в песнях — Кар-Мэн «Лондон, гудбай!» (1991)

  • История спагетти-вестерна — от Серджио Корбуччи и Серджио Леоне до Квентина Тарантино

  • Вселенная Роберта И. Говарда. Часть 1: Кулл из Атлантиды, король Валузии

  • Саша Чёрный — поэт, сатирик, эмигрант

  • Классика научной фантастики — Джон Уиндем. День триффидов

  • Акула пера — как Хантер Томпсон стал заложником "Страха и отвращения"

  • Последняя поп-икона нулевых — как Эми Уайнхаус меняла музыку и погубила себя

  • Промежуточные итоги — 10 лучших игр первой половины 2023 года

  • Кто скрывается под маской — самая полная история культового жанра слэшер

  • Технологии как угроза — 12 книг в духе сериала «Черное зеркало» (6 фантастических + 6 нон-фикшн)

  • Не только Индиана Джонс — 7 легендарных героев, которые возвращаются на экраны

  • Процесс идет — 140 лет со дня рождения Франца Кафки

  • Сериалы июля — новые сезоны «Ведьмака», «Пищеблока», «Чудотворцев», «Благих знамений» и много чего ещё, в том числе новинки

  • Мамины дочки в Голливуде — краткий обзор главных женских архетипов в кино

  • Из чего сделаны Malchiks — два «Заводных апельсина»: Кубрика и Бёрджесса

  • Стартовали съемки фильма «Волшебник Изумрудного города» — доступны первые кадры

  • «Тот самый Мюнхгаузен» — отрывки из биографии немецкого барона

  • Какие проблемы Америки распиливает «Техасская резня бензопилой» — в классической франшизе и новом фильме Netflix

Показать полностью 4
Писательство Писатели Мистика Литература Литературоведение Метафизика Амброз Бирс Разбор книги Бессознательное Длиннопост
0
Litinteres
Litinteres
2 года назад

Почему “нравится / не нравится” это не критерий искусства⁠⁠

Бывает ли у вас такое, что читаешь книгу и чувствуешь – не идет? Ну вот никак. Ничем не цепляет, просто механически перелистываешь страницы, а мысли улетают. И вообще, персонажи не нравятся, да и сама тема энтузиазма не вызывает.

Вопрос, конечно, риторический. Такое бывает у всех. Трудно представить себе счастливчика, которому всю жизнь попадались только те книги, что моментально захватывают и погружают. Которые откликаются в сердце и становятся настольными. Если такие удивительные люди есть, то мы им искренне завидуем.

Хотя нет, не завидуем. Потому что те книги, которые нам не нравятся, тоже важны и нужны. Не любые, понятное дело. Не графомань разная. Но есть ведь и настоящая литература, откликающаяся далеко не во всех, о которой стоит иметь представление, с которой стоит все-таки свести знакомство…

Вот это очень каверзный момент, на котором многие спотыкаются. Писатели и поэты – это не миллион рублей, чтобы нравиться всем безоговорочно. Они бывают кардинально разные, они работают в разных направлениях, используют разные художественные методы, затрагивают разные темы – в том числе и те, что гарантированно вызывают отторжение у немалой части аудитории.

Кафка непонятен очень многим. И не просто непонятен, но и неблизок, вплоть до прямого “фу”. Не всем нравится и хочется читать о том, как главный герой превратился в гигантское насекомое. Не все способны с интересом следовать за безымянным землемером в его абсурдных и бессмысленных блужданиях по коридорам “Замка”.

Про Набокова с его “Лолитой” сказано и написано очень много негативного. Джойса часть читателей просто на дух не переносит. Мураками многие считают обычным нытиком. Стихи Евтушенко обзывают конъюнктурой. Маяковского не признают настоящим поэтом. Да мало ли…

Самый простой пример. Огромной части современных школьников вообще не нравится русская классика. Толстой, Достоевский, Тургенев – все это вызывает зевоту. Да, есть ребята, которые умеют их читать и действительно ценят, иногда даже действительно любят. Но это не общее явление. И чем дальше, тем чаще не только эти школьники, но и их родители задают настойчивые вопросы в духе “Да зачем вообще читать эту скукоту, которая никому не интересна?”.

Так вот. Правда заключается в том, что критерий “нравится / не нравится” для оценки произведения искусства вообще неприменим. Он может применяться только для составления личной подборки любимых авторов и любимых книг. Каждый имеет право на такую личную подборку, это нормально.

Более того, сами поэты и писатели, в том числе признанные классики, могли крайне пристрастно и субъективно относиться к произведениям своих коллег. Они вполне откровенно выражали свои симпатии и антипатии. Но это не значит, что кто-то из них был прав, а все остальные нет. Кто-то гений, а остальные – посредственности. В искусстве так не бывает.

На литературном Олимпе есть место всем, кто обладает талантом. Даже если их творчество антагонистично друг другу. Даже если один адепт чистого искусства, а другой работает в жанре соцреализма. Это все неважно. Важно то, как написано произведение. Важно, чтобы оно было именно произведением, а не поделкой графомана. И это единственный значимый водораздел.

Как этот водораздел увидеть, научиться понимать и признавать – отдельная очень большая и очень больная тема. Есть целая наука, которая называется литературоведением, и она посвящена как раз этому – изучению тех составляющих, благодаря которым тот или иной текст превращается из набора слов в глубокое произведение.

Эти составляющие – совершенно объективный фактор. Их можно вычленить, обозначить, рассмотреть. Любой художник (в широком смысле) использует их в своем творчестве – иногда неосознанно, но часто вполне сознательно.

Чем искуснее сглажены все швы между теми кирпичиками, из которых состоит шедевр, тем больше у него прав называться именно шедевром. Но эти кирпичики в любом случае присутствуют. И читатель с хорошим вкусом ощущает их присутствие.

Вне зависимости от того, нравится ли ему само строение, он прекрасно понимает, проведена ли здесь масштабная и очень профессиональная работа или кирпичи сложены тяп-ляп каким-нибудь дядей Васей из соседнего ЖЭКа. Пусть даже дядя Вася делал это от всей своей широкой души, искренне и с огоньком. Какая разница, если все криво, хлипко и с сантиметровыми щелями?

В общем, хотим резюмировать. Если вам не нравится какая-то книга или какое-то стихотворение, это еще не значит, что перед вами ерунда. Это может быть ерундой, а может и не быть. Все зависит от качества произведения.

И в обратную сторону такое правило тоже работает. Если вам что-то нравится, это не означает автоматически, что вы познакомились с настоящим шедевром. Тут может быть задействован целый ряд субъективных факторов. Иначе бы не было таких толп поклонников у откровенно плохих стихов в современных соцсетях. Вы ведь сталкивались сами с таким феноменом, правда?

Критерий “нравится / не нравится” для оценки творчества – это максимально простой и максимально поверхностный уровень анализа. С реальной ценностью произведения он никак не пересекается. Проще уж тогда монетку подбросить…

Источник: Литинтерес

Показать полностью 3
[моё] Книги Писатели Мнение Литература Искусство Читатели Графоманство Литературоведение Длиннопост
5
Lesoviksib
Lesoviksib
2 года назад

Как вы находите хорошие книги?⁠⁠

Здравствуйте жители Пикабу, приезжие и просто случайные читатели.
Недавно мучился я поиском книги которую можно было бы с интересом прочесть. Любимый жанр - фентези/даркфентези решил не рассматривать ибо наелся уже.
Где современные люди ищут информацию? Правильно, в интернете, туда собственно я и отправился. После некоторых движений с бубном, анализа всяческих сайтов, мнений, рекомендаций, я остановил выбор на одной книжице, очень разрекламированной и вообще со всех сторон гениальной (по мнению людей в интернете, ну там всяких критиков и иже с ними).
Рецензий с описанием сюжета и прочих кратких содержаний не читал специально чтобы прочувствовать весь (неизвестный на тот момент) сюжет незапятнанный спойлерами.
Читал с электронного устройства - электронной книги ибо удобно и иногда бесплатно.
Название книги здесь писать не буду, не уверен что вообще кому то надо эту книгу читать.
В общем ситуация вышла неприятная, но интересная. Книга эта, напоминаю, хорошо разрекламирована и довольно трудно найти статьи с критикой оной, представляет из себя довольно объёмный роман о второй мировой войне глазами ССовца, одного конкретного и весьма психически нездорового.
Читая первую четверть книги (пока не адаптируешься) хотелось то разбить устройство, то поговорить по мужски с автором, теми кто писал восторженные отзывы о книге, теми кто позволил ее выпустить в принципе, часто просто подташнивало. Но, как человеку любопытному пришлось взять себя в руки и дочитать это.
Впечатления очень неоднозначные, приятного мало, удовольствия от прочтения никакого, вообще мучает вопрос - а что это было?
Из положительных моментов - выработалось стойкое неприятие всяческих рецензий и отзывов о книгах, всяческих рекомендаций от прилитературенных индивидуумов по ту сторону монитора.
Остался один главный вопрос, с которого всё и началось. Как вы находите хорошие книги? Подскажите, а?

Показать полностью
Книги Литература Рецензия Мнение Люди Литературоведение Текст
24
13
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
FANFANEWS
Серия Дас ист фантастиш!

Литературацентричность и фантастика текста — в творчестве братьев Стругацких, часть 2⁠⁠

Литературацентричность и фантастика текста — в творчестве братьев Стругацких, часть 1

В последующих произведениях братьев Стругацких снова и снова возникают мотивы книги, текста, или же используются литературные приемы, привлекающие читательское внимание к композиции произведения и структуре нарратива. В «Граде обреченном» сюжет развивается прерывисто, скачкообразно, что отражает фантасмагорическую реальность места действия — Города. Эксперимент — центральный «идеобраз» романа, знак абсурдных и непостижимых начальных условий, в которые помещены обитатели Города. Характерно, что один из героев романа, Изя Кацман, по роду занятий и по душевной склонности книгочей, точнее, архивариус. Он постоянно копается в хранилищах, в старых бумагах и документах. Тут как будто очевидная наивность: у Города не может быть естественной истории, он создан искусственно, в целях Эксперимента. Однако авторы все же заставляют Изю продолжать «рыться в книгах» и даже вознаграждают его за верность этому занятию некоторыми открытиями. Смысл всего этого явно символический: на самом-то деле происхождение и Города, и Эксперимента книжное, текстовое. Стругацкие словно подсказывают нам, что все концы и начала — в творческом замысле авторов и в его словесной реализации. Письменное слово оказывается фундаментом альтернативного мира.

На это же намекает парадоксальный финал романа, когда Андрей Воронин, пройдя множество приключений и испытаний, встретившись у точки Начала мира со своим двойником-отражением, попадает в хронотоп своего детства, откуда ему предстоит, очевидно, начать новый круг тяжкого пути познания. Закольцованная композиция «Града обреченного» — жест авторского могущества, произвола над внутритекстовой реальностью — оказывается манифестацией сугубо литературной фантастичности.

Для привнесения колорита литературности в повесть «За миллиард лет до конца света» оказывается достаточно дать ей подзаголовок «Рукопись, найденная при странных обстоятельствах», да разбить непрерывность повествования несколькими многоточиями, обозначающими лакуны. Не то чтобы это приумножало фантастические эффекты повествования, но недосказанность, опущение некоторой части информации всегда разжигает читательское любопытство и воображение.

Примерно так же работают механизмы «текстовости» в «Жуке в муравейнике». Там расследование, которое ведет Максим Каммерер относительно местонахождения и загадочного поведения беглого прогрессора Льва Абалкина, перемежается, тормозится выдержками из отчета самого Абалкина о его участии в операции «Мертвый мир» на планете Надежда. Эти выдержки клочковаты, фрагментарны, к тому же и обрываются в самый критический момент. Они являют собой увлекательнейший «роман в романе», делая таинственность повествования многослойной, многоконтурной. Стругацкие словно в точности следуют суждению-рецепту Ю. Тынянова: «...роль неизвестного текста (любого в семантическом отношении)... неизмеримо сильнее роли определенного текста: момент такой частичной неизвестности заполняется как бы максимальным напряжением недостающих элементов — данных в потенции — и сильнее всего динамизирует развивающуюся форму». И снова — эффект этот достигается за счет выставления напоказ текстовой фактуры с ее неодноплановостью, разнослойностью.

Замечу здесь, что, чем старше становились Стругацкие, тем сильнее проявлялась литературная составляющая их фантастики. Со временем размывалась ясность идеальной и идеологизированной модели мира, существовавшей в их сознании, ослабевала убежденность в истинности и благотворности того «месседжа», который пронизывал и одухотворял их книги 60-х годов. Развеивались всяческие иллюзии — романтические, просветительские, прогрессистские, слабели надежды на исправление рода человеческого с помощью социальных революций или либеральных реформ, высокой педагогики, активации альтруистических и познавательных потенций. И параллельно с этим сгущался колорит книжности в их произведениях, внимание и авторов, и читателей все больше сосредоточивалось на писательстве как судьбе, как ремесле и волшебстве.

Роман «Хромая судьба» состоит, как уже говорилось, из двух повестей, существовавших первоначально самостоятельно: «Гадкие лебеди» ( 1967) и «Хромая судьба» (1982). Единственным моментом, внешне сближающим эти две вещи, является то, что в центре каждого — образ писателя. Что же побудило Стругацких выстроить из них сложную, несколько громоздкую конструкцию, сделав свою неопубликованную в свое время и ставшую знаменитой в самиздате повесть «текстом в тексте»: текстом, который сочиняет герой «Хромой судьбы», советский литератор Феликс Сорокин, с которым Аркадий Стругацкий щедро поделился деталями своей биографии и внешности? Зачем им понадобился этот механизм удвоения, эта матрешечная конструкция, когда писатель (Сорокин) пишет книгу, в которой действует писатель (Банев), в свою очередь пишущий книгу?..

Заметим для начала, что герои обрамляющего и обрамляемого текстов очень по-разному относятся к своему писательскому делу. Виктор Банев — воплощение довольно расхожего стереотипа ангажированно-неангажированного художника в полутоталитарном обществе, стихийного поборника свободы, справедливости, «человеческих ценностей». Банев внепартиен, как бы аполитичен, но он — стихийный бунтарь и протестант, он отстаивает свое право на бесцензурно-нецензурное высказывание, на свободное художническое самовыражение, и, параллельно, сражается в хемингуэевской, грубовато-изысканной манере с фашистами, подонками, мещанами, провокаторами. Стругацкие использовали в своей повести слегка измененный текст одной из песен Высоцкого, сделав своего героя ее автором. Но характерно, что уже в 1967 году, когда слава Высоцкого только разгоралась, они создали в «Гадких лебедях» модель, с которой впоследствии бард очень хорошо совпал: звонкий забулдыга, кое-как, но ладящий с властями, балансирующий на грани между мятежом и конформизмом, индивидуалист и одиночка, поневоле становящийся культовой и общественно значимой фигурой.

Здесь важно то, что в «Гадких лебедях» социальная функция литературы, ее миссия признается — как бы Виктор Банев порой ни пытался от груза этой миссии удрать. В «Хромой судьбе» все по-другому. Феликс Сорокин, даром что советский писатель, автор романа «Товарищи офицеры» и очерков из армейской жизни, совершенно лишен иллюзий относительно миссии литературы в деле исправления рода человеческого. Он, Сорокин, на середине жизненного пути нашел свое призвание, свое предназначение: сначала он создал фантасмагорические «Современные сказки», которыми и прославился, теперь пишет текст под кодовым названием «Синяя папка», и текст этот — «Гадкие лебеди», так что Виктор Банев оказывается героем произведения Феликса Сорокина. Создает Сорокин свой опус в тиши, одиночестве и тайне, справедливо опасаясь, что официальные инстанции, ознакомившись с этим произведением, не придут в восторг. Но пишет он про город, дождь, Банева и мокрецов не для того, чтобы вставить перо властям, приободрить оппозиционно настроенную интеллигенцию или просто дать волю собственной социальной горечи и злости. Нет, для Сорокина этот текст оказывается встречей с судьбой и откровением: о счастье сочинительства и обреченности ему. Создание вымышленного, альтернативного мира, власть над ним, необходимость придать ему максимальную достоверность, реальность — все это становится для Сорокина внутренней потребностью, интимной и экзистенциальной, оборотной стороной его свободы:

«У меня их здесь было десять тысяч человеков в моем городе — дураков, энтузиастов, фанатиков, разочарованных, равнодушных... И неописуемое наслаждение доставляло мне управлять их судьбами, приводить их в столкновение друг с другом и с мрачными чудесами, в которые они у меня оказались замешаны...

Клянешься ли ты и далее думать и придумывать про свой город до тех пор, пока не впадешь в полный маразм, а может быть, и далее?

А куда мне деваться? Конечно, клянусь, сказал я и раскрыл рукопись».

Одновременно с этим в «Хромой судьбе», обрамляющем повествовании, с самого начала возникает мотив «литературной магии». Феликс Сорокин перебирает другую папку, архивную, с нереализованными набросками и сюжетами. И вот эти-то фантомы его воображения на исчерканных листках бумаги начинают вдруг проникать в его жизнь, сбываться, воплощаться в ней. Был у него сюжет об источнике живой воды, который обеспечивает бессмертие пятерым людям. И вот — сосед по лестнице в кооперативном писательском доме Костя Кудинов, тяжко заболев, посылает Сорокина в таинственное место к таинственному человеку за таинственным препаратом Мафусаллином, без которого Косте просто смерть. Задумал когда-то Сорокин историю о том, как одного слишком успешного фокусника приняли за пришельца из космоса. Им интересуется участковый, кадровик, представитель органов. «Атмосфера подозрительности все сгущается, и вот уже заводятся вокруг него разговоры о принудительном медосмотре ... » А потом дочь Катя рассказывает Феликсу Александровичу, что ее вызывал кадровик конторы, в которой она работает, и задавал странные вопросы: « ... С какого возраста она помнит своего отца, то есть меня? Была ли когда-нибудь у него на родине, то есть в Ленинграде? Знает ли кого-нибудь из довоенных друзей отца? Встречался ли при ней отец с кем-нибудь из этих друзей?» А чуть позже Сорокин получает письмо от неизвестных доброхотов, которые желают ему, как посланцу иных миров, всего наилучшего и обещают всяческое содействие.

Таким образом, тексты начинают вторгаться в частную жизнь Феликса Сорокина. Или можно, сказать иначе: он начинает превращаться в героя собственных, пусть и неоконченных, сочинений. Кульминации этот мотив достигает ближе к концу повести, когда в действие вступает человек по имени Михаил Афанасьевич, обслуживающий «прибор для измерения писательского таланта» и разительно схожий с Булгаковым. Этот двойник классика рассказывает Сорокину историю о первом изобретении подобного устройства и о том, какой переполох в писательском мире оно вызвало. Тут-то и возникает система оптических отражений и преломлений на границе раздела двух сред: литературы и действительности. Ибо историю о таком приборе придумал в свое время знакомый Сорокина, старый писатель Анатолий Ефимович, излагавший ему этот сюжет как замысел своей пьесы. По словам же Михаила Афанасьевича, пьеса эта к тому времени давно уже была Анатолием Ефимовичем написана. А задолго до него аналогичный сюжет использовал в своем рассказе Акутагава Рюноскэ. Но самое главное — все эти события, описанные сначала в литературе, потом в точности повторились в жизни.

Опять тот же, почти назойливый ход: литературные построения проникают в мир, порождают или формируют действительность, переплетаются с ней в противоестественном и неразрывном объятии. Вся фантастика «Хромой судьбы» построена на этом допущении. В сочетании с помещенным внутрь рамки повествованием о судьбе писателя Виктора Банева это производит особенно причудливый эффект. Текст и жизнь уравниваются в правах, граница между ними размывается, образы и предметы переходят из реального мира в альтернативный и обратно.

А через несколько лет после объединения двух вещей под одной обложкой Стругацкие написали свое последнее совместное прозаическое произведение — роман «Отягощенные Злом, или Сорок лет спустя». Этот роман, откровенно постмодернистский по своей поэтике, доводит линию «литературной фантастики» в прозе Стругацких до высшей точки. Здесь стихия межтекстовых перемигиваний и перекличек, ироничного цитирования, пародирования, интергекстуальных транспозиций бушует с ураганной силой.

В романе сосуществуют и взаимодействуют несколько повествовательных планов. Первый из них и «обрамляющий» — это дневник, который ведет юный выпускник педагогического лицея города Ташлинска Игорь Мытарин. Дневник повествует о драматических событиях, разыгрывающихся в городе, и о фигуре замечательного педагога, директора лицея Георгия Анатольевича (Г. А.) Носова, в котором со временем все явственнее начинают проступать черты Спасителя (Игорь, соответственно, символически представляет мытаря Матвея).

В самом начале повествования Г. А. дает Игорю для ознакомления некую рукопись, которую тот читает на досуге (текст в тексте). Это записки физика-астронома Сергея Манохина, который волей случая оказался причастен к деятельности в здешнем мире могучего сверхъестественного существа — Демиурга. Демиург, обосновавшийся в Ленинграде 80-х годов, исследует фобии и мании рода людского. Демиург — тоже ипостась Иисуса, состарившегося под гнетом ответственности за судьбы мира, утратившего любвеобилие и всепрощение.

В этой линии повествования, рассказывая о Демиурге и его приспешнике, Агасфере Лукиче, Вечном Жиде христианской легенды, оборачивающемся в то же время Иоанном Богословом, автором Апокалипсиса, Стругацкие, помимо прочего, предлагают собственный парафраз евангельских мифов — сниженный, ироничный. Они демонстрируют механизм возникновения и бытования легенды, слоистость ее структуры, вскрывают напластования интерпретаций, домыслов, сознательных искажений и подчисток, возникающих вокруг ее исторического ядра и меняющих само это ядро. Моделью тут служит история создания Апокалипсиса. Стругацкие представляют его в духе современных концепций развоплощения, исчезновения автора и самобытования текста в окружающем мире, приключений и трансформаций его смыслов и форм... В том же ключе подана в романе и основная евангельская легенда. Иисус предстает в разных проекциях, в разных семантических вариантах, в фигурах двойников и «заместителей», довольно далеко отстоящих друг от друга. Эти реинкарнации подводят к идее о невозможности воссоздать аутентичный образ Христа, каким он был «на самом деле». Все — интерпретации, все исходит из текста и им же заканчивается. Анфилада текстов, накладывающихся друг на друга, взаимопроникающих, прорастающих...

Увенчанием этого карнавала травестированных сюжетов, цитат и перекличек служит финальное пересечение, немыслимое и головокружительное, разных уровней повествования. Ближе к концу романа Игорь Мытарин, сопровождающий Учителя, Георгия Анатольевича Носова на его последнем пути, встречается с Агасфером Лукичом, знакомым ему по дневнику Манохина. Агасфер «то ли в самом деле выплыл из прошлого, то ли все-таки соскочил со страниц этой странной рукописи». А сам Георгий Анатольевич объявляется в другом пространстве и времени, в квартире Демиурга. Таким образом, он попадает внутрь, в рамки текста, рукописью которого сам владеет. Граница, отделяющая обрамляющий текст от обрамляемого, рушится, возникает «короткое замыкание», разные уровни фиктивной реальности сворачиваются лентой Мебиуса, обмениваются объектами, оставляя читателя наедине с трудноразрешимым парадоксом.

Именно о таких эффектах Борхес писал в своем эссе «Скрытая магия в „Дон-Кихоте"», что они «тревожат душу». Ведь рамки, границы в культурологическом плане — важнейший упорядочивающий элемент картины мира. При помощи сознательного и рассчитанного разрушения рамок между разными уровнями повествования размывается ясная на первый взгляд граница между пространством книжного текста и объемлющей его внетекстовой реальностью. Ведь модель «текст в тексте» воспроизводит взаимоотношение «книга — жизнь» (обрамляемый текст — «книга», обрамляющий — «жизнь»). Прорыв рамок во внутритекстовом пространстве порождает в читательском сознании сомнение в незыблемости границ между текстом и бытием. А ведь сеянием таких сомнений и занята по большей части постмодернистская литература конца века. И мотивы ее вовсе не обязательно деструктивно-демонические. Речь идет о расширении и усложнении «чувства жизни», о новых парадигмах самоопределения человека в безумно усложнившейся, истончившейся, вздыбившейся и все более виртуальной реальности.

В последних произведениях Стругацких их «литературоцентризм» перешел, как видим, в новое качество. Цитатность, аллюзивность, чуть наивное эрудиционное щегольство оборачивается здесь «пантекстуальностью», конструированием особого фантастического пространства, в котором сознающий себя текст и внеположная реальность перетекают друг в друга, многократно отражаются друг в друге, обретают паритетный статус. Подобную литературную стратегию — метафикциональную, саморефлексивную, нарциссистскую, если угодно, — анализировали в 80-е годы в теоретическом плане многие западные исследователи (Роберт Алтер, Линда Хатчен, Патрисия Во, Дэвид Шепард). Стругацкие же, получается, внедряли такую стратегию в недра литературы советского еще периода параллельно с Андреем Битовым (смотри «Пушкинский дом» и «Преподавать симметрии»), задолго до Маканина и, тем более, Пелевина.

При желании нетрудно объявить «текстовую фантастику» следствием исчерпанности креативной потенции авторов (собственно, такие утверждения высказывались многими критиками по адресу метафикциональной литературы как таковой) или утратой ими интереса к фантастике содержательной, социально-критической, знамя которой они гордо несли два десятка лет. Мне ближе другое объяснение. Похоже, что вместо прежних верований, жизнестроительных и прогрессистских, утопических или социально-критических, братья Стругацкие постепенно обретали веру в «человека сочиняющего», в новую форму интеракции, социокультурной солидарности: между авторами и читателями, которые совместно выстраивают альтернативные миры, «гетерокосмы», и совместно населяют их загадками, образами, смыслом.

Автор текста: Марк Амусин
Источник: https://magazines.gorky.media/zvezda/2000/7/strugaczkie-i-fa...

Другие материалы:

  • Как смотреть «Человека-паука» — подробный гид по главным фильмам (и некоторым мультфильмам)

  • Старик на миллион долларов — Клинт Иствуд

  • Триквел «Трона» с Джаредом Лето — съёмки запланированы на конец года

  • Перезапуск франшизы «Лепрекон» — проект обрел режиссера и сценариста

  • Из-за чего не смогли снять продолжение советских «Звездных войн» — судьбы актеров фильма «Туманность Андромеды»

  • Кэрролл Бейкер — американская актриса и секс-символ

  • Классика кинофантастики — «Интерстеллар» (2014), реж. Кристофер Нолан

  • «Извини, Дэйв!» — 10 фильмов об отношениях между людьми и искусственным интеллектом

  • Эволюция нуара — от Билли Уайлдера до Эдварда Нортона

  • 60 лет Джонни Деппу – рок-музыканту, случайно ставшему кинозвездой

  • 100 лучших детских книг всех времен и народов - по мнению BBC

  • Дорогой Кент — лучшие фильмы, сериалы и мультфильмы о Супермене

  • О книге Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»

  • «Бегущий по лезвию» — как создавалась классика научной фантастики

  • Лопающиеся дождевые черви — Что спрашивать в книжных. 5 нон-фикшн новинок

  • Русский Дисней — Великое призвание и великая любовь Владимира Сутеева

  • Уродливый кинематограф — 4 картины на выбор

  • Джонни Депп — режиссер. К 60-летию актера вспоминаем его собственные безумные фильмы

  • Первопроходцы — в отечественном кино

  • Пабло Пикассо – великий художник, любовник и провокатор

  • Сериал «Библиотекарь» по книге Михаила Елизарова — смотрим тизер

  • Киноликбез — 30 фильмов для знакомства с азиатским кинематографом

  • Джон Кэмпбелл — создатель американской научной фантастики золотого века

  • О книге Бориса Соколова «Булгаков. Мастер и демоны судьбы»

  • Вечно старый, вечно пьяный — Чарльз Буковски, один из лучших американских писателей

  • Не только «Основной инстинкт» — 7 эротических триллеров 1980-х и 1990-х

  • «Основной инстинкт» — фильм, который мог стать хитом только в 1990-е

  • Понять и простить рептилоида — Из книги «Темные фигуры. Социально-философский анализ фильмов Джона Карпентера

Показать полностью 5
Стругацкие Книги Фантастика Русская фантастика Писатели Писательство Литературоведение Длиннопост
3
22
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
FANFANEWS
Серия Дас ист фантастиш!

Литературацентричность и фантастика текста — в творчестве братьев Стругацких, часть 1⁠⁠

Она уходит, она уже почти ушла, эта эпоха, в которую вспыхнула звезда братьев Стругацких, ужасная и прекрасная эпоха, единственная в своем роде, когда чтение литературы с “двойным дном”, перемешивавшей романтические иллюзии с подрывающими устои аллюзиями, чтение текстов, написанных эзоповым пером и языком, задавало смысл советско-интеллигентскому существованию.

Какой широкий спектр ощущений вызывали в ту пору их книги: холодок прикосновения к полудозволенному, не совпадающему с официальной идеологией; дрожь и щекотка разбуженного воображения; поглощенность изгибами и петлями сюжета; наконец, просто радость от встречи с неробкой мыслью и звонким словом…

А еще — причастность к мысленному эксперименту над действительностью, которая автоматически возвышает тебя над ней. Сочинения Стругацких давали импульс социального оптимизма. “Попытка к бегству” и “Улитка на склоне”, “Трудно быть богом” и “Сказка о Тройке”, “Второе нашествие марсиан” и “Гадкие лебеди” — все эти книги, далеко не всегда радостные и светлые по тону, неизменно ставили читателя в позицию силы и превосходства, позицию, с которой ясно видно во все стороны света, а тяготы и мерзости окружающей жизни могут быть если не сокрушены, то поняты, проанализированы — и высмеяны. Сходное действие оказала на меня, помнится, первая встреча с пьесами Брехта. Смех Стругацких был воистину победоносным и освобождающим.

Теперь это время кажется легендарным, мифическим. Где они, обитатели номенклатурного Олимпа, с которого метали молнии репрессий в непокорных титанов-диссидентов? Рухнул Олимп, но и мечты титанов о воле и правде развеялись. Титаны перемешались с низвергнутыми олимпийцами и вместе пошли в бизнес и власть. Гибель богов с последующей презентацией. Время Стругацких, время шестидесятников, время познания и сопротивления уходит в прошлое.

А загадка обаяния их книг — осталась. Не понят еще до конца “феномен Стругацких”, феномен колоссального читательского успеха их книг, растянувшегося по меньшей мере на четверть века. Этот успех нельзя объяснить только очевидными причинами: оригинальностью фантастических идей авторов, сюжетным накалом, перцем диссидентских аллюзий. Да и чисто литературная одаренность Стругацких, столь разительно отличавшая их от подавляющего большинства “товарищей по цеху”, работавших одновременно с ними в советской фантастике, не исчерпывает феномен до дна.

Один из факторов, на который до сих пор не обращалось достаточное внимание, — это ярко выраженная литературоцентричность прозы Стругацких. Свойство это, о котором здесь и пойдет речь, не так просто, как кажется с первого взгляда, и имеет неочевидные аспекты, которые я и попытаюсь прояснить.

Начиналось все, очевидно, просто с любви к хорошей литературе, к “чужому слову”, меткому и “красному”, с умения схватить и точно воспроизвести отчетливую повествовательную интонацию некоего хрестоматийного образца. Уже много сказано о влиянии стиля Хемингуэя (культового писателя советской оттепельной поры) на ранние произведения Стругацких. Лаконизм, несколько однообразный ритм коротких, рубленых фраз, имидж героя с богатым и драматическим личностным опытом, о котором он не хочет подробно распространяться, но который прорывается в намеках, проговорках, обрывках воспоминаний, ассоциациях — так строятся образы Ивана Жилина, Переца, Банева, позже Каммерера. Стругацкие поняли, что манера речи и поведения хемингуэевских персонажей, их приверженность “кодексу” перед лицом враждебных обстоятельств ситуативно оказываются как нельзя более кстати среди опасностей и трудностей космических перелетов, освоения инопланетных просторов или социально-приключенческих земных одиссей. И прививки этого хемингуэевского черенка к стволу их прозы, выполненные продуманно и мастеровито, оказались вполне плодотворны.

Однако восприимчивостью к литературным влияниям или использованием взятого напрокат реквизита (как в “Трудно быть богом”, где барон Пампа — вылитый Портос работы Александра Дюма-отца) дело у Стругацких, разумеется, не ограничивалось. Склонность к цитированию, интертекстуальные игры стали фирменным знаком их прозы. Взять, хотя бы, искрометный “Понедельник начинается в субботу”. Повествовательная ткань там обильно расшита фигурами и образами фольклора народов мира: инкубы и ифриты, джинны и гномы, вампиры и домовые так и кишат в стенах института НИИЧАВО. А рядом с ними Голем и Дракула, гомункулус, Мерлин — персонаж легенд “цикла короля Артура”.

Но — не только фольклор. И “авторская” классика очень широко представлена на страницах “Понедельника”. Главным образом в эпиграфах, которыми снабжены все главы повести. Это срез мировой литературы за два века. Стругацкие “почтили память” Гоголя и Эдгара По, Чапека и Уэллса, Диккенса и Уитмена, Мопассана и Стивенсона, Пушкина и Белля. Да и Рабле, выбивающегося из обозначенных хронологических рамок. Каждый эпиграф являет собой лаконичный комментарий к событиям, описанным в главе, иногда близкий по тональности тексту Стругацких, иногда нарочито контрастирующий с ним. Авторы умело используют таящуюся в точно подобранном эпиграфе потенциальную энергию для формирования, пестования, а иногда обмана читательских ожиданий. И одновременно — это веселое, непретенциозное заявление “наследственных прав” на высокую литературу, утверждение своего родства с ней.

Сходную тактику Стругацкие используют и в других своих произведениях. Повести “Трудно быть богом” предпосланы эпиграфы из Хемингуэя и Абеляра, “Хищным вещам века” — из Сент-Экзюпери, “Улитке на склоне” — из Пастернака и еще один, из старинной японской поэзии. Назначение этих эпиграфов несколько иное, чем в “Понедельнике”. Афористически отточенные и суггестивные строки классиков, порой само звучание их имен призваны перебросить в читательском сознании мостки между фантастико-приключенческим антуражем этих произведений и их аллегорическими, социально-философскими смысловыми проекциями.

Конечно же, “чужое слово” присутствует в произведениях Стругацких не только на правах эпиграфов. Их книги наполнены цитатами, как явными, так и раскавыченными, скрытыми, почти вплавившимися в авторский текст. Один из комментаторов творчества Стругацких А. Зеркалов как-то написал, что “в книгах Стругацких редко-редко встретишь стихотворную цитату”. Это совсем не так. Просто авторы порой маскируют эти вкрапления, никак не выделяя их. Вот пример такого рода. В повести “Волны гасят ветер” Каммерер в разговоре с Тойво Глумовым призывает его не принимать слишком близко к сердцу наличие в его организме “третьей импульсной системы”: “Не надо так расстраиваться… Что ты так расстраиваешься, словно к тебе уже “ухмыляясь, приближаются с ножами”?” Так вот, приближаются евреи, а ножи — для обрезания. И слова эти — усеченная строка из стихотворения Гейне “Диспут”, живописующего теологический спор между “капуцином и раввином” при королевском дворе в средневековой Испании.

В повести “За миллиард лет до конца света” растворенные в речи героев стиховые фрагменты призваны повысить эмоциональный тонус повествования, “взбодрить” читательское восприятие вторжением метра и ритма в стихию прозы. По большей части эти поэтические “клинья” анонимны, авторство их остается неизвестным широкому читателю, как, например, в случае: “Сказали мне, что эта дорога меня приведет к океану смерти, и я повернул обратно. С тех пор все тянутся передо мною кривые, глухие, окольные тропы…” На то, что читатель “вычислит” принадлежность этих строк японской поэтессе Йосано Акико, Стругацкие, очевидно, и не рассчитывали. Тем более что и с гораздо более доступными цитатами порой возникают курьезы. Тот же Зеркалов вспоминает в своем предисловии к собранию сочинений Стругацких следующую цитату из той же повести: “Он умел бумагу марать под треск свечки! Ему было за что умирать у Черной Речки…” И — приписывает эти строки Окуджавы Давиду Самойлову.

Но это к слову. К нему же стоит упомянуть тут и о присутствии в интертекстуальных играх Стругацких струи диссидентской аллюзивности, поддразнивания цензуры, довольно, впрочем, безобидного. Фамилия персонажа, появляющегося на первой же странице повести “Полдень. XXII-й век”, — Новаго, и тогда, в 1962 году, она не могла не вызывать ассоциаций с “Доктором Живаго”. В текст “Гадких лебедей” вставлена с небольшими изменениями песня Высоцкого, в те времена автора “непечатного”. Правда, сами “Гадкие лебеди” тоже остались тогда неопубликованными…

Далеко не всегда можно и нужно выяснять функциональное назначение той или иной цитаты или литературной аллюзии в этих текстах. Чаще всего, особенно в ранних произведениях братьев, цитатность и аллюзивность существуют просто “для души”, как признание Стругацких в любви к хорошей литературе. Однако на этом первичном уровне “книжности”, как на фундаменте, постепенно начинают вырастать гораздо более сложные и интересные конструкции. И связаны они с острым ощущением Стругацкими особой, текстовой природы мира, порождаемого их воображением.

Мало найдется не только фантастов, но и авторов, принадлежащих к литературному “мейнстриму”, у которых тема книги, текста, письма, тема писательского труда и в житейском, и в чисто “технологическом” его аспектах занимала бы такое же место, как у Стругацких. И здесь неявная, интуитивно нащупываемая ими “магия текста” сочетается с острой литературной саморефлексией, с обнажением и осмыслением приемов построения альтернативных словесных миров. Уже в “Понедельнике” мы встречаемся с “заколдованной книгой”, и это волшебство становится ключом ко всей невероятной реальности города Соловца. Книга, лежащая на подоконнике в Избнакурнож, куда определили на постой инженера-компьютерщика Сашу Привалова (“простодушного”), оказывается всякий раз, когда ее раскрывают, другой книгой. Сначала это “Хмурое утро” Aлексея Толстого. В следующий раз это сочинение П. И. Карпова “Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники”. Затем том оборачивается последовательно “Раскрытием преступлений” А. Свенсона и О. Венделя и “Последним изгнанником” Дж. Олдриджа.

А в третьей части “Понедельника” авторы декларируют — пусть и в юмористической аранжировке — весьма важный принцип: литературный текст — не продолжение или отражение обыденной действительности, но особая реальность со своим онтологическим статусом. “Оказывается, кроме нашего привычного мира с метрикой Римана, принципом неопределенности, физическим вакуумом и пьяницей Брутом существуют и другие миры, обладающие ярко выраженной реальностью. Это миры, созданные творческим воображением за всю историю человечества. Например, существуют: мир космологических представлений человечества; мир, созданный живописцами, и даже полуабстрактный мир, сконструированный поколениями композиторов… Реально существует мир, в котором живут и действуют Анна Каренина, Дон-Кихот, Шерлок Холмc, Григорий Мелехов и даже капитан Немо”. Герой повести отправляется в путешествие на “машине времени для передвижений во временных пространствах, сконструированных искусственно”, или, проще говоря, в мир материализованного литературного вымысла. Там он сталкивается с различными смешными стереотипами и казусами; к примеру, в этом мире попадаются люди, в туалетах которых отсутствуют существенные детали. На первый взгляд, это упрек авторам в недостаточной живости и детальности изображения. Но, помилуйте, кто же в XX веке будет описывать подробности одеяния своих героев, скрупулезно заботясь об их полноте, дабы в прорехах и лакунах не сверкнула нагота? Занимаясь буквальной материализацией литературных описаний, Стругацкие просто подчеркивают фундаментальный факт нетождественности словесного изображения вещественному объекту. Одновременно полушутливо постулируется весьма серьезное допущение: альтернативные литературные миры со своим типом реальности существуют.

Литературоцентричность прозы Стругацких проявляется и в очень частом обращении авторов к героям-литераторам, в размышлениях над писательской судьбой и писанием как процессом. Это — одна из главных тем “Гадких лебедей”. Виктор Банев, герой романа, — одновременно суровый критик рода “хомо сапиенс”, со всеми его скандальными слабостями и скабрезностями, и законнейший его представитель-выразитель, плоть от плоти. Писательству как судьбе, как экзистенциальному выбору посвящена и повесть Стругацких “Хромая судьба”. Далеко не случайно оба эти произведения позже были объединены в одно. Общая для них оппозиция “жизнь как она есть — творчество” послужила тут скрепляющим стержнем, а результатом этого скрещивания стали весьма тонкие и интересные эффекты, речь о которых впереди.

Вернемся, однако, к мотиву книги в текстах Стругацких. Мотив этот звучит не только в таких явных и бесхитростных формах, как в “Понедельнике”. Обратим внимание на рано проявившуюся склонность авторов к нелинейным, усложненным композиционным построениям, к неоднородности текста. В произведении молодых Стругацких “Трудно быть богом” основное повествование, как помним, имеет обрамление: пролог и эпилог на Земле. В прологе юные герои увлеченно и беззаботно играют “в Арканар”, используя географию, топонимику, историю этого далекого и иного мира. Вопрос: откуда ребята знают все эти реалии? Конечно, этому можно найти рациональное обоснование, правда, громоздкое и малоубедительное. Мол, земляне с давних пор ведут наблюдение за жизнью Арканара, и со временем элементы арканарской реальности стали частью земного фольклора, глубоко проникли в сознание землян. Но можно дать и другое объяснение, гораздо лучше отвечающее самому духу фантастической литературы. Арканар — не более чем воображаемая реальность, соткавшаяся из детской игры, детской мечты об ином, запредельном. Все события основного сюжета происходят не “взаправду”, а являются экстраполяцией выдумки, мысленной и словесной конструкцией.

Что, слишком заковыристо? Помилуйте, но ведь все мы прекрасно понимаем, что никакого Арканара в реальности, вещественности нашего мира не существует, что он — порождение воображения братьев Стругацких. Почему с этим фактом нам легко примириться, а с предыдущим допущением — трудно? Ведь онтологический статус изображаемого в обоих случаях остается одним и тем же: вымысел, словесная конструкция. Или не совсем одним и тем же? Арканар как воплотившаяся игра воображения персонажей книги — это уже вымысел второго порядка, “текст в тексте”.

Вот мы и подходим к центральному моменту этой статьи. Отношение самого писателя, читателей, персонажей книги к текстовой природе произведения, степень осознанности этой особой природы — важная характеристика прозы, особенно современной. В сущности, вся литература XX века делится на две категории. Большинство книг вступают с читателем в “заговор умолчания” относительно своей сочиненности, своего “несуществования” в том смысле, в каком существуют материальные объекты: стулья, деревья, утюги, даже люди. Они побуждают читателя забыть об этом фундаментальном обстоятельстве, поддаться иллюзии “погружения” и “соучастия”, отдаться непосредственному потоку сопереживания. Среди авторов этого направления — бульшая часть “великих”, как реалистов, так и модернистов.

Но есть литература и другого рода. Она не только не скрывает своей “призрачности”, иноприродности, но постоянно подчеркивает ее, и вместе с тем приглашает читателя к размышлению над всеми удивительными, фантастичными следствиями, вытекающими из этого столь тривиального на первый взгляд факта. Сочинение текста равносильно сотворению мира, конгениально ему. Правда, наш привычный мир — трехмерный, субъект-oбъектный, обремененный гравитацией, инерцией и принципом исключенного третьего — никто не творил самовольно и вдохновенно. Этот мир возник в тяжких родах после слепого совокупления Случайности и Необходимости, он вытащил сам себя за волосы из хтонического хаоса предбытия, он уныло линеен и однонаправлен, не знает вариантов, разветвлений, сослагательного наклонения.

Мир, создаваемый писательским воображением, по определению и по природе своей сродни фантастике. Это — царство игры и свободы, царство “как если бы”. Здесь с легкостью производятся те самые операции и превращения, которые даже в научно-фантастических сочинениях требуют громоздкого оправдательно-объяснительного аппарата и антуража. Перемещения в пространстве воображения обходятся без субсветовых скоростей и фотонных двигателей, для скачков во времени не нужны машины времени. Для попадания в борхесовский Тлен незачем долго и нудно лететь в ракете, а борхесовский же “сад расходящихся тропинок” не нуждается в ссылках на неэвклидову геометрию и теорему Геделя. Миры, самые удивительные и причудливые, роятся в незримых и бесчисленных измерениях воображения. Фантастика как жанр актуализирует главную проблему литературы вообще: как заставить читателя поверить в существование несуществующего, пользуясь только инструментами языка. К тому же сам процесс рассказывания, выстраивания литературного дискурса таит в себе богатые эстетические и фантастические возможности.

И многие авторы в XX веке не только осознали это, но и взяли на вооружение стратегию саморефлексии текста. Имя Борхеса здесь уже прозвучало. Но кроме него Жид и Набоков, Кортасар и Маркес, Воннегут и Джон Барт, Кальвино и Роб-Грийе создавали изощренные экспериментальные построения, в которых обнажение и подчеркивание словесной, фиктивной природы книги открывает новые смысловые планы, порождает парадоксальные коллизии при встрече текстов с читательским сознанием.

Взять, хотя бы, такую распространенную и нехитрую конструкцию, как “текст в тексте”. Этот прием способен не просто высветить сочиненность, вымышленность литературного произведения, но и заострить взаимоотношение “реальность — вымысел”, “жизнь — книга”, сделать само это отношение темой и сюжетом. При творческом его использовании могут возникать головокружительные ситуации: общение авторов с персонажами, переплетение текстов с действительностью, наконец, представление реальности в виде “слоеного пирога” — разных уровней текста. Книга, в которой пишется книга, рассказывающая о книге, в которой…

Это можно было бы, конечно, объявить бесплодным штукарством и шарлатанством, если бы подобные процедуры не подводили к самым фундаментальным онтологическим коллизиям, не воплощали их в самых драматичных формах. Чем докажете более высокий статус реальности материального объекта перед словесным образом, перед мысленной конструкцией? Что возразите против представления о дискурсивной, фикциональной природе реальности, в которую мы погружены? От идеи, будто книга — иной, альтернативный, но существующий мир, недалеко до концепции, согласно которой весь человеческий опыт фикционален, ибо организован, выстроен по модели дискурса, соединяет логику, фантазию и правила построения нарратива — литературного повествования. Людям ведь свойственно относиться к собственной жизни как к роману — с завязкой, фабулой, главными и второстепенными героями, кульминацией и финалом.

Я вовсе не утверждаю, что все эти соображения присутствовали в сознании братьев Стругацких, когда они писали свои книги. Но они явно тяготели, пусть интуитивно, к этой зыбкой и заманчивой сфере, к магнетической магии текста. Они не хотели писать о необычном и небывалом расхожим языком банальной беллетристики, с помощью линейных повествовательных приемов, заставляя текст мимикрировать под жизнь, будь то обыденную или аномальную.

Зачем в “Улитке на склоне” переплетены две разные сюжетные линии? Правильно, традиционный ответ — чтобы показать лес с разных изобразительных точек, снаружи и изнутри. Но наряду с этим смена “точек зрения” подчеркивает сложносочиненный характер истории, ее условность и вымышленность — какими бы точными деталями и описаниями эта история ни инкрустировалась. Две линии создают повествовательное напряжение надсмыслового уровня, они заставляют читателя ощутить фактуру текстовости, неявным образом демонстрируют работу приемов и механизмов повествования.

Кроме того, и в содержательном плане “Улитки” присутствуют моменты, отсылающие к неоднозначной природе действительности, к возможности “разных реальностей”. Многие сцены и эпизоды обеих линий повести имеют зыбкий онтологический статус: то ли явь, то ли сон, то ли действительные события, то ли бред, а может быть, и вовсе литературная условность, обнаженный и не подлежащий интерпретации прием. Кстати, сон внутри литературного текста — это, зачастую, метафора, или знак другого текста, или другого слоя реальности.

Окончание

Автор текста: Марк Амусин
Источник: https://magazines.gorky.media/zvezda/2000/7/strugaczkie-i-fa...

Другие материалы:

  • Как смотреть «Человека-паука» — подробный гид по главным фильмам (и некоторым мультфильмам)

  • Старик на миллион долларов — Клинт Иствуд

  • Триквел «Трона» с Джаредом Лето — съёмки запланированы на конец года

  • Перезапуск франшизы «Лепрекон» — проект обрел режиссера и сценариста

  • Из-за чего не смогли снять продолжение советских «Звездных войн» — судьбы актеров фильма «Туманность Андромеды»

  • Кэрролл Бейкер — американская актриса и секс-символ

  • Классика кинофантастики — «Интерстеллар» (2014), реж. Кристофер Нолан

  • «Извини, Дэйв!» — 10 фильмов об отношениях между людьми и искусственным интеллектом

  • Эволюция нуара — от Билли Уайлдера до Эдварда Нортона

  • 60 лет Джонни Деппу – рок-музыканту, случайно ставшему кинозвездой

  • 100 лучших детских книг всех времен и народов - по мнению BBC

  • Дорогой Кент — лучшие фильмы, сериалы и мультфильмы о Супермене

  • О книге Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?»

  • «Бегущий по лезвию» — как создавалась классика научной фантастики

  • Лопающиеся дождевые черви — Что спрашивать в книжных. 5 нон-фикшн новинок

  • Русский Дисней — Великое призвание и великая любовь Владимира Сутеева

  • Уродливый кинематограф — 4 картины на выбор

  • Джонни Депп — режиссер. К 60-летию актера вспоминаем его собственные безумные фильмы

  • Первопроходцы — в отечественном кино

  • Пабло Пикассо – великий художник, любовник и провокатор

  • Сериал «Библиотекарь» по книге Михаила Елизарова — смотрим тизер

  • Киноликбез — 30 фильмов для знакомства с азиатским кинематографом

  • Джон Кэмпбелл — создатель американской научной фантастики золотого века

  • О книге Бориса Соколова «Булгаков. Мастер и демоны судьбы»

  • Вечно старый, вечно пьяный — Чарльз Буковски, один из лучших американских писателей

  • Не только «Основной инстинкт» — 7 эротических триллеров 1980-х и 1990-х

  • «Основной инстинкт» — фильм, который мог стать хитом только в 1990-е

  • Понять и простить рептилоида — Из книги «Темные фигуры. Социально-философский анализ фильмов Джона Карпентера

Показать полностью 6
Стругацкие Книги Фантастика Русская фантастика Писатели Писательство Литературоведение Длиннопост
2
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии