Помощь в поиске учебников
Со временем всё переворачивается с ног на голову. И уже по-трезвой начинаешь творить какую-то дичь. Потом выпьешь, сидишь пьяненький да спокойный, и глаз дергается - как вообще такое можно было придумать. В этот раз приспичило мне начать корейский язык учить. А что? Там и санкционку купить можно, и пульгоги отведать. В связи с этим, есть вопрос у тех, кто уже учил или учит Хангыль - какие посоветуете учебники? Интернет-интернетом, а бумажный учебник полистать, оно вернее будет. Да и под рукой всегда. В поезде, например. Спасибо.
Вопрос про согласные в корейском
Поспорил со знакомой, как правильно называется город: Пусан или Бусан?
Я сам изучаю язык, слышал о таком правиле, что первая Б (ㅂ) в слове всегда читается как П (ㅍ).
То есть Бусан 부산 будет звучать также, как если записать Пусан 푸산 (?)
Знакомая говорит, что первая ㅂ звучит не как П (ㅍ), а как Б (ㅂ) с придыханием (примерно как бх).
Кто прав?
Первая Б в слове превращается в П или модифицируется в Б с придыханием? Или Б с придыханием это и есть П?
Я знаю, что ㅂ, ㅍ, ㅃ — это всё разные звуки. Но почему тогда ㅂ в начале слова звучит как ㅍ, хотя моя знакомая утверждает, что в любой части слова звучит одинаково. Я же чётко разделяю. В середине слова слышу чёткое звонкое Б, а вот в начале слова или на конце слога П.
Понимаю, что нельзя достоверно передать корейские звуки русскими буквами, но хоть примерно кто-то сможет объяснить?
Также возникли следующие вопросы:
1. Город Каннам будет всё-таки Каннам или Ганнам?
2. Фамилия ведь Ким, а не Гим?
3. И если ㅂ это всё-таки Б, то почему фамилию Пак 빅 пишут именно через эту букву?
4. Если ㅂ всегда читается как Б, то почему корейцы записывают английское group как 그룹 через ㅂ, а не ㅍ
Помогите понять, что тут написано. Не могу спать, не могу есть
5 лет назад купил шарф с иероглифами, подозреваю, что корейский. Носители помогите пожалуйста узнать, что тут написано?
Пытался с гуглпереводчиком переводить, но чёт камера не узнаёт.
Не могу спать, не могу есть
Какие языки учат больше всего в мире?
👅Duolingo (популярное приложение для изучения языков) выкатило интересный отчет по своим пользователям.
1,2 картинки - самые популярные языки для изучения
3,4 картинки - вторые самые популярные языки для изучения
Из сюрпризов:
- интерес к украинскому языку вырос на 37%. Больше всего его изучают в Австралии, Канаде и Финляндии
- португальский вытеснил русский из топ-10
- корейский обогнал итальянский. Особенно активно его стали учить в Индии (+75%)
- 86% людей, интересующихся японским, моложе 30 лет
- в США второй язык - английский, в Германии - немецкий, в Испании - испанский.
Топ-10 самых популярных языков:
1. Английский
2. Испанский
3. Французский
4. Немецкий
5. Японский
6. Корейский
7. Итальянский
8. Хинди
9. Китайский
10. Португальский
Как визуально отличить корейскую, китайскую и японскую письменности
Меня этому трюку никто не учил. Я дошел до него как-то сам. Долго распинаться не буду, перейдем сразу к делу. Для разбора я взял статью из Википедии про Льва Толстого.
Японская письменность произошла от китайской. Но в японском языке, в отличие от китайского, есть не только иероглифы (кандзи), но и две слоговые азбуки: катакана и хирагана. Первая используется для записи иностранных слов, вторая — для предлогов, окончаний слов, суффиксов и прочих грамматических штук.
При желании, можно написать текст на японском, вообще не применяя кандзи. Правда, автора такого текста сочтут либо неграмотным, либо маленьким ребёнком да и восприниматься он будет тяжелее. В стандартном тексте, где есть и иероглифы, и хирагана — очень легко отличить, где само слово, а где предлоги и окончания.
Вот как выглядит катакана:
А вот так выглядит хирагана:
Китайский текст никакие азбуки не задействует и выглядит он так:
Японский, совмещающий кандзи с обеими азбуками, чисто визуально выглядит более свободно:
Что же до корейского - тут всё проще. Тексты пишутся с помощью азбуки хангыль, символы которой объединяются в группы. По сути, тот же алфавит, но с иным способом составления слов. Выглядит так:
А вот пример текста. Визуально он воспринимается гораздо легче, чем тексты на китайском и японском:
Надеюсь, моя статья когда-нибудь вам пригодится или, по крайней мере, вы узнали что-то новое.
Алиса и азиатская музыка
Люблю я подъебнуть проверить на профпригодность Алису, когда она на колонке включает какую-то рандомную китайщину.
— Алиса, что играет?
Алиса в этот момент: "ух ёпт, что ж я включила такое, не прочитать, цифры вижу один-ноль-один, остальное не понимаю, надо быстро выкручиваться, хозяин ждёт ответа".
— Это сто один! Песня!
Да, это песня. Логично. Спасибо, Алиса.















