Переводи правильно
Ох.. - это ок по-русски
Ох.. - это ок по-русски
Все боящиеся англицизмом, заимствований, рунглиша и мата - скипайте этот пост или отписывайтесь.
Я предупредил.
Короче, вчера коллега, во время рабочего созвона предложил поставить хард-дедлайн (я даже не знаю как это пишется) для заполнения таблички.
Параллельно с этим, другая коллега, подметила эту конструкцию и сразу же предложила градацию дедлайнов aka пиздеца.
Ну а я принес это вам.
Так, что при наступления дедлайна не пугайтесь, у вас еще три ступеньки до полноценно просранного срока.
По завету пикабушника @SuperMalik и других, уже забытых поименно, убираю упоминание богомерзкого скетчбука из заглавия, а то беспутные отроки повадилась засирать родную речь англицизмами, негодники окаянные. Если у вас есть более логичное, чем предложенная «береста» РУССКОЕ слово на замену скетчбуку, то велкам в комменты. Если к вам тоже набегают радетели языка с критикой за употребление заимствованных слов, то рассказывайте, к чему придирались)
В прошлом посте показывала рисунок по фото и ныла, что не кошерный он, а в этом покажу работу, которая мне нравится. Рисовала с натуры без наброска, на живую, так сказать. Ну и самолюбовалась в процессе, фото прикладываю.
Акварель на целлюлозе
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
В принципе я не против заимстованных слов, особенно если их употребление оправдано.
Должна быть какая-то разумность.
Но что ещё больше меня выводит из себя, это замена уже устоявшихся транслитерованных англицизмов транскрибированными.
Всегда говорил Рандом, а теперь почему-то "рэндом".
Вместо шарить (в смысле делиться), стали употреблять "шейрить".
И так далее.
Вместо нормального трушного околокомпьютерного слэнга повылазило какое-то банальное незнание русского языка. Беспомощность, слабость и отсутствие тезауруса.
Зачем в 90-е нам навязали английское слово "пул"? Чтобы мы перестали доверять сообщениям российских СМИ?
Что за слово фэйк, есть же прекрасное русское слово - пиздеж)
А мне понравилась идея автора, что не так всё однозначно. Не любое слово можно перевести одним словом на другой язык.
Некоторые комментаторы полыхают. Такие борцы, прям, за чистоту русского языка и за культуру.
Сразу вспоминаю, что в английском слова обозначающие бизнес процессы короче и ёмче. Любой, кто сталкивался с переводом договора или подобной документации, в переводе с английского на русский, подтвердит, что на русском будет объёмнее.
Борцам за культуру предлагаю отказаться от использования неологизмов и когда-то "позаимствованных" слов из других языков в своей речи. Например таких: фейк, бренд, банк, криптовалюта, импорт, бонус, чек, сервис, чат, тостер, хот-дог, пароль, ноутбук, депрессия, флот, штраф, министр, политика, цензура, диктатура. Шучу конечно.
Любой язык всегда меняется, относитесь к этому спокойнее. Не стоит бояться нового слова. Зайдите в интернет и прочитайте, что оно значит. И мозг работает, и зуммера понять сможете, а то и альфу. Не пройдёт и 5 лет, как новые слова сегодня уже перестанут быть неологизмами и это не плохо.
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037