Memes in English
Взято тут: Learn English and laugh
Взято тут: Learn English and laugh
15. Радуга на Венере называется славой.
Glory - это в данном случае не слава, а ореол, гало.
Так называли нимб на иконах (кстати, в русском языке есть устойчивое выражение "в ореоле славы"), постепенно слово glory приобрело значение чего-то круглого и сияющего.
Отсюда название цветка (по-русски вьюнок): morning glory. Утренняя не слава, а ореол.
От цветка уже название водоёма в Йеллоустоне. Русская википедия несколько лет называла его "озером Утренней славы", хотя на самом деле - водоём Вьюнок.
Отсюда же "глорихол" в порнографических фильмах. Не "дырка славы", а смотровое отверстие. Почему смотровое отверстие называется сияющей дырой? Потому что термин постепенно распространился в разных областях (еще задолго до порнографии) из стеклодувного дела, там отверстие (лётка, или как её правильно называть) реально сияет.
Перевод:
Закройте глаза, а затем немного приоткройте.
Из Telegram-канала "Джаст Киддинг - Английский по юмору"
Взято тут: Learn English and laugh
Взято тут: Learn English and laugh
Взято тут: Learn English and laugh
Взято тут: Learn English and laugh