Дезенцано в ноябре
Посетил сегодня город, на озере туман, поэтому Альп не видно, в принципе тепло + 18 градусов. Апельсины еще не созрели даже. Сегодня в Италии праздник - День Всех Святых, чуть позже люди будут гулять и отмечать. Фото прилагаются
Подсолнух гигант 5 м в Италии
Подсолнух гигант 5 м в Италии.
катаясь на велосипеде недалеко от дома наткнулся на такое...
Высокорослые и гигантские сорта: могут вырастать до 3–4,5 метров, а некоторые гибриды превышают эти значения, достигая до 9 метров и более. Думаете это гибрид с бамбуком?)
Lo sciupafemmine: бабник на итальянском
Иногда в процессе чтения странных книг на изучаемом языке ты находишь прекрасное. Одновременно, конечно, слегка офигевая от хода мысли носителей языка.
Вот, например, русское слово бабник.
У него есть полный аналог в итальянском языке: il donnaiolo. От la donna – женщина. Абсолютно та же логика за понятием.
Но вчера впервые за двадцать с лишним лет изучения столкнулся со словом lo sciupafemmine. Которое, конечно, тоже означает бабник, но, дословно: тот, кто портит женщин. Sciupare – повреждать, портить.
От такой ассоциации я просто в осадок выпал. Хотя вынужден признать, что она не просто возможна, но логична и в каком-то смысле даже точна.
Слово sciupafemmine пришло в итальянский из неаполитанского диалекта. То есть, с юга. Предполагаю, что в силу повышенного чувствительности к добрачной и внебрачной половой жизни женщин в этих регионах.
Поиск же в гугле по итальянскому сегменту интернета выдаёт много чего еще интересного: от предметов одежды до вина. Забавно.












