Трудный студент Джо Роган
Разрешите похвастаться - ко мне на занятия заходил сам Джо Роган!
Разрешите похвастаться - ко мне на занятия заходил сам Джо Роган!
Представьте ситуацию: вы стоите на складе с химикатами, видите две бочки. На одной написано "flammable", на другой — "inflammable". Логика подсказывает, что это противоположности, правда? Одна горючая, другая негорючая.
Спойлер: обе бочки одинаково опасны и легко воспламеняются.
В английском языке приставка "in-" обычно означает отрицание:
inactive = неактивный
invisible = невидимый
incorrect = неправильный
Поэтому любой разумный человек подумает, что inflammable = невоспламеняемый. Но нет! Оба слова — и flammable, и inflammable — означают одно и то же: "легко воспламеняющийся".
Всё дело в латыни. Слово inflammable пришло в английский язык в начале XVII века от латинского глагола inflammare, который состоит из:
flammare (загораться)
приставки in- (которая в данном случае означает "приводить в состояние", а не "не")
Эта же приставка встречается в словах indent (делать отступ) и indebted (быть в долгу).
А слово flammable появилось только в 1813 году, когда один учёный переводил латинский текст и решил создать более простое английское слово от того же латинского корня flammare.
С 1813 года в языке существуют два слова, которые выглядят как антонимы, но являются полными синонимами. Неудивительно, что люди постоянно путаются!
Если вы хотите избежать недоразумений:
✅ Flammable — для обозначения того, что легко загорается
✅ Nonflammable — для обозначения того, что НЕ загорается
⚠️ Inflammable — лучше вообще не использовать, чтобы не вносить путаницу
Из-за этой путаницы в индустрии безопасности практически отказались от слова "inflammable" в пользу "flammable". Слишком много людей принимало "inflammable" за "негорючий" — а это могло привести к трагическим последствиям.
Вывод: Английский язык иногда бывает жестоким. Но теперь вы знаете, что если увидите предупреждение "inflammable" — бегите от этой штуки так же быстро, как от "flammable". Потому что разницы между ними ноль. Абсолютно.
P.S. А настоящая противоположность обоим словам — это неуклюжее, но честное nonflammable. Запомните его, он может спасти вам жизнь.
Друзья , сегодня рассмотрим два слова, которые часто путают, которые порой одинаково переводятся на русский: provisional и preliminary. Оба слова на русский могут переводиться как предварительный.
Preliminary- предварительный, не окончательный, подготовительный и подводящий к чему-то.
Preliminary results – предварительные результаты
Provisional – предварительный, временный или условный.
A provisional license – временная лицензия
Однако в некоторых случаях данные слова могут быть взаимозаменяемы .
Provisional diagnosis- временный диагноз , который будет изменен в процессе получения большей информации о пациенте. Preliminary diagnosis - изначальный диагноз, подготавливающий почву для окончательного диагноза.
Как же их различать? Самый надежный способ – запоминать устойчивые словосочетания:
preliminary results- предварительные результаты, preliminary report - предварительный отчет, preliminary study - предварительное исследование, preliminary assessment - предварительная оценка.
Словосочетания с provisional : provisional government - временное правительство, provisional license - временная лицензия, provisional booking - временная бронь, provisional candidates - кандидаты с временным статусом .
Друзья, какие темы еще стоит разобрать? Пишите в комментариях!
Я преподаю английский уже более 6 лет, и, на мой взгляд, один лучших способов практики любого языка (после, конечно, посещения страны, где этот язык основной) является погружение в языковую среду через контент (с количеством которого сегодня проблем точно нет). Даже иногда перебор. Но тем не менее, очень полезно смотреть, слушать, читать, практиковать. Поэтому, помимо преподавания представляю разные интересные ресурсы, где вы можете найти что-то по душе! Сегодня в рекомендациях оживший классик англоязычного медиа.
Фанаты трукрайма и жизненных историй - возрадуйтесь! 🙌
Прекрасный старожил Ютуба и медиа в целом! Это именно с него слизали формат +100500, где он еще давным давно делал разбор самых разных вирусных видео (называлось Equals 3 - =3). Дальше чем только не занимался, фильмы, музыка, разные шоу.
Сегодня он нашел себя в нише сторителлинга - основной акцент на трукрайм истории, которые он преподносит максимально сжато и интересно.
Здесь вы найдете множество классных слов и выражений, его видео интересно и удобно смотреть - действительно качественный продакшн, с постоянными иллюстрациями и комментариями, что позволяет понять и погрузиться в истории даже если у вас не самый высокий уровень!
Поэтому totally recommend!
больше рекомендаций и практики у меня в телеге, welcome!
Любите трукрайм? Что смотрите?
В английском языке выражение стало крылатым во времена Средневековья. Один из ранних письменных примеров — трактат Чосера XIV века: “diverse paths lead diverse folk the right way to Rome” («разные пути приводят разных людей верной дорогой в Рим»).
Каждую субботу веду бесплатный разговорный клуб по английскому языку для всех желающих, можно слушать и говорить на любом уровне.
Каждую субботу веду БЕСПЛАТНЫЙ разговорный клуб по английскому языку для всех желающих с любым уровнем, каждая неделя - новая тема.
Если кто-то из Американцев чем-то недоволен в поведении другого американца, считает его поведение выходящим за рамки общественной морали, то он скажет:
"What's wrong with you" (буквально переводя - "что не так с тобой"), или
"What's your problem"? (в чем твоя проблема, но на самом деле ему срать на твои проблемы).
Это значит человек хочет урегулировать конфликт и пытается всячески смягчить слова.
Что скажет русский мужчина в аналогичных ситуациях:
"Ты, блядь, долбоёб". (буквально значит человек не согласен с твоим мнением).
Резко высказывает оценку по поводу твоих действий или мнения. Легко урегулировать.
"Ты сука охуел". (буквально значит что у вас есть конфликт интересов). Который можно урегулировать путем разговоров.
Что в школе, что в универе все писала сама, но были кто заказывал свои письменные работы у других людей за деньги. Да и на сочинениях 2/3 класса сидело без особого энтузиазма, высасывали что-то из пальца или списывали с ГДЗ (готовые домашние задания).
Студенческая жизнь такая насыщенная, многие студенты даже работают, и времени нет совсем, я даже им немного завидую, что у них теперь в помощниках ИИ. У меня такой роскоши не было, сидела ночами писала, в последний момент.
На самом деле я еще не видела, что это кому-то так сильно было нужно. Преподы потом пачками выкидывали все эти работы. Студенты забывают сразу после сдачи. На мой взгляд лучше какие-то короткие письменные работы по существу давать, чем пытаться найти кто использует ИИ.
Кстати, кто использует, тот молодец, освоит данный инструмент, будет потом еще зарабатывать. В жизни больше получают как раз ленивые и шустрые, а не те, кто до последнего пытается своими силами тащить.