Любовь зла...
...полюбишь и угрёбище. О чем, собственно, выложенная ниже песенка с литературным русским переводом (автор не я). Для ЛЛ: финская фолкня, сыгранная, судя по всему, на альте.
...полюбишь и угрёбище. О чем, собственно, выложенная ниже песенка с литературным русским переводом (автор не я). Для ЛЛ: финская фолкня, сыгранная, судя по всему, на альте.
Читаю Пикабу я давно, но зарегистрировался только сейчас - ради этого поста.
Была тут такая @vika.dark, которая умела делать, хоть и на любителя, но годноту. Потом она зачем-то выпилила свой профиль, и посты стали в поиске недоступны. Так уж вышло, что я с ней знаком; получив её разрешение, я решил вернуть всё это добро сюда, ради чего вчера полдня искал удалённые посты (всё есть и на Ютубе, но с Ютубом дружат не все).
Для ЛЛ: рифмованные авторские переводы песен на финском языке на русский, оформленные как видео, что-то вроде караоке. Все 34 штуки:
Баллада о жене финского самогонщика
Белая армия, чёрный барон - финская версия с переводом
"Пачка сигарет" - финская версия
По долинам и по взгорьям - финская версия
Гайд по распитию алкоголя от финнов
Дополнение к посту о том, как финны во времена сухого закона самогон гнали
Ещё о горячих финских парнях...
Как хорошо подняться в облака - финская версия
Финский дореволюционный шансон, или горячие финские парни
Финская застольная песня (заунывно-лиричная)
Всем, у кого было "ещё одно бездарно прожитое лето", посвящается...
Песенка о том, как жарили кошку. И это - правда!
Окопная правда от финнов (и немного военной истории)
Как финны во времена сухого закона самогон гнали
Песенка специально для фанатов Тойоты
Финская полька: история одной песни
Как Улоф Пальме сходил в кино на свою голову
Летка-енка. С чего все начиналось
Darjane-Marjane, карельская народная песня
Petroskoi - песня о Петрозаводске
Как финны за царя-батюшку воевали
Водочный туризм (в СПб поймут)
Хорошо ли быть самогонщиком? Ещё бы - всегда есть деньги, что пожрать и чего выпить. Но как оказалось, ещё лучше, чем самогонщиком, быть... женой самогонщика! О плюсах такого социального статуса во времена сухого закона в Финляндии (1920-1932гг.) как раз и повествует очередная переведённая мною песня.
Перевод дался мне тяжело - ведь песня исполняется на диалекте Похьянмаа, или Остроботнии. Эта провинция расположена на западе Финляндии, и финский язык в тех краях изобилует коверканьями на шведский манер, твёрдыми согласными и словами-эндемиками, характерными только для этих мест. Мало того, так ещё и исполнитель "удружил": на протяжении всей песни он, бедный, пытается не заржать, что также мешает правильно расслышать то или иное слово... В общем, в финском тексте у меня, скорее всего, есть ошибки - диалекты мне не по зубам.
Ну и скажу несколько слов о самой песне. Песня бодрая, как "Як-Цуп-Цоп" или полька Сяккиярви - так и хочется назвать её алкогольной полькой. А ещё, хочу пожелать всем такой же жизни, как у героини песни:
"Деньги в рубахе, шнапса баклахи,
И секс еженощно и досветла" 😊
P.S: остаюсь с вами до 1 июля, а дальше снесу акк (раньше не могу, 1 июня испытывала эту возможность, повторное удаление возможно только через месяц). Так что, кому интересна эта моя лабуда - велком в телегу, naiset ja herrat 🖐
t.me/TranslateFI
Была на Пикабу такая @vika.dark, которая переводила песенки, а потом психанула и ушла, разрешив всем, кому не лень, выкладывать её годноту (или куету?). Ребят, в общем, дайте знать - надо нам такое или лучше сиськи с котятами. Описание с ютуб-канала
https://youtube.com/channel/UCJEA6djiURgnGo_Xhd-udtA автор_ки:
"Финская версия советской песни времён Гражданской войны "Красная армия всех сильней" ("Белая армия, чёрный барон"). Перевод передаёт смысл в целом, но он ОЧЕНЬ неточный - помимо рифмовки, мне показалось необходимым сохранить и коммунистическую стилистику".
Продолжаю искать перепетые финнами русские песни, на этот раз нашла финский кавер на творчество Виктора Цоя. Думаю, на вечер пятницы как раз многим зайдёт под настроение:
Ещё у меня есть просьба ко всем, кого мой ролик заинтересовал. Монтажёр из меня, как из финна - итальянец, поэтому прошу визуально оценить сделанный мною клип. Я старалась, чтобы получился именно клип - кадры пересекались со смыслом песни, все подогнано к единой цветовой гамме и т.д... ну и хотелось сделать тепло и лампово, это всё же Цой, пусть и кавер! В общем, напишите пожалуйста в комментах, что хорошо, а что плохо, и стоит ли вообще с созданием клипов заморачиваться - или может, картинки фоном хватит, как всегда и делала?
P.S: пусть перевод и не мой, но клип и время на его создание - мои, а потому тег - моё 😃
Перевод этой песни, конечно же, не мой. Да и все её знают - ну, кроме разве что небольшого процента зумеров (надеюсь, что небольшого). И версий её существует несколько штук... Спросите - а зачем тогда выложила?
Просто хочу услышать мнение народа - как по-вашему, хорошо звучит? По мне, так не хуже оригинала, если не вровень с ним. Кроме того, и сама песня - на века, и не будет лишней ни тут, ни на Ютубе. И не забываем, что это военный марш, а такое сейчас в тему:
Сам видосик, ясное дело, мой, поэтому тег - "моё".
У финнов и русских довольно много общего, но самая известная, даже стереотипная общая черта двух народностей - любовь к употреблению алкоголя. В силу того, что оба государства северные и входят в т.н. "водочный пояс" - предпочтение отдается крепкому алкоголю, а именно - водке (ну кто бы сомневался).
И у нас, и у них банальное распитие водки со временем обросло, так сказать, алкогольным этикетом (в одного не пьют, произношение тостов, и вот это вот всё - у них, правда, по большей части всё наоборот, но вдаваться в подробности не буду). Общественным мнением и процесс, и его последствия воспринимаются скорее позитивно (не "вот лежит обоссанный алкаш", а "человек устал, отдыхает"). Ну и чисто финская, да и в целом, скандинвская, фишка - полное равноправие полов: никто не осудит пьянючую в хлам женщину (а вот наши обычно говорят "фу"!)
Естественно, "под это дело" существует и множество песенок. Я переводила такие и раньше (см. предыдущие посты), выкладываю и сейчас перевод одной из них - хоть она и не каноничная, зато крайне позитивная. Желающие могут приобщиться к алкогольной культуре соседей прямо тут:
P.S.: это последняя переведённая песня, оставшаяся у меня "в заначке". Новые песенки я не буду переводить какое-то время - стало плоховато с работой, так что придётся уделять ей больше времени. Ну и нервяки за последний месяц в связи с происходящим в мире звиздецом дают о себе знать... Я очень надеюсь, что всё это - временно, и всё вернётся на круги своя.
К этому посту нет необходимости писать текстовую вводную - обо всём уже рассказано здесь:
Как финны во времена сухого закона самогон гнали
Поэтому я просто выложу очередную финскую песню на эту же тему. Разве что она будет повеселее предыдущей (смею предположить, что перевод получился не без юмора - но это не мне судить) и рассказывает она не о буднях самогонщика на отдельно взятом хуторе, а о всех самогонщиках Финляндии вместе взятых: