Русская озвучка ремейка Dead space. займется команда, что перевели ремейк Resident Evil 2,3
Озвучкой займется команда, что перевели ремейк Resident Evil 2,3. Сбор средств для начала работ по адресу: https://vk.com/mvo_team
Озвучкой займется команда, что перевели ремейк Resident Evil 2,3. Сбор средств для начала работ по адресу: https://vk.com/mvo_team
Всем привет, у нас собралась небольшая команда энтузиастов, которые на данный момент умудрились вытащить из игровых ресурсов текстовые строки, перевести их на 100%, но споткнулись на этапе интеграции перевода в игру, есть проблемы при работе с FrostyEditor.
Просим знающих о помощи, всех кто хочет внести свой вклад в русскую локализацию)
Проект будет естественно бесплатным и открытым)
[UPD] - #comment_263508745
Друзья, согласитесь, что в изучении языка нельзя стоять на месте. Даже владея им на высоком уровне, нужно всегда узнавать что-то новое. Этим данный процесс и увлекателен - он не прекращается!
Меня всегда радует, когда я встречаю какие-то новые для себя слова или выражения на английском, всегда бегу искать их перевод и стараюсь запомнить и внедрить в речь или в свои занятия.
В этой статье хочу поделиться с вами тремя английскими идиомами, которые недавно узнала. Они интересны тем, что их можно перевести и дословно, в буквальном смысле. Но также они имеют интересное переносное значение, в коем скорее чаще и используются носителями.
Как говорится, век живи - век учись!
Live and learn, as they say!
НЕ: ехать в город
Meaning: to do something in a detailed and enthusiastic way, and often spending a lot of money
Значение: делать что-то тщательно и с энтузиазмом, зачастую потратив на это много денег
Варианты перевода: энергично взяться за дело; делать что-либо быстро, энергично; сильно озаботиться, наброситься, "заморочиться" чем-то; "понесло"
Примеры:
They've really gone to town on their wedding - Они так заморочились со своей свадьбой (то есть продумали всё до мелочей, активно этим занимались и, возможно изрядно потратились)
We went to town last night and finished painting the bedroom - Мы вчера поднажали, и закончили красить спальню
The kids sure went to town on those cupcakes — there's none left
Дети прямо набросились на кексы — уже ничего не осталось
Let's go to town. We have to finish this job before noon - Давай поднажмём. Нам нужно закончить эту работу до полудня
She decided to go to town and redecorate all the rooms in the house - Её понесло и она решила обновить обстановку во всех комнатах
НЕ: ехать домой
Полностью эта идиома может выглядеть так: to drive something home
Meaning: to say something clearly and with a lot of force so that you are certain people understand it
Значение: сказать что-либо чётко и убедительно, чтобы удостовериться, что другие вас поняли
Варианты перевода: убеждать, внедрять в сознание, донести
Примеры:
I want to drive home to you the necessity of careful driving - Я хочу донести до вас необходимость водить осторожно
She really drove home the message that we need to save money - Она убеждала меня в том, что нам нужно экономить
The teacher repeated the point three times just to drive it home - Учитель повторил свою мысль три раза, чтобы это точно дошло до учеников
I hope this really drives the importance of home safety to you - Я надеюсь, что это донесёт до вас важность безопасности жилища
The accident drove home the importance of wearing seatbelts to everyone concerned - Это происшествие убедило всех скептиков в том, насколько важно пристёгиваться
НЕ: получить пинок
Meaning: to get a sense of enjoyment, amusement, or excitement from someone or something
Значение: получить чувство радости, удовольствия или волнения от чего-то или кого-то
Другими словами: If you get a kick out of something, you enjoy it very much
Варианты перевода: кайфовать, наслаждаться, обожать, "штырит" (уж простите, но и так можно перевести)
Примеры:
I get a real kick out of winning a race - Я прямо кайфую от побед в забегах
Even as an adult, I still get a kick out of building sandcastles at the beach - Хоть я и взрослый, я всё равно обожаю строить песочные замки на пляже
She got a real kick from seeing her photo in the newspaper - Она
One seller admits she gets a kick out of tricking people - Один продавец признался, что обожает шутить над покупателями
I get a kick out of Jane — she's really hilarious
Я кайфую от Джейн, она такая юморная
***
Поделитесь в комментариях, знакомы ли вам эти идиомы? Какие слова или фразы вы недавно узнали, и они вам очень понравились?
----
Читайте другие посты и в телеграм-канале здесь
Синонимы — это прекрасный инструмент для того, чтобы внести разнообразие в нашу речь. И если в родном языке нам чаще всего легко использовать их в нужном контексте, то с иностранным языком ситуация осложняется
В этой статье мы разберём разницу между 3 похожими английскими прилагательными со значением "ценный, дорогой", увидим, как они произносятся и, конечно же как их правильно употреблять на примерах
Эти три слова - EXPENSIVE, VALUABLE, PRECIOUS
1️⃣ Expensive - [ɪkˈspensɪv] - дорогой (о цене)
Definition (определение): costing a lot of money - стоит много денег
Перевод: дорогой, дорогостоящий
Образовано от существительного expense [ɪkˈspens] - трата, расход
Данное прилагательное используется для описания буквальной стоимости предмета/услуги и т.п., которая, например указана в прайсе или на ценнике
expensive jewelry - дорогие ювелирные украшения
expensive cars - дорогие машины
That's too expensive for us - Для нас это слишком дорого
It's too expensive to go out every night - Ходить развлекаться каждый вечер - слишком дорого
Кстати, у этого слова есть разговорный синоним - pricey [ˈpraɪsi]
That bag's a bit pricey! - Эта сумка дороговата!
2️⃣ Valuable [ˈvæljuəbl] - ценный, дорогой, полезный (о редких вещах; о чём-то, что нам помогло)
Имеет два значения
1. Definition (определение): valuable objects could be sold for a lot of money - ценные предметы могут продаться за большую сумму денег
Перевод: ценный, дорогой
Образовано от существительного value [ˈvæljuː] - цена, стоимость
Таким прилагательным описываются вещи, имеющие высокую цену за счёт того, что они являются редким, древним, имеющим научную ценность и т.п. предметом
valuable paintings and antiques - ценные картины и антиквариат
2. Definition (определение): valuable information, help, advice, etc is very helpful - ценная информация, помощь, совет и т.п. являются полезными
Перевод: полезный, ценный
Образовано от существительного value [ˈvæljuː] - ценность, важность
Действительно, мы считаем ценным и то, что не измеряется в деньгах
A lot of valuable advice can be found in this book - В этой книге можно найти много ценных советов
3️⃣ Precious [ˈpreʃəs] - дорогой, драгоценный (о том, что для нас важно)
1. Definition (определение): very important to you - очень важный для вас
Перевод: дорогой, драгоценный
Так можно описать то, что имеет для нас большую ценность в силу эмоциональной привязанности, а не материальной стоимости
precious moments - драгоценные моменты
His books are his most precious possessions - Его книги для него самое ценное, что у него есть
Помните фразу "My precious" (по-русски она известна нам как "Моя прелесть")? По сути, Голлум говорит: "Моя драгоценность", так как это слово можно использовать и как существительное
2. Definition (определение): rare and very valuable - редкий и очень ценный
Перевод: драгоценный
Значение сильно перекликается с valuable, но вам стоит запомнить единственное самое известное сочетание с этим словом в данном значении:
a precious metal/stone - драгоценный метал/камень
Вспомнилось: когда я училась в старших классах и была вожатой в летнем школьном языковом лагере, в качестве преподавателя у нас был студент из Африки (кажется из Ганы) (и в течение учебных лет регулярно приезжали студенты по обмену через программу Aiesec). Он был благородных кровей, и его звали Precious. Мне кажется, это прекрасное и глубокое имя
Кстати, это же слово можно отнести и к дорогим вам людям
А если вы обращаетесь, например, к супругу, то широко распространено обращение "Honey" — это как раз и будет русское "Дорогой/дорогая"
И для полной картины обсудим слово, которое не переводится как "дорогой, ценный", но образовано от слова с подобным значением, поэтому его тоже порой путают с указанными выше
Worthy [ˈwɜːði] - достойный, заслуживающий
Definition (определение): deserving respect, admiration, or support - заслуживающий уважения, восхищения или поддержки
Перевод: достойный
Образовано от существительного worth [wɜːθ] - ценность, значение
Your donations will be going to a worthy cause - Ваши пожертвования пойдут на благое (букв. стоящее) дело
Leeds United were worthy winners of the competition - "Лидс Юнайтед" заслуженно выиграли (дословно: были заслуженными победителями) этот турнир
I consider him a worthy opponent - Я считаю его достойным противником
I'm sure his motives were worthy - Уверен, что он действовал из благородных (букв. стоящих) побуждений
This book is a worthy addition to the Cambridge Encyclopedia series - Эта книга - стоящее дополнение к серии Кембриджской энциклопедии
Также часто употребляется в составе словосочетаний с предлогом OF:
This circumstance is worthy of note - На это обстоятельство стоит обратить внимание
She looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter - Она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери
***
Больше интересного можно прочитать здесь
Часто, порой даже "на автомате", в речи мы используем известные выражения и высказывания. Они разнообразят и оживляют нашу речь, помогают выразить и проиллюстрировать собственные мысли.
Если вы изучаете английский, то, возможно, хоть однажды задумывались, как звучат эти распространённые изречения на этом языке.
В этой статье я подготовила для вас подборку 9 известных высказываний на английском. Но вы не просто узнаете, как они переводятся, а также увидите полезные слова, которые из них можно почерпнуть и применять в дальнейшем. К тому же мы обратим внимание на особенности чтения некоторых слов
1️⃣ “Beauty is in the eye of the beholder” — Красота в глазах смотрящего
Слово beholder [bɪˈhəʊldə] может переводиться как: зритель, очевидец, наблюдатель, созерцатель
2️⃣ “The future depends on what you do today” ― Будущее зависит от того, что ты делаешь сегодня
Глагол to depend [dɪˈpend] означает "зависеть", поэтому почти всегда употребляется в сочетании с "on":
The success of this project depends on us - Успех этого проекта зависит от нас
Are we going to go for a walk? - It depends on the weather
Мы пойдём гулять? - Посмотрим по погоде (дословно: это зависит от погоды)
Обратите внимание на полезную фразу:
"It depends"
Дословно она значит "Это зависит". Её используют, когда хотят выразить неуверенность в том, что что-то произойдёт, так как это зависит от обстоятельств. А в русском это будет что-то наподобие "Посмотрим; поживём-увидим; как пойдёт"
"Are you going to Emma's party?" - "I don't know, it depends - we might be going away that weekend"
"Ты пойдёшь на вечеринку к Эмме?" - "Не знаю, посмотрим, мы может быть уедем на выходных"
3️⃣ “Success doesn’t come to you…you go to it” – Успех сам не приходит, вы идёте к нему
Здесь обратим внимание на произношение слова success - [səkˈses]
4️⃣ “Knowledge is power” – Знание — сила
Если вы ещё не обращали внимание, то сочетание букв “kn” произносится как [n], например: knife [naɪf] - нож, knight [naɪt] - рыцарь (фамилия актрисы Киры Найтли отсюда - Knightley), knit [nɪt] - вязать, knee [niː] - колено
5️⃣ “Everyone sees the world in one’s own way” - Каждый видит мир по-своему
One’s - принадлежащий кому-то
Own - собственный
Way - путь, способ
Проще всего перевести по смыслу - «по-своему»
6️⃣ “Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds” - Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков
Фраза “Be careful” дословно переводится как «Будь аккуратным/осторожным». Её можно использовать как по отдельности, так и в сочетании с “with” в составе сложных предложений, как в приведённом высказывании
“Mom, I’m going for a bike ride” - “Ok, be careful!”
Мам, я пойду покатаюсь на велосипеде - Хорошо, будь аккуратен!
Be careful with the boiling water! - Аккуратно с кипятком!
7️⃣ “Those who cannot change their minds cannot change anything” - Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего
Cannot = can’t (скорее всего эта форма многим лучше знакома)
8️⃣ “The sky’s the limit” - Нет ничего невозможного
Дословно: небо - ограничение
Частенько слышу эту фразу в видео с различных конкурсов талантов, например X-factor: судьи так подбодряют участников и побуждают к новым свершениям
9️⃣ “The only thing in life achieved without effort is failure” - Единственное в жизни, что дается без усилий — это неудача
To achieve [əˈtʃiːv] - достигнуть, добиться. Achieved [əˈtʃiːvd] - причастие со смыслом «достигнутный»
А вот полезное слово от “effort”: effortless [ˈef.ət.ləs] - не требующий усилий, лёгкий
Также полезное сочетание: to make an effort - приложить усилие
Заметьте также немного сложноватое произношение слова failure (неудача) - [ˈfeɪ.ljɚ]
***
Больше интересного можно прочитать здесь
Слово beautiful - одно из самых известных в английском и знакомо, пожалуй, даже тем, кто никогда не учил язык. Означает оно "красивый, прекрасный"
Но по мере овладения языком хочется разнообразить свой лексикон, не так ли? Поэтому в этой статье я собрала для вас 8 синонимов слову beautiful с примерами того, как их можно употребить в речи, а также парой ассоциаций для запоминания.
Let's get started!
1️⃣ Pretty [ˈprɪti] - красивая, симпатичная
По правилам можно отнести только к особям женского пола (да, не только к людям, но и к животным)
Известная песня "Pretty woman" из фильма "Красотка" поможет запомнить по ассоциации, что pretty может быть как раз таки woman
Oh, she's so pretty! - Ох, она такая красивая!Your baby girl is so pretty! - Ваша малышка такая прелестная!Но порой встречаю, что носители используют его и по отношению к мужчинам
К тому же, это прилагательное применимо и к предметам/местам в значении "красивый, прелестный"
It's so pretty in here - Здесь так красивоThat's a pretty little village - Прелестная маленькая деревушка!
2️⃣ Handsome [ˈhændsəm] - красивый, привлекательный
А это слово будет в любом случае применимо только к мужчинам
Запомним на примере известного "handsome guy":
He's tall and handsome - Он высокий и красивыйА как бы вы перевели сочетание: a handsome profit/sum ?
В таком контексте будет означать: изрядная, значительная прибыль/сумма и т.д.
3️⃣ Good-looking [ˌɡʊdˈlʊkɪŋ] - привлекательный, приятной внешности (дословно: хорошо выглядящий)
Данное прилагательное подойдёт к любому полу
She’s a bit arrogant but extremely good-looking! ― Она слегка высокомерная, но невероятно привлекательная!Liza's new boyfriend is much more good-looking - Новый парень Лайзы намного красивее
4️⃣ Attractive [əˈtræktɪv] - привлекательный
Это слово скорее подойдёт, когда мы говорим о человеке с кем-то, а не делаем комплимент именно ему:
She’s so attractive - Она такая красивая (привлекательная)I find him very attractive - Как по мне, он очень привлекательныйНу и конечно, привлекательным может быть не только человек, а что-то интересное
We've received a very attractive offer - Нам поступило очень привлекательное (заманчивое) предложениеWe want to make the restaurant attractive to a wider range of people - Мы хотим, чтобы ресторан привлекал большее число разных посетителей
5️⃣ Gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] - великолепный, шикарный
Очень выразительное прилагательное, хорошо подходит для комплиментов
You look absolutely gorgeous in this dress ― Ты выглядишь просто великолепно в этом платьеThis dress is gorgeous - Шикарное платье!
The weather is absolutely gorgeous today - Погода сегодня просто шикарная
6️⃣ Stunning [ˈstʌnɪŋ] - потрясающий, сногсшибательный
Запоминалка: на комплименты мы часто отнекиваемся, поэтому на восхищённое: "Ты выглядишь ПОТРЯСАЮЩЕ!" может прозвучать смущённый ответ "Ой, ну переСТАНЬ!"
We had a chance to watch the stunning views over the night city - У нас была возможность созерцать потрясающие виды ночного города
7️⃣ Lovely [ˈlʌvli] - прелестный, чудесный
Да, это слово никогда НЕ будет означать "любимый" (так часто ошибаются новички)
You look lovely! ― Ты выглядишь прелестно!We had a lovely day together - Мы провели замечательный день вместе
What lovely weather - Какая чудесная погода!
These flowers are lovely! - Такие красивые цветы!
8️⃣ Glorious [ˈɡlɔːriəs] - изумительный, великолепный
Это прилагательное часто употребляется для описания погоды
The weather was glorious - Погода была чудесная***
А ещё я пишу про английский здесь
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
И вновь, дорогие читатели, мы с вами исследуем многозначные английские слова. С нашим сегодняшним героем вы точно знакомы - это глагол GET
Он занимает почётное 6-е место в списке самых многозначных английских слов с результатом в 289 значений (сюда включаются фразовые глаголы и устойчивые сочетания)
Не переживайте, незачем зубрить их все!
В этой статье мы разберём 10 основных значений глагола GET и самых известных фразовых глаголов с ним
Я называю его "хамелеоном", потому что он часто подстраивается на место других глаголов и принимает нужные по контексту значения
1️⃣ Получать, получить (синоним "receive")
Did you get my message? - Ты получил моё сообщение?I finally got my package - Я наконец-то получил посылкуИногда наоборот может значить "дарить":
What did you get her for the anniversary? - Что ты подарил ей на годовщину?
2️⃣ Покупать, приобретать (синоним "buy")
Очень и очень часто носители заменяют глагол "buy" на "get"
We need to get groceries - Нам надо купить продуктыI got a new dress yesterday - Я вчера купила новое платье
Bill showed me the new laptop that he got - Билл показал свой новый ноутбук (который купил)
3️⃣ Понимать (синоним "understand")
He never gets any of my jokes - Он никогда не понимает мои шутки
Got it - Понял/Дошло
4️⃣ Принести/дать - для просьб/предложений (синоним "bring")
Can you get me that book? - Не принесешь мне ту книжку?
Could you get me my phone? It’s in the bedroom upstairs - Не мог ты принести мне мой телефон? Он на верху в спальне.
Can I get you something to drink? - Могу ли я принести вам что-то выпить?
5️⃣ Прийти, доехать, добраться (синоним "come/arrive")
What time will you get there? - Во сколько ты туда приедешь?Именно со словами "home" и "there" предлог не нужен, но в большинстве случаев он как раз используется (об этом чуть ниже)
Теперь разберём несколько полезных фразовых глаголов с GET
Для начала напомню, что такое фразовый глагол:
Фразовый глагол – это сочетание глагола и наречия / предлога / наречия и предлога. Воспринимать их нужно как одно слово, а не сочетание слов. Зачастую смысл фразового глагола далек от смысла каждого входящего в него слова по отдельности
1️⃣ Get to [gɛt tu] - добраться, доехать
Call me as soon as you get to the office - Позвони мне сразу, как доберешься до офиса
2️⃣ Get along (with) [gɛt əˈlɔŋ (wɪð)] - ладить, находить общий язык
We didn't really get along at first, but now we're good friends - Мы сначала не особо ладили, но потом стали хорошими друзьями
3️⃣ Get on [gɛt ɔn] - сесть на (транспорт)
I'll call you when I get on the train - Я позвоню, когда сяду на поезд
4️⃣ Get off [gɛt ɔf] - сойти с / выйти из (транспорта)
You'll have to get off if you don't pay the fare - Вам придётся выйти, если не оплатите проезд
5️⃣ Get through [gɛt θru] - пережить, справиться
We can get through this by coming together - Мы сможем пережить это, если будем держаться вместе
***
А ещё я пишу про английский здесь