Сижу как-то на съезде не буду говорить какой партии (наша контора помогала устраивать PR-мероприятия для политиков и политических партий), и слышу, как сзади кто-то начинает энергичным шепотом что-то обсуждать.
Оглядываюсь - а это китайская делегация что-то обсуждает, тыкая в розданные на входе пресс-релизы и программу съезда. Переводчик им что-то объясняет. Делегация переспрашивает все громче и громче, тыкая в распечатки, качает головой, цокает языком. На них уже начинают оглядываться. Как известно, китайцы - не слишком-то тихие ребята:)) Потом подошли распорядители и угомонили их.
Мне стало интересно, что у них вызвало такую бурную реакцию. Да и материалы к съезду печатались на наших мощностях - вдруг косяк какой? Надо выяснить.
Нахожу потом на фуршете сопровождающего этой делегации и спрашиваю: "Что это ваши товарищи так бурно обсуждали?"
Оказалось, что китайцы были восхищены тем, что по правилам русского языка название партии пишется с большой буквы. Для них это - признак особого уважения, как имя собственное. И они очень, очень сожалели, что в китайском языке нельзя написать в документах Партия. Или лучше так - ПАРТИЯ.
Я поясняю товарищу, что слово "Партия" с большой буквы в распечатках - это обычный каприз заказчика, который любить пихать большие буквы куда ни попадя, ибо "так красивше". И по правилам русского языка нужно писать просто "партия". Даже в полном названии политических объединений с большой буквы пишется лишь первое слово - Либеральная партия, Коммунистическая партия и пр. Даже "Единая Россия" пишется вся с заглавных лишь потому, что второе слово - название страны, и по-другому никак.
Как мне объяснил сопровождающий, в Китае правящую КПК (Коммунистическая партия Китая) пишут в документах, релизах и заголовках прессы полностью - 中国共产党. Хотя обычно, если говорят "партия", то подразумевают "Ленин" без уточнения, то конечно же подразумевают не Лигу демократической автономии Тайваня или Революционный комитете Гоминьдана. А именно КПК.
И если бы можно было писать просто - Партия с "заглавного иероглифа", то это было в сто раз круче. Это и обсуждали китайцы и восхищенно цокали языком, завидуя русским правилам написания.
Я в китайском полный ноль и эта печаль-кручина об отсутствии заглавных букв меня очень развеселила.
Вот такая минутка забавного языкознания:)