Немецкая Ганза начала писаться по-русски через "г" не знаю, с каких времен, но не позже середины XVIII века. Скорее всего гораздо раньше. Задолго до того, как устоялось современное произношение буквы "г".
Есть свидетельства того, что раньше "г" в литературном русском звучала примерно как нынешняя украинская или как звук в слове "бухгалтер". Отсюда дожившее до наших времен произношение в словах "Богу", "господи" и старомодное "благо". Так что не "Хитлера в Гитлера перековали", а собственную фонетику изменили так, что запись "Гитлер" перестала читаться близко к оригиналу.
Ещё не укоренилось обыкновение произносить их неправильно — «Кадиллак» вместо оригинального «Кэдилэк»
Передавать ударную английскую [æ] как "э" - вкусовщина. Кадиллак вместо кэдиллака - допустимый вариант, более того, в передаче географических названий он считается единственно правильным (фамилии же чаще передают через "э"). Причем если его передают звуком [э], то корректнее считается запись буквой "е" (тут тоже есть разногласия)
И уж откровенно ошибочной, нарушающей многовековые нормы и официальные рекомендации считается передача английской двойной согласной через одинарную русскую, равно как и передача безударной [æ] как "э": её следует передавать транслитерационно.
Так что транскрипционно правильные варианты - Кадиллак или Кедиллак, а Кэдилэк - самопальный вариант человека, не разбирающегося в транскрипции.
И еще. Вообще-то кадиллак назван в честь Кадильяка. Именно так произносится эта французская фамилия (точнее, произносилась до середины-конца XIX века, сейчас произносится Кадийак). Если же вам кажется, что произносить названия машин нужно на манер производителя, а не по исходной фамилии, то вам бы следовало умомянуть и шевроле. Который на самом деле "Шевролей". Так американцы произносят французские слова на -et, ошибочно полагая такое произношение французским.
«Ягуар» вместо «Джегуар».
Это перевод. Как и "Мустанг".
Прижилось и ошибочное «МерседЕс-Бенц». Сами немцы говорят: «МерЦЕдес». А героиню романа «Граф Монте-Кристо» звали МерсЕдес.
Героиню романа "Граф Монте-Кристо" звали Мерседéс. Французы произносят все слова с ударением на последний слог. Если француз не изучает другие языки, он даже не поймет вашу просьбу поставить ударение на другой слог: что такое ударение вообще?
Пушкин в «Евгении Онегине» (сегодня именно эту книгу рекомендую перечесть) написал «Брегет» в рифму слову «обед», и прекрасно!
Ерунда. Пушкин написал "брегет" не в рифму, а потому что так принято. Балет, букет, берет, банкет, куплет, кларет, кабриолет, секрет - и брегет. Такая передача соответсвует этимологическому принципу и к тому же лучше вписывается в русскую грамматику, поскольку брегет склоняется, а бреге - нет.
Во множестве произведений того времени брегет писался именно так. Реклама в "Московских ведомостях" 1815 года (за 8 лет до того, как Пушкин приступил к "Онегину"):
Известно поверье: как судно назовут, так оно и поплывёт. Мистика? Метафизика? Или просто вопрос грамотности? Как правило, тонут корабли, построенные, наречённые и водимые безграмотными людьми. Автомобиль — маленький личный корабль посреди асфальтового моря мегаполиса. Будьте осторожны в произношении названия своего автомобиля!
Не претендую на глубокое знание русского языка. Хотя, как и все замечаю происходящие с нашей речью метаморфозы. И не скажу, что они мне нравятся. С чьего-то перепугу «обеспечЕние» с ударением на третьем слоге превратилось в корявое «обеспЕчение» с ударением на втором. Язык сломаешь! И кого, интересно, мы собираемся лишать печей — ведь именно так теперь приходится понимать смысл этого слова? Всё чаще в «публичных своих выступлениях» наши чиновники ленятся склонять числительные. А непонятные англицизмы, а эти ментовско-блатные заимствования: «в адрес», «на районе», «по-любому»? Всё это — уступки поколению троечников, если не двоечников. «Буратинам».
Если преамбула и затянулась, то лишь для того, чтобы заострить внимание на вопросе: «Какой марки у Вас автомобиль?». О, не спешите с ответом! Так, мой учитель в профессии Лев Михайлович Шугуров упорно писал марку Mazda как «Мацуда». Можно сказать, такой у него был пунктик. И действительно, фонетически «ма-цу-да» ближе к тому, как говорят японцы. А сколько вариантов произношения пережила на российском рынке марка Hyundai! «Хёндай», «Хьюндай», «Хундай» и даже «Хайюндай»… Ближе всего к истине — «Хёндэ».
Одна из первых реклам фирмы Hyundai в истории новой России, 1992 г.
С приходом на российский рынок многочисленных китайских фирм приходится основательно напрягать все восемь мышц языка. Некоторые из шинуазских названий вызывают прям-таки рвотный рефлекс. Вот оно, различие культур! Хорошо, перекинуть мостик через цивилизационную пропасть между Западом и Востоком во все времена помогали настоящие энтузиасты. Они адаптировали произношение, транскрибировали иероглифы в понятную европейцам латиницу и кириллицу. Так появились ромадзи и киридзи — адаптации японского и корейского слога к латинскому и кириллическому написанию. В случае с китайским можно опереться на пиньинь и систему Палладия.
Лев Михайлович Шугуров (22.03.1934 — 16.10.2009), патриарх российской автомобильной журналистики, за рулём исторической Itala 35/45CV, в 1989 году совершившей пробег из Пекина в Париж через Москву.
Например, марка самого престижного китайского автомобиля, «Красное знамя», на пиньинь будет писаться как Hongqi, а по Палладию произноситься как «Хунцы». Однако российское представительство марки навязывает нам свой собственный вариант произношения — «Хончи». Архимандрит Палладий им не указ. Наплевать, что на его систему добрую сотню лет опираются российско-китайские отношения! Не спорю, медведь каждому наступает на ухо по-своему. Возможно, где-то и произносят: «Хончи». В огромном Китае, как и в огромной России говорят по-разному. Так для того и создаются единые системы, чтобы понимать друг друга. Но тут, похоже, Буратино поменял азбуку на пять золотых.
Прототип парадного фаэтона «Хунцы» Hongqi CA72, построенный в 1958 году в преддверии 10‑летия КНР. На крыле написано: «FAW — китайский первый автозавод».
Из первого выпуска альманаха «Автомобилист» в 1961 году советские читатели узнали о машинах «Хунци». Рисунок Ю. А. Долматовского.
Случай с «Хунцы» не единственный. Haval, очень популярная в России марка, к тому же ещё и локализованная в Тульской области. Интересно, «Хавэйл» — это по какой системе? Пиньинь, Палладий или, может, тульское «гыканье»? Во всяком случае, с правилами английского языка авторы такого произношения знакомы не близко. Если читать по-английски, правильно будет «Хэйвл».
Архимандрит Палладий (в миру Пётр Иванович Кафаров, 16 (29).09.1817 — 6 (19).12.1878), величайший российский востоковед, автор первого русско-китайского словаря.
Что досадно, ошибки совершаются с марками, только-только пришедшими в Россию. Ещё не укоренилось обыкновение произносить их неправильно — «Кадиллак» вместо оригинального «Кэдилэк», «Ягуар» вместо «Джегуар». Прижилось и ошибочное «МерседЕс-Бенц». Сами немцы говорят: «МерЦЕдес». А героиню романа «Граф Монте-Кристо» звали МерсЕдес. Что, кстати, в переводе с испанского означает «Милосердная». Однако Олег Табаков в «Семнадцати мгновениях весны» произнёс с МХАТовской интонацией: «МерседЕс-Бенц!». Ломать устоявшееся ни к чему.
Benz 14‑30PS вытягивает из лужи другое авто возле Евгенинского госпиталя № 1 имени Е.И.В. Великой Княгини Ольги Александровны в Киеве, 1916 г. Марка на радиаторе написана по-русски!
– Какой марки ваш автомобиль? – снова закрыв трубку ладонью, спросил Шелленберг. – «Мерседес-Бенц». – Не закрывайте вы ладонью трубку, – сказал Мюллер, – пусть возьмет трубку Штирлиц. – Вы что, всевидящий? – спросил Шелленберг. В оригинале у Юлиана Семёнова фигурировал «Хорьх», но «Хорьха» не нашли, и Татьяна Лиознова научила нас неправильно произносить марку «Мерседес-Бенц». Кадр из фильма «17 мгновений весны» (киностудия им. Горького, 1973 г.).
Нескольким известным маркам упорно не везёт в русском языке. Радетели за чистоту произношения тужатся и силятся — ни в какую! То и дело Lamborghini произносят как «Ламборджини». Прям, Джина Лоллобриджида какая-то! Porsche постоянно «офранцуживают», ставя ударение на последнем слоге, хотя правильно — на первом. Кто-то возразит: а у нас так! Мы и Хитлера в Гитлера перековали, что, в общем, допустимо. Обратите внимание, в Российской империи многие западные фирмы помещали свою марку на радиаторы русскими буквами. И германская Hansa записала себя «Ганзой».
Hansa G 12‑36 PS с кузовом «торпедо», показанная на Международной автомобильной выставке в Санкт-Петербурге в 1913 году. Сконструировал машину выдающийся германский экспериментатор Эрнст Нойман-Неандер. Марка Hansa транскрибирована как «Ганза».
Сейчас китайцы возобновляют эту традицию. Фирма Sinomach Automobile недавно зарегистрировала название своего внедорожника Oting русскими буквами: «Паладин». И к нам уважительно, и не допускает двусмысленностей. Было и по-другому. Помню, когда Renault запускала в Москве производство «полностью российской» модели Kaptur, то в отличие от французской прародительницы заглавную «C» в названии сознательно заменили на «K», чтобы ни у кого не возникло желания прочитать торговое наименование как «Сортир».
Но, позвольте, зачем заведомо искажать правильное произношение, если не существует никаких орфоэпических (или логопедических) препятствий к тому? Понимаю японцев — не выговаривают «эл». Даже официальные представители марки Lexus произносят её как «Рексус». Китайцы слышат сильно иначе. Например, в моих китайских «правах» я стал господином Оу-Ло-Фу. А уж как по-китайски будет Mercedes-Benz, вообще молчу — Bēnchí. А Láosīláisī знаете, что за марка? Правильно, «Роллс-Ройс»!
Сборка Lamborghini Countach на заводе в Сант-Агата Болонезе, 1980‑е годы. Название модели, Countach, на пьемонтском диалекте произносится «Кунточ!», что означает восторженный возглас вслед сексуальной женщине.
Когда мне не исполнилось ещё и шести лет, дед научил меня правильно произносить «Пежо» и «Рено». А вокруг ещё долго слышалось: «Пеугеот», «Ренаульт»! Дед увлёк меня автомобилями на всю жизнь, но ушёл рано. Поэтому, когда во дворе поселился большой утюгообразный автомобиль с бесконечными буквами на капоте, Plymouth, я изрядно помучился. Словаря-то под рукой не было! Впрочем, в пику «франкоговорящим» маркам можно привести наш «Москвич», вырастающий в немецком сразу на три буквы, до Moskwitsch…
Фирма Sinomach Automobile решила назвать внедорожник Oting для российского рынка «Паладин». Цитируя «Википедию», Палади́н (букв. «дворцовый») — название высших придворных, военных и гражданских чинов при дворе римских и византийских императоров.
Речь, конечно же, меняется. Бессмысленно и наивно было бы противиться этому. Пушкин в «Евгении Онегине» (сегодня именно эту книгу рекомендую перечесть) написал «Брегет» в рифму слову «обед», и прекрасно! Давно уже никто не говорит «Цитроэн» (именно так в начале ХХ века транскрибировалась марка Citroёn, в Москве даже действовала фабрика «Шестерня Цитроэн»). Однако, я остаюсь противником коверкания слов, насилия над речью. Недаром же говорят, слетело с уст. Слова должны слетать, парить, ложиться в строфы. Речь — это музыка. Только тогда она доходит до мозгов и до сердца.
Смешные машины с кабинами в виде яблока, лампочки или сапога появились еще в начале ХХ века и были первой передвижной рекламой товаров/услуг. Наряду с ними на дорогах в разное время появлялись и другие специально спроектированные автомобили, в дизайне которых до мелочей была воссоздана рекламируемая продукция. Предлагаем вспомнить самые знаковые из таких авто.
Зажигалка на колесах
Помните самоходную банку мятных леденцов Pep-O-Mint Life Savers? Основатель известного бренда Zippo Джордж Грант Блэйсделл решил поступить схожим образом, выпуская свою продукцию в массы. Дело в том, что до Второй мировой его зажигалки гражданским лицам не отпускались, зато после окончания войны это ограничение было снято. Чтобы напомнить о Zippo людям, м-р Блэйсделл заказал особый автомобиль.
Необычное транспортное средство в виде зажигалки впервые появилось на американских дорогах в 1947 году. Его кузов был сконструирован ателье Gardner Display, в качестве «донорской» тележки использовался новенький Chrysler Saratoga. Впрочем, определить это не могли даже опытные механики – специфический рекламный обвес бренд-мобиля включал в себя два языка пламени на крыше, в которых имитация горения осуществлялась при помощи неоновых трубок.
Данную машину предсказуемо нарекли Zippo Car и отправили в затяжной промотур, затронувший 48 штатов. Чтобы авто было видно издалека, логотип бренда на его бортах сделали 24-каратным золотом. Однако практика показала, что своим ходом Zippo Car способен одолеть небольшое расстояние, так как покрышки не выдерживали чрезмерно возросшую массу автомобиля (один только корпус зажигалки весил около 400 кг!), быстро растрескивались, им требовалась замена.
А шиномонтаж для экипажа Zippo Car оборачивался пыткой, ведь для этого машину требовалось поднимать на специальной раме. И делать это приходилось часто, поэтому бренд выделили продукт-мобилю транспорт поддержки, который мог брать его на буксир. Итогом двухлетнего промотура стала полностью вышедшая из строя ходовая Zippo Car – автомобиль буквально не мог сдвинуться с места. Но была и хорошая новость: благодаря этой зажигалке на колесах продукция Zippo не просто пользовалась спросом, а стала предметом культа.
Тем не менее с сильно «уставшим» Zippo Car нужно было что-то делать. Джордж Блэйсделл попытался его отремонтировать, отдав машину в сервисный центр Ford, однако счет, выставленный за это, оказался так велик, что владелец бренда Zippo не стал забирать свой продукт-мобиль. Там зажигалка на колесах и сгинула.
Но в 1996 году компания Zippo все же решила восстановить свою первую рекламу на колесах по старым фотографиям, для чего в качестве «донора» был найден еще один раритетный Chrysler Saratoga. Данный проект доверили известному кастом-мастеру Джо Гриффину. Тот блестяще справился с заданием, исправив в авто все былые недостатки. А главное – Zippo Car теперь может перемещаться самостоятельно. Несмотря на то что машина является действующим экспонатом в музее Zippo в городе Брэдфорде, штат Пенсильвания, она нередко участвует в автопробегах и различных ивентах.
Шариковая ручка
В 1952 году компания BIC впервые самостоятельно изготовила шариковую ручку, что стало отправной точкой на ее пути изготовления письменных приборов. Со временем продукцию этого бренда даже стало модно коллекционировать. Однако перед тем как прогреметь на весь мир, BIC решила заказать компании Peugeot собственный продукт-мобиль в качестве машины сопровождения на «Тур де Франс» – престижнейшей велосипедной гонке в мире.
Желание канцелярского бренда получить свою долю славы на спортивном мероприятии более чем понятно. Однако если бы заказанный продукт-мобиль ничем не выделялся, желаемого эффекта добиться бы не получилось. И в Peugeot, несмотря на всю свою славу, справиться с такой задачей не сумели, просто увешав рекламными надписями с фирменным логотипом в BIC самое обыкновенное купе. Поэтому недовольные «канцелярщики» обратились в Citroёn.
Продажи у данного бренда в начале 1950-х были невысокими, зато креативные идеи били фонтаном. Не подкачала репутация Citroёn и со странным заказом BIC, правда, для более экстравагантного кузова в 1955 году французы привлекли к проекту греческого дизайнера Филиппа Шарбонно – он-то и стал создателем легендарного Bic Car по прозвищу Le Bastard.
Скорее всего, свою кличку автомобиль получил из-за долгих месяцев работы над ним. Автомобиль, к слову, был построен на шасси грузовика 55U, тогда как дизайн кузова был выполнен в популярной тогда лётной тематике. Впрочем, сходство его кабины с авиационным фонарем оказалось очень условным. Тем не менее этот «блок-пузырь», откидывался вперед, боковые элероны придавали кузову стремительность, а головная оптика дословно «цитировала» рассказы о пришельцах. С таким автомобилем сопровождения «Тур де Франс» оказался как никогда зрелищным – публика восторгалась Bic Car едва ли не больше, чем самими участниками гонки…
Парады «Большой петли» Bic не пропускает и теперь, особенно когда бренду необходимо прорекламировать очередную рыночную новинку. Для этого каждый раз выпускают абсолютно новый продукт-мобиль, сделанный в соответствии с поводом: к примеру, в 1974-м Bic Car выглядел как одноразовая безопасная бритва. И все же переплюнуть успех Le Bastard, который был и остается одной из лучших реклам «на колесах» за всю историю, бренду так и не удалось. В память об этом компания выпустила коллекционную реплику Bic Car в масштабе 1:43.
Банка «энергетика»
Дитрих Матешиц, основатель компании по производству энергетических напитков Red Bull, сумел создать бешеный спрос на свою продукцию, так как активно пользовался поддержкой различных медиа, подписал бренд на участие в престижных зрелищных мероприятиях типа Формулы-1 и напоминал о себе везде, где собиралось большое количество людей. Иными словами, применял стратегию вирусного маркетинга, которая, конечно же, предполагала наличие собственного продукт-мобиля.
Такие авто в большом количестве появились у компании в «нулевых». Сперва в этом качестве попробовали VW New Beetle и Suzuki Jimny – внешность у обеих моделей была специфической, но узнаваемой. Однако позже Red Bull подписал партнерский договор с компанией MINI, используя базовый трехдверный хэтчбек Cooper с мотором 1.6 на 122 л.с. и 6-ступенчатым «автоматом» в качестве своего официального продукт-мобиля.
Сегодня Red Bull Car является самой узнаваемой рекламной машиной. Автопарк компании по производству «энергетика» насчитывает около 900 единиц Cooper с банкой на крыше. Эти банки, как и сами авто, создают на фирменном производстве MINI, для чего была специально оборудована отдельная конвейерная линия. По этой причине рекламная машина выглядит так, как и должна выглядеть выпускаемая серийно модель, то есть качественно собрана и покрашена.
Кузов, конечно же, претерпел ряд изменений. К таковым относится модифицированная крыша, часть которой была ликвидирована, вместо задних сидений появилась перегородка; центральная стойка была усилена трубчатой дугой безопасности. Визуально Red Bull Car напоминает пикап с тем лишь отличием, что перевозит макет гигантской банки энергетического напитка. Багажник в авто, к слову, остался на месте и получил откидывающуюся вниз дверцу.
Кстати, высота рекламного MINI вместе с упомянутой банкой составляет 2,2 метра. Особая геометрия кузова увеличивает парусность машины: на этот случай в салоне авто есть памятка, запрещающая разгоняться более 130 км/ч, иначе прикрепляемую конструкцию может вырвать встречными потоками воздуха.
Мало кто знает, что огромная банка на корме Red Bull Car не единственная «фишка» данного авто. Также в его задней части, на месте бывшего заднего ряда сидений, установлен встроенный холодильник, места в котором хватает, чтобы перевезти 13 ящиков энергетического напитка. Доступ к столь ценному грузу выполняется через два откидных люка под бутафорской банкой. А панель управления холодильной установкой расположена на задней стенке кабины.
***
Интересно: эксплуатация каждого Red Bull Car в рекламных целях происходит в течение 3-5 лет, за это время авто проезжает 12.000 км ежегодно. Потом машины списывают в запас, но автопарк компании они покидают редко и на вторичный рынок Европы не попадают. Как правило, их используют для маркетинговых нужд фирмы. Хотя банки все же демонтируют, да и фирменный окрас удаляют тоже.
В наше время наверное мало кто слышал о такой марке, но пол века назад в Западной Германии существовал автопроизводитель под названием Borgward.
Фирма прекратила своё существование в 1961 году и постепенно пришла в забвение, не смотря на то, что выпускала вполне удачные для своего времени модели, которые до сих пор высоко ценятся коллекционерами.
И если на улицах европейских городов встретить какой-нибудь старенький Боргвард это неслыханная удача, то на улицах Поднебесной автомобили с надписью BORGWARD и характерным ромбическим логотипом - далеко не редкость. Только там это, к всеобщему удивлению, не классические ретромобили, а вполне современные модели. Более того, чаще всего попадаются почему-то кроссоверы и внедорожники, о возможности выпуска которых под данной маркой никому бы вообще не пришло в голову.
Конечно, зная, что китайцам теперь принадлежит Вольво, не стоит удивляться, что они приобрели права и на всеми забытый немецкий брэнд. И всё бы ничего, только вот в рекламе для своего внутреннего рынка они, оказывается, продвигают сей продукт как чисто немецкий!
Обведённое красным - происхождение самой марки, а вот обведённое синим прямым текстом указывает на немецкое производство. Что означают цифры 4.0 - загадка. Можно предположить, что это объём двигателя, но судя по другому рекламному объявлению, это больше похоже на версию самого завода, или версию выпуска, как в случае с софтом.
Конечно, впаривать продукцию из стран третьего мира под видом престижной продукции из развитых стран - идея далеко не новая, тем более для нашей страны. Но у нас это явление наибольшее развитие получило в сегменте бытовой техники, а вот с автомобилями получалось не очень. Если закрыть глаза на всем известную Шевроле-Ниву, то лет 10 назад была ещё одна подобная попытка со стороны Горьковского Автозавода, о которой тогда трубили все новости. Нижегородцы приобрели, ни много ни мало, британскую (!) фирму под названием LDV, производившую тамошние аналоги ГАЗели. Более того, вместе с самим заводом, ГАЗовцам досталась и их перспективная разработка - фургон Maxus, который они планировали производить у себя и продавать в нашей стране под видом иномарки. Видимо, товар оказался не слишком ходовой, хотя новенькие Максусы в те годы иногда и попадались на улицах наших городов. А вот кому права на эту марку достались после горьковчан, почему-то долгое время никто не афишировал...
И как вы видите, это тоже далеко не развозной фургон...