Перед вами наиболее значимая работа Роя Ройса, в которой эпизоды из приключений Колобка запараллелены с чередой событий, происходящих в городе Дурингтоне с продавцом страховых полисов Парсифалем Хрумом, в течение одного часа, между девятью и десятью часами утра 15 марта 1950 года. Автор использовал разные стили подачи текста, в том числе свою любимую технику – поток бреда.
Парсифаль(1) Хрум(2) проснулся в хорошем настроении. Принял душ и решил позавтракать. Открыл холодильник, а там только немного масла (3). Парсифаль, недолго думая, намазал масло на кусок хлеба и посыпал сверху сахаром с горкой. Заварил чай и, пока жевал бутерброд с сахаром, с умилением посмотрел на портрет родителей в рамке, стоявший на полке тут же. На портрете - родители в своем деревенском доме, мама со скалкой (4), перед ней горка муки. Отец стоит рядом и приобнял маму.
После завтрака Хрум надел свои любимые синие (5) брюки и вышел из дома в прекрасном настроении. Прошел по Зеленой улице и свернул на Красную. Зашел в магазин на углу Красной и Зеленой.
- Ciao signore Ushastis(6). Dammi un pacchetto di sigarette. (7), - сказал Хрум.
- Хрум, опять вы. Вы должны мне триста тугриков – не дам сигарет, - отвечает продавец в магазине.
- Оформите у меня полис (8). У вас же магазин не застрахован. На углу постоянно трутся наркоманы с травкой – того и гляди, подожгут. А я получу премию и покрою все долги.
- Нет.
- Ну хотя бы пяток сигарет мне дайте в долг?
- Хорошо.
- Спасибо, увидимся!
- Обманул дурака, на четыре кулака! – радостно запел (9) про себя Хрум, выйдя из магазина и закурив.
Хрум проходит под каменным мостом имени короля Эдуарда двадцать-шестого противного и заходит в продуктовый магазин на углу Синей и Фиолетовой улиц, его встречает одетый в серое (10) господин.
Hallo Gray, kannst du mir ein paar
(13) leihen? Ach ja, und das Brötchen? (14)
- Buen tiempo hoy, le dice el señor Grey (15)
Господин Серый (поет баритоном)
- О, Хрум презренный,
Верни мне тугрики, которые мне должен!
Четыреста верни мне, как с куста, подлец!
Верни мне тугрики, которые мне должен!
Хрум (лирический тенор)
- О, боже, продуктовой лавки властелин,
Ведь что-то нужно кушать мне,
что б жизнь моя не прерывалась!
Оформи полис на свою Оку, ведь ненароком разобьешь,
Залив глаза после работы, как обычно!
- Это в последний раз, Хрум, - говорит хозяин продуктового магазина мистер Грей.
…
Бурум-бурум-бурум-бум бум. Как ловко обманул я дурака Грея. Бубубу-жужужу, я мороженку лижу. Лалала, татата, не видать тебе деньжат!
…
- Olá senhor La'Poccoso! (16) (17)
Дай мне мыла (18) вот этого 42% (19). Он посмотрел на меня в ответ. Ты мне должен пятьсот уже. Когда вернешь то. Да верну не переживай. Ты когда на жену оформишь полис, она же у тебя болеет все время получишь хорошие деньги если умрет. Мыла то дашь мне этого. Получает мыло, выходит из магазина, заходит в парк. На лавочке сидела девушка, о как, оставила на лавке блокнот какой-то.
А почему они используют темную материю для закрытия дыр в своих физических теориях. Ведь это самое простое, изобретать костыли? Надо же на работу черт могу ведь и не успеть.
…
Хрум доходит до дверей конторы. Доброе утро, девушки – говорит он на ресепшн.
- Хрум, зайдите в переговорную – говорит мистер Хитрорыж (21), начальник Хрума, смотря на часы.
Время – без четверти десять.
Хрум заходит в переговорную с Хитрорыжем, оба садятся.
- Comment ça vа, Hrum? (22)
- Bien (23)
- А я вот так бы не сказал. Ты уже третий месяц не выполняешь план. Последний полис ты продал когда?
- Но Сыновладельцев тоже план не выполняет!
- Quod licet Iovi, non licet bovi (24). Сыновладельцев – сын владельца конторы. Понимать надо!
В общем, собирай свои вещи и вали на все четыре стороны, - Хитрорыж звонит охране через коммуникатор на столе, – Это я, зайдите в переговорную, срочно!
- А как же зарплата?
- Так у тебя процент, оклада же нет. Сдай все свои кредитные карты, они теперь не действительны, - появляется охранник в двери, - Уведите, - говорит Хитрорыж охраннику.
Хрум вытаскивает из бумажника карты, кладет их на стол и выходит в коридор вслед за охранником.
- Сдавайте пропуск, - говорит охранник Хруму. Хрум сдает.
- А теперь свободен, - охранник жмет на кнопку на пульте и указывает рукой на дверь.
Хрум стоит в нерешительности перед турникетом.
- Ты выйдешь или тебя выпнуть отсюда?
- Да, да, сейчас выйду. Да, выйду. Да (25)
(Аббревиатуры: ШАЭ – Шарлатанцев Аполлинарий Эдуардович, профессор кафедры сравнительного словоблудия МГУ; БПВ - Бесполезнянский Паразит Взяточникович, доцент кафедры международной макулатуры МГИМО, к.ф.н.)
(1) Парсифаль – герой средневекового романа Кретьена де Труа. Делая аллюзию на героя средневековья, который ищет священный грааль, Ройс хочет показать нам философский поиск, которым занят уже его герой, равно как был занят поиском смысла жизни и сам Колобок, разорвав оковы родительской опеки – укатившись, вопреки запретам, от деда и бабки, которых можно, в известном смысле, считать его создателями (Комм. ШАЕ).
(2) Хрум – фамилия, очевидно, намек на вкусняшность/ съедобность источника вдохновения для Ройса – самого Колобка (комм. БПВ)
(3) Масло с сахаром – намек на «скрести по сусекам» - т.е. изготовить что-то из ничего.
(4) Аллюзия на создателей Колобка
(5) Синие брюки. Синий в данном случае говорит о спокойствии Хрума перед лицом опасностей, которым он готов себя подвергнуть. Его уверенность в том, что у него получится преодолеть надвигающиеся трудности (Комм. ШАЕ). Синий – это символ моря, если смотреть более глубоко - Большого Потопа. Показывая нам героя в синем, Ройс как бы предупреждает нас о трагической судьбе, предопределенной для Хрума (комм. БПВ)
(6) Ushastis – очевидная аллюзия на зайца (ушастый) – (прим. ред.) Помимо отсылки к персонажу Колобка Зайцу, это явная пародия Ройса на реального продавца сигаретного магазина по имени Карл, который работал в данном табачном магазине Дурингтона с февраля 1950 года по апрель 1950 года. Карл был лопоухим и никогда не отпускал сигарет Ройсу в долг. Это невероятно важно для понимания вообще всего курса мировой литературы. И специалисты еще столетия будут спорить об этом персонаже, т.к. как это имеет просто колоссальное значение для всех нас, мы еще не одно поколение филологов на этом вырасти…(на этом профессор Шарлатанцев замолчал – прим. редактора)
(7) Здравствуйте, господин Ушастис. Дайте мне пачку сигарет (итал. – прим. ред)
(8) Полис. Тонкая игра Ройса, в которой вкусняшность Колобка и естественное желание зверей его съесть (естественный спрос) противопоставляется предложению Хрумом всем встречным страховых полисов, на которые у всех отрицательный спрос. Ройс показывает изнанку капитализма – навязывание ненужных услуг. В каком-то смысле здесь даже можно увидеть отсылку к первой главе «Богатство наций» Адама Смита (Комм. ШАЕ)
(9) Запел песню – как Колобок, покидая очередной этап (прим. ред.)
(10) одетый в серое господин – очевидная аллюзия на волка (при. ред.)
(11) Куаркоды. Очевидное предсказание Ройсом всеобщей цифровизации, его страх перед этой всеобщей цифровизацией. Ощущение беззащитности перед таким монстром, который поглотит все сферы деятельности человека и от которого невозможно будет укрыться (Комм. ШАЕ) Очевидна попытка Ройса разнообразить текст и литературную среду таким своеобразным экспериментом (комм. БПВ)
(12) Иероглифы. «Высыпать, залить кипятком, подождать 3 минуты» (прим. переводчика с китайского). Здесь явно Ройс предсказывает будущую гегемонию Китая в сфере производственной деятельности (Комм. ШАЕ)
(13) Золотка от ряженки. Здесь, безусловно, Ройс предупреждает нас о нашей чрезмерной тяге к потребительству, о производстве огромного количества мусора (комм. БПВ).
(14) Привет, Серый, можешь дать в долг пару (), одну () и бутылку (). Ах да, и одну булочку (нем. – прим. ред.)
(15) Хорошая погода сегодня, говорит ему господин Серый (исп. – прим. ред.)
(16) Привет, господин Лапокоссо (порт. – прим. ред.)
(17) La'Poccoso! – Лапокоссо – косолапо – медведь (прим. ред.)
(18) Мыло – символ очищения, нравственного катарсиса для Хрума (комм. БПВ)
(19) 42%. Здесь идет явная отсылка к роману «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса, и, что характерно, Ройс помещает «главный ответ на главный вопрос всего» именно на мыло, т.е. одновременно и на символ чистоты и на то, что может быть стерто, т.е. исчезнуть (Комм. ШАЕ). Я не согласен в данном случае с профессором Шарлатанцевым, т.к. роман Адамса вышел позже и наоборот, именно Адамс использует число 42 с очищающего мыла Ройса в качестве ответа на самый важный вопрос (комм. БПВ).
(20) Фрагмент «Сулико», перевернутый сверху вниз (прим. ред.) Очевидно, Ройс пытается перевертыванием любимой песни Сталина выразить решительный протест против сталинизма как явления.
(21) Хитрорыж – очевидный намек на лисицу (прим. ред.)
(22) Как дела, Хрум (франц. – прим. ред.)
(23) Хорошо (франц. – прим. ред.)
(24) Что позволено Юпитеру, не позволено быкам (лат. – приме. ред.) Здесь Ройс в явном виде говорит о том, что не стоит быковать перед начальством, иначе можно оказаться без работы. (комм. БПВ)
(25) Согласие Хрума с выходом из офиса, т.е. уход с работы – это явный экзистенциальный символ примирения героя с конечностью человеческой судьбы, с конечностью своей конкретной судьбы. Символ осознания философской сущности бытия и принятия этой сущности. (Комм. ШАЕ)