Пример: Jim has to burn the midnight oil to pass that exam.
7. Water under the bridge Этa aнглийская идиoма oзначает «чтo былo, тo пpошло». Пpоблемы и нeприятности, кoторые c нaми cлучаются дoлжны oставаться в пpошлом.
Пример: It was terrible that your car was stolen, but it is water under the bridge now, so you must move forward.
8. Wear your heart on your sleeve Bыражайте чyвства, a нe cкрывайте иx – вoт знaчение этoй фpазы.
Пример: He’s a kind of guy who wears his heart on his sleeve.
9. It takes two to tango Всем известно, что танго можно танцевать только вдвоем, поэтому смысл этого выражения заключается в том, что если произошла неприятная ситуация, где участвовало два человека, то и ответственноcть нeсут двoе.
Например: She blames Sarah for stealing her husband. But anyway it takes two to tango.
10. Two’s company; three’s a crowd Гдe двoе, тaм тpетий лишний. Или жe пpосто – тpетий лишний.
Пpимер: The couple wanted to go on holiday with their friend but two’s company, three’s a crowd, so none of them were able to enjoy themselves.
В рабочем пространстве мы постоянно обсуждаем дела и друг друга, кто работает за троих, а кто бамбук покуривает. Тут как раз пригодятся вот эти полезные словечки:
⭐️ Work somebody in – give someone his share of work. “If he appears, we’ll just work him in”.
⭐️Workaholic- a compulsive worker. “Our new boss is a real workaholic who almost never takes time off”.
⭐️Workafrolic – someone who is happy to take on more responsibilities. “If you are doing your thing, suddenly you turn into a workafrolic”.
⭐️First day nerves - feeling nervous the first day at a new job. "The most important thing to help ease first day nerves is to remember to be kind to yourself."
⭐️show someone the ropes = show someone how things are done: “How was my day? Well ….first-day nerves, you know. But my colleague showed me the ropes, so I felt quite confident.”
⭐️pull your weight = do your fair share of the work: “He’s a good team worker and always pulls his weight.”
⭐️a mover and shaker = someone whose opinion is respected: “He’s a mover and shaker in the corporate world.”
⭐️pull a few strings = use your influence for something: “I had to pull a few strings to get this promotion.”
⭐️a "them" and "us" situation = when you (us) are opposed to “them”:“These biases and cultural differences created and “US” and “THEM” situation”
⭐️butter someone up = be very nice to someone because you want something: “If you want a pay rise, you should butter up the HR.”
⭐️put your feet up = relax: “After finishing all the reports I can put my feet up for a while.”
⭐️go the extra mile = do more than is expected of you: “He is new in our department and always goes the extra mile to show that he is a hard worker.”
Если вы также работаете в международной компании, поделитесь, какие ещё фразы в ходу у вас в офисе?
Ниже небольшой тест
The CEO accused the marketing department of not _____ their weight.
________ your boss up is not a guarantee you'll get a promotion.
My dad used to be mover and ________. In the banking world.
Ещё больше тестов и новые идиомы каждый день в моем канале English Toaster
Симпсоны не только предсказывают будущее, но и помогают учить английский.
“You know, Smithers, I think I’ll donate a million dollars to the local orphanage . . . when pigs fly!” – C.M. Burns “Will you be donating that million dollars now, sir?” – Mr. Smithers “No, I’d still prefer not.” – C.M. Burns
- Вы знаете, Смитерс, я думаю, я пожертвую миллион долларов местному приюту... когда свиньи полетят рак на горе свистнет! - Пожертвуете ли вы этот миллион долларов сейчас, сэр? - Нет, я предпочту этого не делать.
Идиома "when pigs fly" - когда рак на горе свистнет (синоним: никогда)
В интервью Карлсону, ВВП произнёс идиому заносить хвосты. . Как это можно адекватно перевести на английский язык? Спасибо. . Фраза где-то в конце второго часа, примерно на 119:45, Текст такой:
"Но они приняли неправильное решение, теперь мы должны искать выход из этого неправильного решения, хвосты заносить, корректировать их ошибки? Они совершили — пусть исправляют. Мы — за."
Распространённые идиомы, которые помогут пополнить словарный запас:
1. All eyes and ears - внимательно смотреть и слушать (держать глаза и уши открытыми). The students were all eyes and ears as the teacher told about their exams. Студенты внимательно слушали учителя, так как он говорил об экзаменах. 2. In the blink of an eye - очень быстро (в мгновение ока). The car disappeared in the blink of an eye. Машина исчезла очень быстро. 3.See eye to eye - соглашаться (сойтись во взглядах). We see eye to eye on most issues. Мы соглашаемся по большинству вопросов. 4.Catch someone's eye - привлечь чьё-либо внимание (броситься в глаза). I was reading a book and a character's name caught my eye. Я читал книгу, и имя персонажа привлекло моё внимание. 5.Turn a blind eye - намеренно не обращать внимание на что-либо (закрывать глаза). The boss turned a blind eye to the employee's behavior. Начальник намеренно не замечал поведения подчиненного.
6. To be the apple of someone's eye - быть любимым и дорогим для кого-либо (Свет очей моих). You're the apple of my eye. Ты мне очень дорога. 7.Keep an eye out - внимательно следить (смотреть в оба). John kept an eye out for the arrival of his train. Джон внимательно следил за прибытием своего поезда. 8. Be up to your eyes - быть очень занятым (дел по горло). I'm up to my eyes in work at the moment. Я сейчас очень занят на работе. 9.Can't take someone's eyes off - быть совершенно очарованным. I can't take my eyes off you. Я не могу оторвать глаз от тебя. (пропела голосом БГ 🙂) 10. Black eye - синяк вокруг глаза. He got a black eye in the fight. Он получил фингал в драке. ❇️ Give someone a black eye имеет ещё значение - испортить репутацию. My boss tried to hush up the scandal, he didn't want the company to be given a black eye. Мой начальник пытался замять скандал, он не хотел, чтобы у компании испортилась репутация.
Надеюсь, информация была для вас полезной. Спасибо за внимание 🙂
Несмотря на капризы погоды, лето неумолимо приближается. Значит, занятия в спортивном зале или домашние тренировки получится заменить на активности под открытым небом. Собрали для вас товары, которые сделают уличные воркауты интереснее, увлекательнее и полезнее.
Мегамаркет дарит пикабушникам промокод килобайт. Он дает скидку 2 000 рублей на первую покупку от 4 000 рублей и действует до 31 мая. Полные правила здесь.
В компактную поясную сумку поместятся телефон, ключи, кошелек или другие нужные мелочи. Во время тренировки все это не гремит и не мешает, но всегда находится под рукой. Материал сумки прочный и влагонепроницаемый, вещи в ней защищены от повреждений, царапин или пота.
С фитнес-резинкой можно тренировать все группы мышц: руки, ноги, кор, ягодицы. А еще она облегчает подтягивания и помогает мягко растягиваться. В сети можно найти огромное количество роликов с упражнениями разной степени сложности. Нагрузка легко дозируется: новичкам подойдет резинка с сопротивлением до 23 кг, опытным атлетам — до 57 кг. При этом оборудование максимально компактно и поместится даже в небольшую сумку.
Для тех, кому надоели обычные тренировки. Слэклайн — это стропа шириной 50 мм, с помощью которой осваивают хождение по канату. Тренажер учит сохранять баланс, прокачивает координацию и концентрацию, а еще дает отличную нагрузку на спину, руки и ноги.
Настольный теннис — простой в освоении вид спорта, который отлично помогает размяться и тренирует скорость реакции. В комплект входят две ракетки, три мяча, сетка, накладка и чехол — все, что нужно, чтобы поиграть вечером во дворе с другом или устроить небольшие соревнования. Этот недорогой набор подойдет именно для развлечения и веселья, устанавливается почти на любой стол.
Еще один вид спорта, которым можно заниматься, даже не имея серьезной подготовки — бадминтон. С набором от Wish Steeltec вы сможете потренировать силу удара, побегать и просто хорошо провести время. Детали яркие, так что их трудно потерять даже на природе. Леска натянута прочно, ресурса ракеток должно хватить не на один сезон.
Фрисби воспринимается как простое пляжное развлечение. Тем не менее перекидывание друг другу тарелки задействует все группы мышц и развивает скорость реакции. Эта тарелка летит далеко и по понятной траектории — отличный снаряд для начала. Кстати, фрисби — это еще и ряд спортивных дисциплин со своими правилами и техническими сложностями, так что игра с друзьями может перерасти в серьезное увлечение.
Стильный мяч из износостойкой резины отлично подходит для уличных тренировок. Вы сможете поиграть компанией в баскетбол или стритбол или просто отработать броски. При производстве используется технология сбалансированного сцепления: это значит, что снаряд не сбежит от вас и будет двигаться по стабильной траектории.
Футбол — один из самых популярных в России видов спорта. Играя, можно отлично побегать, потренировать меткость и отработать взаимодействие в команде. Футбольный мяч Torres Striker выполнен из качественного полиуретана и резины и выдержит не один десяток матчей, не потеряв упругости. Отличная балансировка и оптимальный размер делают его подходящим как для взрослых, так и для подростков. Он достаточно тяжелый, почти как в профессиональном спорте, так что совсем малышам не понравится.
Пляжный или обычный волейбол? А может быть, пионербол, как в детском лагере? Мяч TORRES SIMPLE COLOR подойдет для любой из этих игр. Камера отлично держит давление, поэтому вам не придется постоянно подкачивать его, а качественные материалы (полиуретан и бутил) сохраняют все характеристики даже при интенсивном использовании.
Многоскоростной велосипед с рамой 19-го размера подойдет как мужчинам, так и женщинам. Это отличный вариант для новичков: модель доступная, удобная. Поможет понять, нравится ли вам велоспорт. Конструкция велосипеда позволяет ездить по дорогам разных типов, поэтому вы сможете перемещаться по городу или отправиться в поход. Есть складной механизм — велосипед с ним легко возить в машине, на электричке и просто хранить в кладовке.
Более продвинутая модель для тех, кто уже оценил прелесть движения на двух колесах. Геометрия велосипеда предполагает вертикальную посадку. Это обеспечивает более удобное положение тела, чем на других байках. В конструкции предусмотрены детали для комфорта и безопасности: пружинная вилка с ходом 100 мм, сервисная подводка тросов и дисковые гидравлические тормоза.
Если вы не фанат велоспорта, но хотите получить свою дозу физической нагрузки, перемещаясь по городу, выбирайте самокат. В модели PLANK Magic 200 есть регулировка руля по высоте, надежные тормоза и прочная увеличенная дека из алюминия. Когда вы катаетесь на самокате, работают мышцы ног, ягодиц, спины и живота, а заодно добираетесь, куда нужно. Если вы решите сделать паузу в тренировках, самокат легко складывается для хранения.
Любая активность на свежем воздухе требует хорошей обуви, специально сделанной для занятий спортом. Яркие кроссовки Hoka RINCON 3 с облегченным весом амортизируют, снижают нагрузку на суставы. Выраженный рельеф подошвы обеспечивает сцепление с поверхностью вне зависимости от того, где проходит тренировка: на специальной площадке, асфальте или грунте.
Легкие женские кроссовки из линейки Clifton подходят для занятий на твердых покрытиях. Дышащий сетчатый верх поддерживает вентиляцию стоп, чтобы можно было тренироваться даже в жару. Подошва из легкой пены EVA гасит силу ударов. Кроссовки беговые, подходят для тренировок на длинных дистанциях.
Во время занятий на свежем воздухе важно защитить голову от перегрева. С этим отлично справится легкая и светлая бейсболка — например, от GLHF. Она удобно сидит на голове, не сваливается и не отвлекает от занятий, благодаря сетке голова меньше потеет. Козырек жесткий и не мнется.
Не забудьте защитить кожу от солнца — чтобы не было мучительно больно на следующий день после тренировки под открытым небом. В этом поможет крем против пигментных пятен с сильной защитой от ультрафиолета SPF50. Водостойкая текстура легко наносится и быстро впитывается, действует два часа — потом крем нужно обновить.
Удобные и стильные солнцезащитные очки защищают глаза благодаря фильтру UV400, который поглощает до 99.99% ультрафиолета. Они выполнены из легких материалов и плотно прилегают к голове. Ударопрочные поликарбонатные линзы с антибликовым покрытием подходят для разных видов спорта.
Используйте промокод килобайт на Мегамаркете.Он дает скидку 2 000 рублей на первую покупку от 4 000 рублей и действует до 31 мая. Полные правила здесь.
Реклама ООО «МАРКЕТПЛЕЙС» (агрегатор) (ОГРН: 1167746803180, ИНН: 9701048328), юридический адрес: 105082, г. Москва, ул. Спартаковская площадь, д. 16/15, стр. 6
Правило "как пишется, так и слышится" неприменимо к английскому языку. Предлагаю вспомнить слова, в чтении которых многие поначалу допускают ошибки. В качестве примера предложений с этими словами я взяла устоявшиеся выражения.
Bicycle [ˈbaɪsɪkl] - велосипед. It's just like riding a bicycle. Это всё равно что кататься на велосипеде. (Устойчивое выражение, означает быстро восстановить навыки в чем-либо после длительного перерыва.)
Cucumber [ˈkjuːkʌmbə] - огурец. He stayed as cool as a cucumber. Он оставался спокойным как удав. (Устойчивое выражение, означает оставаться невозмутимым, не смотря на обстоятельства.)
Queue [kjuː] - очередь. They were angry with the person who jumped the queue. Они разозлились на человека, который прошёл без очереди. (Устойчивое выражение, которое означает влезть без очереди.)
Brother [ˈbrʌðə] - брат. Big Brother is watching you. Большой Брат следит за тобой. (Фраза из романа Джорджа Оруэлла "1984", которая часто используется в шутливом контексте, стала популярна в обществе после одноименного тв-шоу.)
People [piːpl] - люди. My grandfather was a real people person. Мой дедушка был душой компании. (Устойчивое выражение, означающее легко вступать в контакт с людьми, чувствовать себя своим, быть дружелюбным.)
Society [səˈsaɪətɪ] - общество. Two authors formed a mutual admiration society. Два автора образовали общество взаимного восхищения. (Устойчивое выражение, означающее ситуацию, в которой двое или более человек хвалят друг друга, часто неискренне.)
Eyes [aɪz] - глаза. The Royal Family are always in the public eye. Королевская семья всегда у всех на виду. (Устойчивое выражение, означающее быть знаменитым, быть у всех на виду.)
Circle [sɜːkl] - окружность. Everything comes full circle. Всё возвращается на круги своя. (Устойчивое выражение, означающее вернуться в исходную точку, не смотря на произошедшие изменения.)
Надеюсь, информация была для вас полезной. Спасибо за внимание 🙂