Волка ноги кормят
Учим английский на шутках - #31. Разбираем игру слов
Объяснение:
Как и другие шутки этой серии, шутка строится на игре слов. А именно, юмор возникает при восприятии на слух, из-за того что на английском два слова body и buddy звучат практически неотличимо (/ˈbɒdi/ и /ˈbʌdi/).
Body - это "тело" , а buddy - это "друг, приятель". Поэтому в контексте сюжета со скелетом "had no body" звучит одновременно и как "у него не было тела", и как "у него не было приятеля", чтобы пойти на вечеринку. Для "англоязычного уха" эта двойственность смысла и создает комический эффект.
____
Автор: создатель и автор телеграм-канала "Изучение языков с ChatGPT". (На канале - подробные инструкции, лайфхаки, техники, советы по изучению иностранных языков с помощью ChatGPT).
____
Учим английский на шутках - #26. Разбираем игру слов
Объяснение:
Шутка строится на игре слов, используя двойное значение выражения "on a roll". Кунжутное семечко, часто используемое в выпечке, сразу же ассоциируется с булочкой, поскольку словом "roll" на английском называют вот такие булочки:
Но дело в том что в разговорной речи, в идиоматическом значении, "on a roll" означает еще и "на волне", или "на удачной волне", когда говорят о периоде успешных событий или удачи. Люди часто используют эту фразу, когда у них что-то пошло особо удачно , например, при азартных играх в казино.
То есть для "англоязычного слуха" юмор здесь возникает из-за такой двойной интерпретации "on a roll". 😊
____
Автор: создатель и автор телеграм-канала "Изучение языков с ChatGPT". (На канале - подробные инструкции, лайфхаки, техники, советы по изучению иностранных языков с помощью ChatGPT).
____
Учим английский на шутках - #6. Разбираем игру слов
Объяснение:
Идиоматическое выражение "act like a nut" в английском используется, чтобы сказать "вести себя как сумасшедший", то есть описать поведение человека, который ведет себя странно, эксцентрично или безумно. Но в контексте этой шутки возникает двойственность фразы, так как при буквальном прочтении это же выражение означает "вести себя как орех". Юмор в шутке основан на этой двойной неожиданной интерпретации и одновременно абсурдности картинки ловли белки.
____
Автор: создатель и автор телеграм-канала "Изучение языков с ChatGPT". (На канале - подробные инструкции, лайфхаки, техники, советы по изучению иностранных языков с помощью ChatGPT).
____
Идиомы на испанском, связанные с животными. Ч 1
Ser la oveja negra.
Варианты ответа: 1. Быть выдающимся 2. Быть белой вороной. 3. Быть сумасшедшим
Ответ в комментариях