Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Популярная настольная игра

Длинные Нарды Турнир

Настольные, Мидкорные, Для двоих

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
13
el.melahel
el.melahel
Славянская мифология и сказки
Серия Фольклорное

Как наши предки Танатос с Эросом сочетали⁠⁠

11 месяцев назад

Намана сочетали, им норм. Вряд ли вы ждали это под Рождество, но самое время рассказать об этом пласте народной культуры. Давайте с начала начнём, потом и поймём, откуда вообще взялись эротические игры при покойнике.

Покойник находится на границе “того” и “этого” света. Смерть – это штука, которая меняет не только статус самого покойника, но и статус  всех, кто с ним связан.
Терминология смерти в народной культуре часто табуирована и “вторична” по этой самой причине. Также в эвфимизмах отражаются связанные представления (например, о вечном сне, о встрече с предками, о движении вниз или вверх), в нашем с вами случае важно, что смерть и брак являются в народных представлениях взаимосвязанными. Знаете же, что невеста ритуально умирает? Но это тема для другой статьи.

Смерть бывает “хорошей” и “плохой”, как и многие явления в народной культуре. Амбивалентность – наше всё. Несмотря на то, что обычно смерти как явления не боялись и готовились к ней заранее, не то чтобы все спешили умирать, а потому существовало множество обрядов и ритуалов для защиты от смерти. Смерть в принципе является “переломным моментом” в течении (здесь “и”, всё верно) жизни, она истончает границу между мирами, что не есть хорошо. Множество запретов соблюдалось именно в процессе конкретного похоронного обряда. Они были нужны и для того, чтобы обеспечить самому покойнику правильный переход, и для того, чтобы защитить живых, привести в норму течение жизни, которое нарушено смертью.
И тут мы и приходим от Танатоса к Эросу.
Обычай бдения при покойнике знают все славянские народы. При мертвеце нельзя спать и нельзя оставлять его одного. Например, в Заонежье было принято рассказывать сказки на этих бдениях, в том числе так называемые “заветные” (по факту - похабные). В западно-украинском ареале хорошо описаны и собственно эротические игры во время этого бдения. Смысл тут довольно простой – не дать смерти распространиться повсюду, восстановить нормальный порядок, они носят продуцирующий характер.

Члены семьи покойника обычно в этих играх не участвуют, но не препятствуют. В таких играх актуализируется семантика “пробуждения”, мертвеца дёргают, делают вид, будто он встаёт и т.д.
Собственно эротические игры имеют несколько вариантов; наиболее распространён вариант с дедом и бабой, в которых рядятся парни. Дед и баба входят в комнату к остальным играющим, просят разрешения торговать, их запускают, когда дед предъявляет бумагу (на которой пишут непристойности), дед и баба пляшут, затем падают на пол и имитируют половой акт. Затем они торгуют “тёлочек и бычков”: девушки должны поцеловать деда, парни –  бабу. И девушек и парней дед с бабой мажут  сажей.
Существует несколько других вариантов, которые сводятся к тому, что играющие должны поцеловать либо ряженых, либо имитацию фаллоса у “деда”, либо играющие должны перецеловать друг друга, а дед с бабой так или иначе имитируют половой акт.
Как я писала выше, всё это имело своей целью восстановить нормальный ход вещей и не дать смерти закрепиться в этом доме.

А на свадьбах играли в покойника. Как тебе такое, Илон Маск?

Почитать:
Словарь “Славянские древности”
https://cyberleninka.ru/article/n/funktsii-narodnoy-igry-kak-neotemlemogo-elementa-prazdnichnyh-obryadov
https://cyberleninka.ru/article/n/svadebnaya-igra-v-pokoynika-v-prazdnichno-obryadovom-prostranstve-russkogo-sela
https://www.ruthenia.ru/folklore/luriem44.pdf
https://eo.iea.ras.ru/wp-content/uploads/1998/04/eoarchive_1998_4_070_lyubimova.pdf

Показать полностью 2
[моё] Этнография Филология Традиции Познавательно Славяне Длиннопост
2
20
Napas.rawr
Napas.rawr
Юмор для всех и каждого

Ответ на пост «Не перестаю восхищаться: Великий могучий русский язык!»⁠⁠1

11 месяцев назад

Это точно))))

Ответ на пост «Не перестаю восхищаться: Великий могучий русский язык!»
Юмор Ирония Скриншот Мат Нецензурщина Русский язык Лингвистика Филология Слова Ответ на пост
6
155
andreyvenzel86
andreyvenzel86
Юмор для всех и каждого

Не перестаю восхищаться: Великий могучий русский язык!⁠⁠1

11 месяцев назад
Не перестаю восхищаться: Великий могучий русский язык!
Юмор Ирония Скриншот Мат Нецензурщина Русский язык Лингвистика Филология Слова
140
14
sashalinguist
sashalinguist
Слово дня
Серия Происхождение слов

Откуда взялось слово "задрипанный"?⁠⁠

11 месяцев назад

Пошла на кухню за дозой кофе и в глубине шкафчика все же откопала один задрипанный дрип. Но вот почему он задрипанный? Что за странное слово?

Откуда взялось слово "задрипанный"?

Оно пришло к нам из диалектов русского языка, по-видимому, с территорий, близких к Украине. Происходит от устаревшего глагола "дрипать", что означало "рвать, грязнить". Хотя слова "дрипать" в русском языке сейчас нет, есть однокоренные с ним слова, например "драть", "тереть", "тряпка".

Получается, что задрипанный - это буквально разорванный, грязный.

И да, кофейный дрип отношения к этому не имеет, я проверила, потому что всякое бывает)

Показать полностью
Слова Русский язык Лингвистика Этимология Филология Архаизмы
9
15
sashalinguist
sashalinguist
Этимология
Серия Происхождение слов

Происхождение слова "карнавал": при чем тут мясо?⁠⁠

11 месяцев назад

Наткнулась тут на слово «карнавал» и вдруг решила, что слово как-то связано с мясом (carne на латыни).
И точно, карнавал - это праздник перед Великим постом, в который мясо есть нельзя (аналог Масленицы). По одной из версий, «карнавал» происходит от латинского carne vale, что переводится как «мясо, прощай».

Этимология Карнавал Лингвистика Слова Русский язык Филология Текст
4
594
Tertiusfilius
Tertiusfilius
История простым языком. Популяризация исторической науки
Лига историков
Серия Про мат научно

Немного о национальных особенностях мата⁠⁠

11 месяцев назад

Об исторических корнях русского мата

Об ругательствах у разных народов

Одни народы определенно ругаются чаще других, но это практически невозможно привязать к национальному характеру, так как никакой системности в склонности к ругательствам нет. Набор тем для ругательств примерно одинаков у всех народов - секс, испражнения, богохульства, но у разных народов одни тематические наборы более грубы, чем другие. Откуда эта разница, можно только предполагать. В предыдущей статье я писал, что у немцев самые грубые ругательства относятся к скатологическим (жопа, говно и т.д). То же самое наблюдается и у японцев. Возможно, это проистекает (гм) из большой чистоплотности, присущей этим народам.

У голландцев много ругательств, связанных с болезнями: «kanker» («рак»), «klere» («холера»), «pestpokken» («бубонная чума»), «pokken» («оспа»), и т.д. Так, «pokkeweer» — приблиз. «поганая погода», досл, «оспенная погода», «klereherie» — приблиз. «блядский шум», досл, «холерный шум» и т. д. Соответственно голландские злопожелания звучат как «Krijg de aids!» — «Чтоб тебе СПИДОМ заболеть!» (= «Вали отсюда!», ср. англ. «Drop dead!»), «Krijg de kanker!» («Чтоб тебе раком заболеть!») и т. п.

Заимствование

Инвективная (ругательная) лексика заимствуется, в целом, по тем же законам, что и остальная, но со своими особенностями. В некоторых случаях чужой мат может восприниматься как более "сильный". Это может быть проявлением первобытного мышления, что чужие колдуны сильнее, чем свои. Так, например, и у русских, и у скандинавов их соседи-финны считались сильными колдунами. А вы думаете, чего пушкинский Руслан к Финну ходил за инструкцией, как Черномора изничтожить?

-Повторяй за мной: "Пайну виттун!"

А у кетов (малочисленный народ Сибири) русский мат считается очень сильным магическим средством от лесной нечисти. Может играть роль и чисто фонетический мотив. Чужой язык, или отдельные слова из него, могут восприниматься на слух как грубые, жесткие. Любопытно, что мы свой язык воспринимаем как красивый, певучий, а вот многие иностранцы утверждают, что русский на слух достаточно грубый, жесткий и сравнивают его с немецким.

Но общее правило заимствование ругательств заключается все же в снижении эмоционального заряда. Это видно даже по тем ругательствам, которые прочно вошли в лексику и стали "своими".

Например pissoir (писсуар) в немецком звучит более "прилично", чем в французском, откуда и заимствовано. Русское "писать" носит характер "детского", в германских языках, откуда оно скорее всего и заимствовано, оно же звучит куда грубее. В английском "piss" довольно грубое, равно примерно нашему "ссать". В английском же "poop" (какать) - детское, а в голландском, откуда оно позаимствовано, равно примерно "срать". Бывают и обратные примеры. Русское слово "сортир", довольно грубое, по крайней мере, не для приличного общества, происходит от французского "sortir" (выйти), и было приличным заменителем выражения "сходить поссать". Так что "пойду в сортир" буквально "пойду выйду я". Прямо песня "Эх, пойду-выйду я поссать.."

Как ругаются там, где мало ругани

Нет, видимо, народов, у которых ругани нет совсем. Везде люди нуждаются в некой разрядке, выплеске эмоций и, что уж там, оскорблении противника. Но у разных народов это достигается по разному.

Самые тяжкие оскорбления в египетском арабском "пидарас" и "шлюхин сын", в мусульманском мире "Собака!", в итальянском одно из самых тяжких оскорблений "cornuto" (рогоносец). У индейцев мохави одно из тягчайших оскорблений, которое можно сказать женщине - "Ты бесплодная!". В монгольском очень грубое ругательство "кровь", имеется в виду пожелание "кашляй кровью". У африканского народа масаи в недавнем предложить мужчине есть овощи было тяжким оскорблением, так как они скотоводы и возделывать землю для них было табу.

У чукчей нет ругательств в привычном нам смысле. Для них член или вагина такие же слова, как и все остальные. Ребенка могут назвать "Гремящий член", "Маленький член", "Волосатая задница" и т.д.

Чукотский писатель Ю. Рытхэу приводит в своей книге "Сон в начале тумана" случай на дореволюционной Чукотке. Полицейский всячески изругал чукотского охотника и убил его собаку. Тот в ответ на это назвал полицейского "очень плохим человеком" и приготовился отбиваться, если полицейский решит отомстить за такое страшное оскорбление. Однако, по крайней мере, одно чукотское ругательство мне удалось найти - "меркичкин", говно.

Еще один яркий пример народа, у которого мало ругательств, и их функции достигаются другими средствами это японцы. Распространенное заблуждение, что у японцев вовсе нет мата. Нет, у них есть грубые ругательства. Просто их мало и большинство из них имеют хождение среди людей социального дна.

Есть ругательство, грубо звучащее и по-русски: “Жри говно!”. Есть такое, как “кривая задница”. Некоторые, мягко звуча на других языках, на японском довольно грубы: ”бака яро”, глупый дурак. Однако в основном японские оскорбления основаны на других стратегиях.

В японском языке существует крайне сложная система вежливости. Формулы этикета сильно различаются по тому, кто к кому обращается. Всего есть шесть основных уровней иерархии, по полу, возрасту, служебному положению и т.д.

Насколько можно кланяться в зависимости от ситуации

В японском языке имеется около пятидесяти форм обращений: почтительно-официальное, высокое, нейтральное, сниженное, дружески-вежливое, скромное, фамильярное и т. д. Не менее велико число форм приветствий, чуть поменьше форм выражения благодарности и более двадцати форм извинений, специальные “вежливые” формы глаголов, “вежливые” частицы и т.п. Это все можно широко применять как для выказывания расположения, так и оскорбления.

Общее правило: чем короче обращение, тем оно грубее. Очень вежливая просьба открыть окно по-японски будет звучать примерно так: “Уважаемый господин, не могли бы вы сделать так, чтобы окно оказалось открыто?”. А самая грубая: “Открой окно!”. Если передать последнее по-русски, то оно будет звучать так: “Эй, уебок, быстро метнулся и открыл окно!”

В японской повести “Браконьеры” описываются грубые и неотесанные матросы. В одном эпизоде один из них прицеливается в нерпу, другой его опережает неудачным выстрелом и спугивает добычу. Первый кричит на второго буквально: “Ты, дурно пахнущий, грязный подражатель”. Можно представить, что бы сказал наш моряк в такой ситуации.

Передача иностранных ругательств для японских переводчиков задача непростая. Пример: «Сдурел ты, такую твою? — говорит ему товарищ. — Удались же зараз с этим!» А Титок говорил ему: «Не будут восставать, бляди». (М. Шолохов, “Поднятая целина”). В обратном переводе с японского этот пассаж дословно выглядит так: «Эй ты, с ума, что ли, сошел? Быстро исчезай!» Когда один из товарищей так сказал, то Титок ему на это: «Если так, то эти мерзавцы уже никакого бунта поднимать не будут».

В яванском языке также неразвита система ругательств, но как и в японском, сложная система обращений: “простой язык”, “средний”, “вежливый”, “дворцовый” и “грубый”. Каждый из них подразделяется на более мелкие уровни. Для оскорбления достаточно перейти на подуровень ниже. Самый грубый, “баса-касад”, настолько неприемлем, что лет двести назад если простолюдин обратился бы на нем к феодалу, его бы казнили.

У племени йоруба есть особый язык оскорблений. В нем есть специальные слова, означающие обладателя какого-либо плохого качества. Эти слова строятся в сложные конструкции. Получается что-то вроде: “Никчемный бездельник и мот, который не делает ничего кроме пожирания птичьих яиц”, “Глупец, который на похоронах угощает гостей дорогим мясом”, “Олух, который строит людям рожи в темноте”. Этот язык называется “eebu”.

Гималайские шерпы это вовсе не название профессии проводника, а народ, родственный тибетцам. Они в массе последователи особой ветви буддизма, которая запрещает любое насилие, а также ругательства. Как выплеск агрессии среди шерпов распространено вышучивание друг друга. Помогает, видимо, это не совсем, так как наблюдатели говорят об относительной распространенности истерических припадков среди этого народа.

Любопытно, что у уже упоминаемых чукчей (у которых нет, или очень мало ругательств), также зарегистрированы довольно частые истерические всплески, когда человек катается по снегу, кричит, рыдает. Родственники укладывают его спать, и потом он ведет себя так, как будто ничего не произошло. Это поведение даже получило специальное название, “публокток”, арктическая истерия.

Матозаменитель, идентичный натуральному

У всех народов, у которых есть мат, эти слова вызывают яркую эмоциональную реакцию. И практически во всех таких языках, когда хотят снизить ее градус, используют заменители, эвфемизмы.

Эвфемизмы русского языка широко известны, все эти блины, японы матери и т.д. Остановлюсь только на нескольких примерах. Для замены слову хуй лет двести назад стали использовать слово “хер” - название буквы “х” в русском алфавите. Но со временем и само слово стало считаться неприличным, хотя и не таким, как хуй.

Эвфемизм “японский городовой” появилось после инцидента в Оцу, когда японский полицейский (городовой) рубанул саблей по голове путешествующего наследника русского престола, будущего Николая II.

Викторианская эпоха (вторая половина XIX века) породила в Европе множество эвфемизмов. Она была крайне лицемерной. В центре викторианства - Великобритании, на 12 мужчин приходилась одна проститутка, в школах для мальчиков и на флоте процветал гомосексуализм, но при этом ножки мебели оборачивали тканью (неприлично!), детей лечили от мастурбации, помимо прочего, надевая на них устрашающего вида конструкции, а для леди из высшего общества лучшим поведением в супружеской постели было не издавать ни звука, не шевелиться и “думать об Англии”.

В это время в английском появляется множество эвфемизмов. Древо жизни - член, подвески - яйца, игрок в нарды - гомосексуалист, слепой ангелок - жопа, упаковать иезуита - мастурбировать, собачья кормежка - кунилингус, офранцузиться - подцепить ЗППП, погремушки - яйца, зеленое платье - когда у девушки вся спина зеленая от лежания на траве.

Коснулось это и матерных слов. Dick (хуй) заменили на cock (петух), которое само по себе стало неприличным, так что птицу пришлось переименовать в rooster. Cunt (пизда) превратилось в pussy (киску). Кстати, чтобы избежать ассоциаций с cunt, слово «coney» (кролик) заменили на rabbit. В фарерском слово «ross» (лошадь) стали использовать в примерном смысле “скотина”, так что пришлось заменить его на слово “жеребец”.

В немецком часто говорят “пусть он меня” вместо “пусть он меня в жопу поцелует”, в монгольском “Кровь!” вместо “Кашляй кровью”, в английском «Cheese and Crackers!» («сыр и печенье») вместо грубого богохульства «Jesus Christ!». Или «Got all muddy!» («весь запачкался») вместо "God Almighty" (Боже Всемогущий). В английском и французском часто для смягчения переносятся ударения и изменяется долгота гласных.

Во время Югославских войн газеты враждующих сторон слова своих военных приводили с “запиканным” матом, а вражеских - полностью. Причем, если это были сербы и хорваты, язык был идентичным. Во вьетнамском театре персонажи-американцы иногда показно ругаются.

Когда языки сталкиваются

— Есть ли в русском языке слово, которое звучит в других странах как оскорбление или что-то смешное?

— Ответ на ваш вопрос белыми нитками шит. И не просто шит, а по краям у него кружевной кант. Общий вид довольно дик. Такие вопросы для нашего времени — настоящий бич.

Не говорите при болгарах слова “курица” и“спичка”, иранцам про их великого царя Кира, при арабах “зуб”, а при французах “лаваш”. Потому что “курац” и ”пичка”, это хуй и пизда соответственно, “кир” это хуй (Киркоров - гнутый хуй), “зубб” - хуй, “ла ваш”, буквально, корова, но на жаргоне “сука, пизда”. Говорят, что Бальмонт когда-то чуть не отхватил, зачитав на улице Парижа стихи со словами “Я ваш”.

Для русского уха таких примеров полно. Чего стоит знаменитая песня “Мохнатые бляди”. Впрочем, недопонимание случалось и раньше. Байка из далеких 90-х. Русская студентка на встрече арабского землячества была весьма изумлена и огорошена, проще говоря, охуела, когда весь зал запел с одухотворенными лицами “бляяди, бляяди”. По арабски слово значит “родина”.

Немцев в советское время веселила фамилия нашей министра культуры Фурцевой, ибо “furz” это пердеть. Американская компания “Амвей” веселит турок, потому что “ам” это женский интимный орган. Португальское “bicha” значит всего лишь “очередь”, но бразильцы его избегают, потому что на их диалекте того же языка это значит “пассивный гомосексуалист”.

Кто хочет больше, горааздо больше примеров, загляните сюдым: https://posmotre.ch/Эффект_Телепорно/IRL

***

А на этом все. Конечно, тема мата неисчерпаема, как атом. Можно много еще сказать и о социальных аспектах мата, и о мате в культуре, но что-то я уже утомился. Напишу еще как-нибудь об этом, но потом.

Основной источник

Жельвис В. Поле брани

Показать полностью 4
[моё] История (наука) Филология Мат Длиннопост
42
3
user9982977

Язык лёгкого поведения⁠⁠

11 месяцев назад

Это был 2000-й год, я готовился поступать в аспирантуру в Штаты, изо всех сил учил так не любимый мною английский и вдруг начал замечать, что английские слова магическим образом вытесняли из головы привычные русские, и я иногда выдавал предложения типа "Это хорошая ботл, давайте её быстрее дринк". Современное поколение, выдающее фразы "законформим таски и обсудим наши мейлстоуны" по 100 раз на дню, этим, наверное, не удивишь, но я не мог понять, как слова, которые я знал всю жизнь, вдруг начинали замещаться словами другого, весьма малознакомого языка.

С Наташей я познакомился, кажется, в "кроватке" (онлайн-чат эпохи телефонных модемов). Она уехала с родителями в США в 80-х, будучи школьницей, но, видимо, всё ещё скучала по Родине. Несколько дней общения и я уже был по уши влюблён в неё. Когда она приехала в Москву, я заметил, что она, свободно владея английским языком, не вставляла в свои фразы никаких словечек на английском. Её русский был девственно чист и грамотен (если вы общались с эмигрантами, то наверняка замечали, на каком жутком суржике они говорят). "Как тебе это удаётся?" - спросил я. Я не помню, что она ответила, но помню вывод, который я сделал для себя: есть быдло, не знающее хорошо ни одного языка, типа меня, и есть люди уровня Наташи, знающие оба языка в совершенстве.

В 2001-м я поступил в американскую аспирантуру и началось уже настоящее погружение в английский. Оно было как погружение в бездну: я нырнул, потом вынырнул, и начал совершенно по-новому смотреть на нашу языковую реальность. Внезапное осознание того, что русский язык в огромной части взят взаймы из английского, меня по-настоящему шокировало. Если раньше слово "приватизация" вызывало во мне аллергию, причин которой я объяснить не мог, то теперь я понимал почему: оно было чужое, не проистекало естественным образом из языковой базы, которая у меня была, и поэтому его невозможно было понять интуитивно. Как популярное сейчас слово "спин-офф": похоже на слово "спина", но не имеет никакого отношения к спине, в результате чего речь перестаёт быть эффективным способом передачи информации, требуется сначала выучить перевод, а потом постоянно переводить у себя в голове часть слов в понятия.

И тут обнаружилась интересная вещь: когда я пытался обсудить эту проблему с знакомыми, самым частым ответом были шутки в стиле "И как мы тогда будем называть автомобиль? Самодвиж? А рюкзак как будем называть? Спиносумка? Ха-ха-ха!". Я возражал, что есть же слово "самолёт", почему автомобиль не может быть самодвижем? Говорил, что немецкое слово рюкзак - это по-немецки как раз таки спиносумка и ничего, немцы не укатываются со смеху. Но глумление над собственным языком всё равно вызывало у слушателей одобрительный смех.

Иногда я натыкался на филологов или лингвистов, которые почти всегда приводили два железных аргумента. Первый - это что язык живой организм, и им не нужно управлять, он сам выбирает наиболее эффективное направление развития. Несостоятельность этого аргумента была для меня более или менее очевидна. Язык конечно же не является никаким живым организмом и потому не может развиваться сам. Живой организм - это носители языка и развитие языка ложится на плечи его носителей. В чём разница между квартирой, где живёт семья алкоголиков, и квартирой, где живёт приличная семья, я вполне себе представлял. И было похоже, что наш язык, в результате отсутствия должного ухода, стал мультиязыковой помойкой, как со временем становилась помойкой квартира алкоголиков.

Второй аргумент был то, что "заимствование - это естественный путь развития языка". Этот аргумент было сложнее опровергнуть, пока меня не осенило, что это ... просто напросто ложь. Заимствование не равно развитие! Точка. Развитие языка - это использование имеющейся языковой базы слов и различных методов преобразования этих слов для создания новых слов. Возьмём, например, английское слово "бит", обозначающее единицу цифровой информации. Они образовалось объединением двух английских слов, "BInary digiT". Если бы аналогичное слово попытались создать в русском языке, то получился бы "двод", от слов "Двоичный разряД" или, возможно, какое-то другое интересное слово. И это было бы действительно развитием языка. Если подумать, это ведь очень смешная ситуация: в среде высоких технологий если вы скажете, что купить китайскую робо-собаку и наклеить на неё название российской компании -- это развитие, вас засмеют. А вот в среде филологов и лингвистов взять иностранное слово и написать его кириллицей - это развитие! Что, в общем, отражает уровень интеллекта всей этой лингвистической братии.

«Каждый раз, когда мы увольняем лингвиста, качество работы системы повышается», приписывают Фредерику Елинеку, руководителю разработок по распознаванию речи в IBM.

Чем больше я думал об этом, тем грустнее мне становилось. История нашего языка выглядела как языковая проституция. Мы занимали и перезанимали слова у той нации, которой поклонялись в определённые периоды развития. Причём при смене суверена мы часто выкидывали старые заимствования и заменяли их на новые. Когда поклонялись Франции, у нас был фризёр. Поклонение Франции сменилось поклонением Германии, фризёра выкинули и заменили парикмахером. Сейчас, когда идолом стала Америка, уже почти родного "парикмахера" заменило слово "барбер". Ну и где-то в процессе этой языковой циклотимии мы ещё успели попользовать слово "цирюльник". Думаю, недалеко время, когда из ненависти к Америке мы заменим барбер-шопы на китайские "лифаши". Несколько сотен лет у нас нет своего стабильного термина для обозначения одной из древнейших профессий. И таких примеров множество.

"Почему этот вопрос беспокоит меня одного?" - спрашивал я себя. Может все народы воруют слова друг у друга и не парятся по этому поводу? Но оказалось, что нет! В Германии с конца 18-го века существует движение под названием "пуризм", имеющее целью очистить язык от иностранных заимствований. Именно благодаря пуристам немцы заменили французское слово "велосипед" на немецкое "fahrrad"', как и множество других чужеродных слов.

"Пуристами проводятся ежегодные конференции, лекции и семинары по проблемам немецкого языка, а также конкурсы на наиболее неудачное использование английских заимствований в СМИ, языковые общества издают журналы, газеты и словари английских заимствований в современном немецком языке с возможными исконными заменами." источник

Кстати за слово "вертолёт" мы должны быть благодарны Николаю Камову и Николаю Скржинскому, которые получается были не только выдающимися авиаконструкторами, но и патриотами русского языка.

«Долго мы ломали голову, какое дать этому аппарату название, понимая, что рано или поздно оно привьется и войдет в наш словесный обиход. Наконец, мы решили назвать его "вертолётом", образовав это слово из двух – "вертится" и "летает"». Из воспоминаний Николая Камова.

На этом примере хорошо видно, что язык развивается не сам, а благодаря людям, которые ответственно относятся к его развитию.

Мне стала интересна идея создания новых слов из старых. Но где же взять забытую языковую базу, но основе которой можно строить новые слова? И я купил "Словарь живого великорусского языка Даля".

Кто считает, что слово акцептовать - русское, пусть плюнет мне в лицо.

Кто считает, что слово акцептовать - русское, пусть плюнет мне в лицо.

Поизучав этот известнейший многотомник, я понял, что это - не словарь русского языка. Словарь Даля - это исторический памятник мерзкому суржику, который существовал при жизни Даля. И заодно я понял, что имеется в виду, когда говорят, что Пушкин создал современный русский язык. Раньше это утверждение казалось мне фантастической глупостью. Как может один человек создать язык? Теперь картинка сложилась: просто Пушкин писал стихи не на том суржике, на котором говорила тогдашняя франкоговорящая знать, а на русском.

Что интересного можно почерпнуть из этого словаря, так это то, что дикая мода заменять иностранщиной даже те слова, которые есть в русском, была и 200 лет назад. Казалось бы, зачем говорить "акцептовать вексель", если можно сказать "принять вексель"? И ведь ничего не поменялось! Посмотрите видео с инвестиционного форума "Россия зовёт!". Первый зампред ВТБ Дмитрий Пьянов спрашивает "соблюсти срок достижения таргета?", а Эльвира Набиулина ему отвечает "мы ещё не достигаем таргета".

Посмотреть этот прекрасный диалог Пьянова и Набиулиной можно <a href="https://pikabu.ru/story/yazyik_lyogkogo_povedeniya_12160530?u=https%3A%2F%2Fyoutu.be%2FzePXBtxBN6w%3Ft%3D585&t=%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%8C&h=a7886e6597b5cf0fe4fb77c0dcea51078f63a629" title="https://youtu.be/zePXBtxBN6w?t=585" target="_blank" rel="nofollow noopener">здесь</a>

Посмотреть этот прекрасный диалог Пьянова и Набиулиной можно здесь

Иногда говорят, что мол английские слова удобнее, потому что короче. Но слово "цель" короче! Значит разгадка не в удобстве.

В чём же причина того, что нам так насрать на собственный язык? У меня нет ответа, кроме совсем уж обидного: иногда я думаю, что может быть правда слово "славяне" произошло от английского "slave" или немецкого "sklave"? Тогда вопрос с собственным языком сразу снимается: язык раба - это язык его хозяина. Но может быть сейчас надо ставить вопрос не в чём причина того, что мы так обосрались, а что с этим делать? Может быть то, что нам сейчас нужно - это нейронка, которая на основе действительно русской языковой базы будет строить нам новые слова? Хотя если всем всё равно, вряд ли нейронка поможет. Ведь живой организм, это не язык и не нейронка, а носители языка и пользователи этой нейронки.

Показать полностью 2
Русский язык Лингвистика Филология YouTube (ссылка) Длиннопост
22
Marsfield
Marsfield

Трёхчленные трибаллы⁠⁠

11 месяцев назад

Трибаллы (греч. οί Τριβαλλοί) – племя (союз племён), жившее к северу от Греции, между Дунаем и Моравой – там, где сейчас Сербия и частично Болгария. Древние греки нередко подшучивали над ними, потому что само их название для них звучало смешно и нелепо. Стоило заменить только одну букву – бэту на фи, как выходило сущее неприличие!

Отголоски можно найти даже в комедии Аристофана «Птицы» (414 г. до н.э.):

ПИСФЕТЕР: А что за имя носят боги варваров, Как их зовут?

ПРОМЕТЕЙ: Трибаллы.

ПИСФЕТЕР: Всё понятно мне: Трибаллы – это нечто непотребное?

ПРОМЕТЕЙ: Да, да, ты прав.

(Aristoph. Aves. 1528–1530)

К этому месту автор комментариев к Аристофану, филолог-классик В. Н. Ярхо (1920–2003) сделал деликатное примечание: «Трибаллы – фракийское племя; для афинян являлись символом дикости». Всё дело в том, что для «культурных греков» сексуальная распущенность и всякие непотребства ассоциировались с дикостью и варварством.

Как вы уже поняли, при замене одной буквы, в названии «Трибаллы» появляется то самое слово «ό φαλλός» (фаллос), в результате чего могущественные трибаллы превращались в уморительных трёхчленных трифаллов, что очень веселило древних греков.

Ещё больше в телеге и дзене. Всех благ!

Показать полностью
[моё] Цивилизация Мифология Образование Древняя Греция Античность Древние греки Фракия Фракиец Лингвистика Юмор Филология Текст
3
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии