Сообщество - Этимология

Этимология

185 постов 112 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

ЧМO и чмошник - происхождение слов, как расшифровывается и что означает

Давайте наконец разберемся с происхождением слова "чмо". Поразительно, но еще никто не удосужился просто посмотреть все случаи употребления слов "чмо" и "чмошник" в литературе 1900—1990 гг. Первым буду.

В 1960-х г. слово появляется впервые. Вернее, сразу два слова: ЧМО (именно так, заглавными буквами) и чмошник. Так называли в армии хозяйственников-интендантов.

Есть версия, что ЧМО означало "часть материального (материально-технического) обеспечения". Впрочем, документа, где было бы написано "ЧМО" или его официальная расшифровка, пока никто не предъявил, поэтому это остается только версией.

Относились к хозяйственниками в армии не очень хорошо, но само слово "ЧМО" еще не было ругательным. Хотя к нему быстро придумали "расшифровку", которая как раз отражала негативное отношение солдат к хозяйственникам:

  • Ч — чудит

  • М — мутит / мудрит

  • О — обманывает / облапошивает. И, вероятно, объебывает - приводить нецензурный вариант в книгах не могли, хоть на него и намекали

К слову ЧМО впоследствии придумали десятки "расшифровок" (человек морально опущенный, человек мешающий обществу, чемпион московской области, человек материально ответственный, чрезвычайно мощная организация, чувак из мест отдаленных и т.п.) - но первой неофициальной "расшифровкой" стала именно эта, применительно к хозяйственникам в армии.

1965 год (Курочкин, "На войне как на войне"):
Водку в энзе выдали, товарищ лейтенант. А чтоб два раза не ходить, я выпросил у чмошников коробку. "Чмошниками" солдаты называли интендантов. В переводе это слово не выдержит никакой цензуры.

Слово ЧМО использовались почти исключительно в армии, хотя иногда и проникало за ее пределы:

1967 год (Знаменский, "Обратный адрес"):

В Сургуте был у него прораб - молодой, простецкий парень. Сам он называл себя "рыцарем удачи", деньги именовал "пиастрами", а работяги величали его "хозяином ЧМО" ("чудит, мутит и облапошивает")

1968 год (Демиденко, "Приключения Альберта Козлова"):

В армии любят сокращения. Они, наверное, необходимы для сохранения военной тайны. Числились мы в БАО. В переводе на русский язык три буквы означали: «Батальон аэродромного обслуживания». Еще были БЗ — бензозаправщики, НП — наблюдательные пункты, ЧП — чрезвычайные происшествия, ОВ — отравляющие вещества, а также и «очередная взбучка», РГД, РПД, ЧМО и даже, говорят, ППЖ. Сокращения на все случаи жизни.

1972 год (Астафьев, "Передышка"):

Я хотел обидеться на «бабника», да не посмел и поскорее вызвал ЧМО – такая позывная была у нашего хозвзвода. Расшифровывалась она точно: чудят, мудрят, обманывают. Телефонист на ЧМО бросил трубку возле окопчика и пошел искать Андрюху...

1974 год (Шатуновский, "Секретов не будет"):
"Когда же дадут хорошие шлемофоны, черт бы побрал это ЧМО!" - выругался стрелок

1974 год (Медущенко, "Океан начинается с верфи")
Училище это называлось ЧМО (чудить, мудрить, обманывать).

— Чему тебя учили в твоем училище, мне наплевать и растереть. А в моей бригаде делай, шо скажу.

В 1970-х слово "чмошник" замечают лингвисты. Как все еще нейтральное, не ругательное, для обозначения хозяйственников:

1974 год (Салимова, "Современное профессиональное просторечие (на материале военной русской лексики советской эпохи)" - цитируется по: Юрий Сорокин, "Психолингвистические аспекты изучения текста"):
чмошник (военнослужащий хозяйственно-интендантской службы), крыша (гаубица), пудреница (тип противопехотной мины), блондинка (пшенная каша)...

И тогда же, в 1970-х, словом "чмошники" стали называть не только хозяйственников, но и в принципе тыловиков.

1978 год (Жуков, "Осенний крик журавлей")

Шпарь по полсотни верст в сутки да жди, пока подтянутся "чмошники" - это у нас тыловиков так называют

1979 (Георгий Кныш, "Гнездо")

Засыпая, лейтенант пробормотал в полусне, что любит вот такие случайные остановки в районе сосредоточения, что тут дают полный паек, что наркомовский сто грамм на зажимают "чмошники" и к гвардейской стаке прибавляют полевые. Олег спросил, кто это "чмошники". Акименко засмеялся и сказал, что это слово не переводится ни на какой язык, так он называет интендантов и всяких других хитрецов-тыловиков.

(Перевод с украинского Юрия Денисова)

Оригинал, если что:
Засинаючи, він бурмотів у напівсні, що любить отакі принагідні зупинки у районі зосередження, ще не на передовій, але вже і не в тилу на переформуванні, тут дають повний пайок і наркомівські сто грамів не зажимають чмошники, і до гвардійської ставки долучаються польові. Олег перепитав, хто такі чмошники. Акименко засміявся крізь сон, кажучи, що це не перекладається на жодну мову, якщо ж простіше, то інтенданти і всілякі інші тиловики.

Отсюда уже совсем недалеко до противопоставления нормальных солдат - и всяких посторонних чмошников.

Что и происходит в 1980-х: словом "чмо" стали называть и тех солдат, которые вели себя, как какие-то тыловики. Тут слово "чмо" и стало ругательным: долг каждого солдата - не вести себя, как чмо.

1988 год (журнал "Эхо планеты")

Понимаете, ему 19-20 лет, он хочет самоутвердиться, проверить, на что способен в деле, а не на чистке картошки по наряду. И чтоб, не дай бог, за ЧМО не сочли.

Что такое ЧМО? Местный термин: «человек, мешающий обществу».

1989 год (Александр Терехов, "Зёма, иронический дневник")

Все равно это неправда. Все равно вы краснотики драные и чмошники. Душить вас надо, тварей, и с поездов под дембель сбрасывать... Волки вонючие. Раздолбаи поганые, рвачи, дешевки...

Оглядев дважды слева направо сонно равнодушный в покорности строй, хмыкнул:
— Чмо, а ну запрыгнул в строй! — когда голова Пыжикова завиднелась на фланге.

Моряк медленно взгромоздился на стол, и, набычившись, посмотрел перед собой.
— Ты же моряк, так ведь? Вот и танцуй «Яблочко» на столе.
А вы, чмошники, слышите? качайте крышку — качку морскую изображайте. Ясно?

— А почему у вас подворотничок грязный, солдат? Что вы говорит-тя?
— Я... я... — выдавил Пыжиков.
— А меня не дерет, что вы говорит-тя. Пачему нечетко отвечаем? Чмо паршивое. Та-ак...

1989 год (Александр Проханов, "Караван")

Сержант оглянулся потным, красным, торжествующе веселым лицом.
— Левое плечо вперед!.. За мной!.. Как верблюд горб тянешь!.. Легче!.. Веселей!.. А то как чмо настоящий!..

— Отставить бег!.. Снять противогаз!.. — скомандовал Кожемяко. — Вот теперь ты, Фролов, на человека похож!.. Теперь с тобой разговаривать можно!.. А то был чмо настоящий!..

Ну что, чмо, долго будешь сидеть? Или снова тебя поднять? По новой пустить в бронежилете и каске?.. На тактику марш!. Ну, Москва, ну, сачки! Как на курорт приезжают!

— Ну как ты улегся, чмо? За километр видать! Укрытие роешь или нужник? Посмотри, сколько кругом навалял! — над ним стоял Кожемяко, и в окрике его было столько мстительного злорадства, нескрываемого раздражения, желания больней уязвить, что Фролов вскочил, ожидая удара, запутав автомат в масксети.

И третье — напасть, случившееся с ним несчастье. Столкновение с сержантом, невзлюбившим его, москвича. Он, Фролов, во время занятий в пустыне вывалил на землю содержимое банки — холодную кашу с тушенкой, показавшуюся ему несъедобной. Сержант возмутился, велел подобрать и съесть. Фролов есть не стал, получив за это пинок. С тех пор сержант ходил за ним следом, ловил на любой промашке, тиранил, называл оскорбительно «чмо». И он, Фролов, уже дважды побывал на гауптвахте. Оба раза, посадив на палку тяжелую мокрую тряпку, мыл уборные, соскребал нечистоты.

И тогда же, в 1980-х, слово "чмо" переходит и в уголовную среду примерно в том же новом значении: ругательство для обозначения тех, тот, кто не ведет себя, как подобает, человек второго сорта.

1989 год (Александр Васильев, "Два шага до рассвета")

Поначалу-то, как на зону попал, поганее его никого не было. Какой-то вечно грязный, затюканный, с синяком под глазом. Недаром ему первое прозвище дали - чмо болотное. Это потом Маруся приблатнился, когда пахан его за собой закрепил.

И в 1990-х уже приходится описывать все расплодившееся богатство значений слова "ЧМО"

1991 год (Файн, Лурье, "Все в кайф")

ЧМО - 1) неуважительное обращение; 2) отрицательная оценка человека; 3) деаббр. чемпион Московской области (деревенщина, не москвич); 4) деаббр. человек, мешающий обществу; 5) деаббр. человек, морально обосранный... 6) деаббр. человек Московского (Молдавского) округа; // арм. 7) деаббр. чрезвычайно милая особа; 8) деаббр. чудит, мудит и обманывает // арм. чмон, чмошнИК – см. ЧМО в 1-м и 2-м знач.

Литература начала 1990-х дает нам хорошие пояснения нового значения слова "ЧМО"

1993 год ("Сборник произведений молодых писателей Алтая")
Солдат, будь он голоден-переголоден, обязан оставаться солдатом. Прячущий кусок хлеба назывался коротким словом "ЧМО". Я пытался выяснить, что оно обозначает, но растолковать этого мне никто не смог. «ЧМО есть ЧМО», и этим все сказано. Слово-клеймо. Если его на тебя поставили, до конца службы не отмоешься.

1994 год (Примост, "Штабная сука")

Упрощенно "стержень" - это армейский эквивалент чувства собственного достоинства. Если "стержень" есть - ты "бурый" или "похуист", если проблематичен - ты "середняк", если отсутствует - ты "чмо".

Нормального интернета и поиска по книгам в 1990-х не было, поэтому о версиях происхождениях слова "чмо" и его значениях стали спорить.

Но все остальные версии сводятся к тому, что "ну вот где-то когда-то было слово, похожее на "чмо", которое волшебным образом телепортировалось в русский язык, ухитрившись вытеснить такое же армейское слово. Пруфов не будет".

Армейская версия является единственной документально подтвержденной: вот слово возникло, вот его значение постепенно логично менялось и расширялось, вот его знает вся страна.

В предыдущих сериях выяснилось, что:

Показать полностью

Новая загадка с призом :

Назовите этот жёсткий великий разделитесь , русского отца пробела.

Награда тому, кто первым даст верный ответ: английский комикс из наших запасов

ответы принимает @ivpoliv личными сообщениями в вк и тг

Новая загадка с призом : Логика, Интернет, Загадка, Эксперимент


Всем удачи!

Показать полностью 1

Для любителей картошечки)

Люблю жареную картошку с жарёнками)
Именно так у нас в семье всегда называли эту золотистую корочку)
Откровением для меня стало, что везде называют по разному: пригАренки, зажарки, горелки, золотушки
Как называете вы?)
И из какого вы региона?)

Для любителей картошечки) Кулинария, Картофель, Неизвестные слова, Этимология, Еда, Ужин

Фото с просторов интернета:)
камера на телефоне не работает, и сфоткать свою, с курочкой и лучком увы не получится:)

Показать полностью 1

Фанаты жанра MMORPG тут?

В разработку новой MMORPG Gran Saga вложили сотни миллионов долларов, и она вот-вот официально запустится на российских серверах. Для простых игроков это значит: красивая графика, хорошая оптимизация, эмоциональный сюжет, эпичные бои с боссами, глубокая кастомизация персонажей, музыка Ёко Симомуры и уникальные геймплейные особенности, с которыми игра будет вовлекать еще больше.

Пока локализованная версия готовится к релизу, познакомьтесь с главными героями на Пикабу. А заодно ловите промокод на мощные игровые бусты.

Реклама ООО «Иннова Дистрибьюшен», ИНН: 7701760179. 12+

Пизжу, Пижжю, Пиздю

Как правильно писать слово вру в контексте пизжу, пиздю, пижжю, пижжжжжу?

"немая фильма про разболтавшийся молоточек". Почему кино немое, а молоточек много болтает(СЯ)?

  • да, "мели Емеля, твоя неделя". Молоть, мелить, болтать, чесать и, ВСЁ енто про ЯЗЫК, который, как говорят русские, БЕЗ костей. В клипе "молоточек" пианино, он разболтался, но при этом он - НЕМОЙ, потому что по этой же причине, что плохо зафиксирован, звука не издают, не поподая на струну. Такой вот казус, вроде БОЛТАЕТ(ся), но при этом "не болтает" , то есть не может ничего сказать. Вы правы, вероятно так и пошло от выражения "болтать языком без цели", потому что Язык в данном случае, лишь инструмент речи, которые формально совершает свои привычные движения с нулевым показателем***.***

  • ФИЛЬМ да в современном русском мужского рода, однако в дореволюционной России, если речь шла о КИНО, кинематографе, то обычно говорили: "посмотреть фильму"

Показать полностью

О диалектизмах

Уважаемые знатоки, кто-нибудь знает какие-нибудь современные диалектизмы Московской и Ростовской областей? А что насчёт происхождения таких слов? И встречались ли вы с какими-нибудь устаревшими диалектизмами этих регионов?

Буду благодарна за помощь.

Иван да Марья — еврейские имена?

Богоугодные кликухи

ИЗВЕСТНО, ЧТО С ИМЕНАМИ СВЯЗАНО МНОГО ИНТРИГУЮЩЕГО. Например, традиция давать два имени, сейчас почти ушедшая в прошлое. Одно как бы для всех (набор звуков), а другое тайное, истинное, которое сказать другому человеку — значит доверить самое сокровенное.

Или — лихорадочная вера в то, что чем длиннее у человека список имен, тем больше у него покровителей на небе. Это, говорят, приводило к тому, что человек тонул раньше, чем успевали сообщить, кого спасать. А вся шумиха вокруг вопроса, хорошо называть в честь живого родственника или нет! В русской традиции, например, это значит почтить живого, оказать ему честь. В еврейской же — категорически запрещено. Считается, что это отнимает силы у живущего.

Ну и, наконец, мода на имена. С легкой руки Пушкина, имя Татьяна перестало быть простонародным; во времена перестройки, гласности и первых сериалов Марианны и Альберты заполонили роддома. А в эпоху «мы наш, мы новый мир построим» своим родным детям давали имена Баррикада, Даздраперма (Да здравствует Первое Мая), Владлен (Владимир Ленин). Прошла мода, и где сегодня их встретишь? Равно как и Прасковью — Парашу, Степаниду — Стешу, Феклу — Феклушу. Даже один герой фильма «Москва слезам не верит» в первой серии Рудольф, поскольку в моде иностранные имена, а во второй серии — Родион.

Но на этом фоне: нравится — не нравится, модно — не модно, не меняется только одно — родословная имен.

Каждое имя имеет свою родину, вышло из какого-то языка. Большинство русских имен, как ни странно, вовсе не русские, а римские и греческие, — такие, как Павел, Юлия, Сергей, Татьяна. Русскими же в основном являются различные Милы и Славы. А также Вера, Надежда, Любовь. А вот уже у их матери Софии — греческое имя. Но только ли греческие и римские имена есть в русском языке? Как вы понимаете, вопрос чисто риторический, и ответ на него будет «нет». В русском встречаются варяжские — Ольга и Игорь, и, как тут без них, — еврейские имена.

Ну, греческие и римские еще куда ни шло: религия оттуда, влияние; с варягами всегда торговые и родственные связи Россия имела, ну а еврейские каким образом попали? Правильный ответ: тоже через религию. И иудаизм тут ни причем. Все дело в том, что в христианской Библии повествуется о жизни евреев, а они носили, естественно, еврейские имена. Если, конечно, принимая христианство, не брали себе другого имени, как Саул, который стал Павлом. Через традицию называть детей «как в Библии» и появилось в русском языке немало имен с еврейской родословной.

Например, несмотря на то, что никто не сомневается в национальности Иоанна Крестителя и матери Иисуса, Марии, многие не связывают их с русскими именами Иваном да Марьей. А это именно так. Кстати, исходя из этого, можно с уверенностью утверждать, что одни из самых частых героев русских народных сказок носят еврейские имена. Да, насчет сказок! Лиса-Лизавета и Миша-медведь так-же названы в честь библейских Михаила и Елизаветы. Причем, если переводить их имена, то медведь называется «равным Богу», так как именно это обозначает Михаил на иврите. А у имени Елизаветы, между прочим, самый длинный перевод — «моя клятва: Богом я клянусь».
http://vzov.ru/2012/03-05/27.html

Показать полностью

Если вы фрилансер или предприниматель — подписка Пикабу+

Этот инструмент создан для малого бизнеса и самозанятых, которые хотят эффективно рассказывать о своих товарах и услугах или продвигать личный бренд. Подписка помогает находить клиентов, получать мгновенную обратную связь и расширять охват.

Примеры успешных кейсов:

Неважно, чем вы занимаетесь: можете шить одежду на заказ, развивать сеть локального фастфуда или преподавать английский онлайн — каждый сможет найти свою аудиторию на Пикабу и достичь высоких результатов.

Что еще дает подписка Пикабу+:

  • Галочку верифицированного аккаунта

  • Возможность добавлять рекламные ссылки

  • Попадание во все пользовательские ленты

  • Бонусные 5000 рублей к рекламному бюджету в Яндекс Бизнесе

Подробнее о подписке →

Ферт и Фита

Небольшая история про две буквы для одного звука [ф] в русском языке: ферт и фита. Ферт - это церковно-славянское название буквы «Ф». Своим «обликом» эта буква напоминает горделивого, несколько развязного франта, который стоит, подбоченившись. Отсюда фразеологизм «стоять фертом», то есть стоять, уперев руки в бока.

Буква фита пришла в русский язык вместе с греческими словами и на письме обозначалась как «Θ». Выглядит фита на письме как... «ф», которая свалилась на бок. После 1917 года ее посчитали в алфавите лишней и упразднили. Но в нашей памяти она останется как буква, от названия которой произошло слово «фетюк» (разиня).

Ферт и Фита Этимология, Русский язык, Фразеологизмы

Буквы Ферт и Фита: в чем разница

Получается, что фетюк - это ферт, который немножко упал...

Отличная работа, все прочитано!