24 Января 2020
27

Plague в оффлайне

Лет 5 назад любил играть в игрушку Plague, задача в которой вирусом заразить весь мир.  Про новый короновирус наверное уже все слышали. А вот про карту, на которой изображено распространение вируса слышали не все.

По ссылке https://www.google.com/maps/d/u/0/embed?mid=1a04iBi41DznkMaQRnICO40ktROfnMfMx удобная гугл карта с городами и статусом, где обнаружен вирус. Обновляется ежедневно из официального источника https://bnonews.com/

Plague в оффлайне Коронавирус, Китай, Ухань, Plague Inc

Для понятности сразу расскажу про обозначения:
Черный: города со смертельным исходом

Красный: передача от человека к человеку ИЛИ 20 и более случаев

Оранжевый: импортные случаи

Алмазная форма: город закрыт


Каждый день карта обновляется. Очередная истерика или реальная угроза - никто сказать не может, но зато теперь можно следить за динамикой масштаба бедствия онлайн.

Показать полностью 1
104

Медпомощь дома

Не слишком приятная тема. Но вот что делать если большая семья, и в данный момент несколько родственников уже не в самом лучшем состоянии (просто по возрасту), в ближайшие лет пять-десять другие родственники тоже поплохеют почти наверняка (наследственность - штука такая). Я не врач, не медсестра, но приходится разбираться. Прошла курсы оказания первой помощи, если попадаю в больницу (обычно для ухода за больным родственником) - стараюсь следить за действиями медсестер и копировать их. Слежу за описаниями препаратов и если их назначают разные врачи из поликлиники - смотрю их взаимодействие. В критических случаях - скорая, в не слишком критических - доктор за деньги. Причем не из платной скорой, а лучше - из нормальной больницы. Ставлю уколы, могу в вену (в конце концов, уколы в вену и нарки ставят, чем я хуже?), капельницу могу поставить если надо и если вены хорошие. Но, блин, я не медсестра. И многого не знаю. И вот вопрос. Существуют ли курсы для ухода за больными людьми? В родном городе не нашла. Там многое надо знать - внешние показатели болезни, как правильно делать перевязки в разных случаях, что делать с пролежнями, опрелостями у взрослых, диета для диабетиков, как ее считать? Деменция опять же. Может, есть проверенные курсы в инете? Есть ролики, но там уже известное. Хотелось бы найти именно учебу. Мне почти сорок, в родном городе даже в училище не возьмут уже.

11

Кто должен присутствовать при вскрытии двери?

Всем добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, порядок действий в такой ситуации. Через торги было выкуплено арестованное имущество: кладовка в подвальном помещении дома. Арест уже снят, документы о гос. регистрации права получены. Проблема в том, что ключей от двери в эту кладовку у нас нет, бывший хозяин трубку не берет. Кто должен присутствовать при взломе замка? Судебные приставы не знают, говорят это не их ответственность. Нам надо участкового звать на взлом замка и осмотр помещения? Просто опасаюсь, вдруг бывший хозяин заявит, что у него там ценные вещи лежали.

575

Вместо платины железо, вместо серебра картон, вместо купюр дрова!

Вместо платины железо, вместо серебра картон, вместо купюр дрова! Мошенничество, Обман, Монета, Длиннопост, Нумизматика

В общем почти всё можно можно прочитать здесь https://www.staraya-moneta.ru/forum/forum21/topic263885/


И вкратце основное: от уже более 2-х месяцев нумизматическое сообщество РФ сотрясает очередной скандал, который уходит корнями в далекий 2014 год.

Как удалось выяснить, некий Арсен из Кисловодска пользователь сайта «Самара нумизмат» в мае и июле 2014 года, продал и получил за это деньги от других пользователей из СПБ и Мск. области: редкую монету Российской Империи из платины стоимостью — 3300 долларов и Юбилейные банкноты (боны) Банка РФ стоимостью — 8700 долларов, всего на 12000 долларов.

Данные предметы были отправлены разными транспортными компаниями, (ни в коем случае не почтой РФ!!!), но до адресатов не дошли. В первом случае, в г. Санкт-Петербург был получен просто пустой конверт. Во втором случае, в г. Сергиев Посад Московской области были получены просто дрова!!! Да,да уважаемые читатели, именно деревяшки на 8700 баксов!!!


Затем пользователь Арсен вообще начал утверждать, что получатели все и украли, а он «чистой воды невиновный, сам пришел своим пешком, все рассказал». И таких случаев за 2012-14 года — всего 9!!! Далее в 2015 году он же привлекается судом за употребление запрещенных (наркотических) веществ, а уже в 2019 году, Арсена задерживают правоохранительные органы РФ, по подозрению в попытке сбыта имущества, добытого преступным путем, попросту говоря — краденным. Ну чем не суперпарень, прям человек года по версии Кисловодского Time!!!


Дальше, больше, «внезапно» 06 декабря 2019 года, со слов знакомых Арсена, последний попадает в больницу. И ровно в этот же день 06 декабря 2019 года, уже на другом крупном нумизматическом сайте «Старая монета» появляется общий знакомый Арсена некий пользователь И. из Кисловодска под ником “Arsenal”, а 11 декабря 2019 года совершает попытку продажи, той самой, якобы украденной при пересылке в Санкт-Петербург в 2014 году, редкой монеты Российской Империи из платины.

При дальнейшем разбирательстве, уже совместными усилиями Администраций сайтов «Старая Монета» и «Самара нумизмат» и пользователей, удалось выяснить, в том числе у перепугавшегося не на шутку И. из г. Кисловодска, что данная монета никогда и никому не продавалась!!! Так была установлена реальная хозяйка монеты из. г. Кисловодск, которая в разговоре пояснила, что вот уже более 40 лет монета находится в одной семье и никогда за это время не покидала г. Кисловодск.

Вот так читатели наш «художник» Арсен продал картинку с монетой за 3300 долларов, неплохой такой бизнес.

Вместо платины железо, вместо серебра картон, вместо купюр дрова! Мошенничество, Обман, Монета, Длиннопост, Нумизматика

Всего наш герой по такой же схеме «потерял на почте» монет и банкнот на сумму почти на 1 000 000 рублей по курсу за неполные два года. Самое шокирующее во всей этой истории, что некоторые потерпевшие по сделкам с Арсеном, даже не заявляли в полицию, так как открывали посылки не на почте и в транспортных компаниях, а у себя дома, полностью доверившись Арсену, который везде козырял своей якобы безупречной репутацией и широкими связями. Да что там, этот Арсен из Кисловодска до сих пор торгует монетами на другом достаточно крупном нумизматическом сайте, торговых онлайн площадках и в социальных сетях. Уважаемые пользователи Пикабу, будьте пожалуйста внимательны и осторожны при общении с такими персонажами.

Показать полностью 1
114

Урок 55. Modalpartikeln — эмоциональные частицы в немецком языке

Привет, друзья! Сегодня у нас будет довольно вредная тема. Помните, вам в школе рассказывали о словах паразитах, за которыми нужно следить и стараться избавляться от них в речи. Так вот сегодня я научу вас использовать такие словечки в немецком. И в отличии от школьных учителей буду крайне рекомендовать это делать. Ведь именно они и делают нашу речь живой.


Вот эти слова-паразиты, которые называются по-правильному Modalpartikeln — модальная частица, это слова вроде: “однако”, “же”, “вообще-то” и т.д. Зачем использовать их в речи? Потому, что все их используют! Без них кажется, что вы выдаете наперед заученный текст, а с ними, что речь бежит легко и непроизвольно, кажется, будто вы все выдумываете на ходу. Все эти слова не добавляют никакой новой информации в предложение, а лишь придают речи эмоциональный окрас.


Сложность этой темы в том, что здесь нужно чувствовать, когда применить одно слово, а когда другое. Им сложно подобрать аналог в русском языке или точно определить сферу их применения. Это приходит с опытом, но первый кирпич в этот фундамент мы заложим уже сейчас.


Давайте уже наконец приступим к первой частице. Это слово aber. Его стандартное значение — это но:

• Sie kommt heute, aber morgen fährt schon sie nach Hause — она придет сегодня, но завтра она уже поедет домой.

А в роли модальной частицы слово aber выражает удивление, это что-то вроде русского “однако”:

• Das ist aber lecker! — Ну и вкусно, однако!
• Das ist aber ein schnelles Auto! — какая быстрая машина, однако!

То есть aber в разговорной речи может значить что-то “вот ведь не ожидал” и обычно используется перед прилагательными.


Следующее слово это auch, которое мы знаем в значении “тоже”, но в роли эмоциональной частицы его используют в вопросах. И добавляет он вопросу некую риторичность или обвинительную черту.

• Warum hast du ihr das auch gesagt? — почему ты только ей это сказал?
• Warum hörst du mir auch nicht zu? — почему же ты меня не слушаешь?


Следующее слово bloß. В вопросе оно демонстрирует смесь удивления и беспомощности:

• Warum sind sie bloß so blöd? — Почему они такие глупые?
• Was hast du bloß getan? — что же ты сделал? (мы одновременно и удивлены и расстроены).

А в повелительном наклонении, то есть в Imperativ, bloß может означать угрозу или предостережение:

• Geh bloß nach Hause! — А-ну иди домой!
• Fahr bloß nicht so schnell — только не едь так быстро.


Следующее слово у нас в списке — это denn. В его классическом значении оно используется как союз — синоним weil:

• Ich komme heute nicht, denn ich habe keine Zeit — я сегодня не приду, потому что у меня нет времени.

Но нас интересует другое его значение. Denn как модальная частица используется для реакции на какую-то ситуацию и выражает недовольство:

• Was ist denn passiert? — Что же здесь произошло?
• Hast du denn kein Gepäck mitgenommen? — Ты что ли не взял с собой багаж?

Или может выражать более личную заинтересованность в вопросе и делать его более дружелюбным:

• Wann kommst du denn? — а когда ты придешь?
• Hast du denn heute Zeit? — а у тебя сегодня есть время?

Разумеется, все зависит от интонации. Если последние два примера произнести с недовольством в голосе, то о никакой дружелюбности и заинтересованности речь и не будет.


Дальше у нас идет, наверное, самое любимое у немцев и самое нелюбимое у изучающих немецкий язык слово для эмоциональной окраски — doch. В его оригинальном значении его можно перевести как “отнюдь” — то есть отрицание отрицания:

• — Hast du keine Milch mitgebracht? — Ты не принес молоко?

Doch! Habe ich! — А как же! Конечно принес!


А в качестве эмоциональной частицы оно может иметь несколько значений. Первое это реакция на нелогичное предложение. К примеру, вы вчера ездили с супругой за покупками, а сегодня она снова предлагает поехать в магазин. И вы говорите с упреком:

• Wir haben doch gestern eingekauft! — Мы ведьуже вчера скупились!

Или ваш знакомый хочет познакомить вас со своим братом, которого вы видели раньше. Вот вы и говорите:

• Ich kenne ihn doch schon — Ну я же его уже знаю (зачем ты мне предлагаешь мне с ним познакомиться?).

Второе значение doch — это усиление удивления:

• Oh! das habe ich doch nie gewusst — О! я этого никогда не знал!
• Das kann doch nicht wahr sein — Это же не может быть правдой!

У doch есть еще функция делать повелительное наклонение более дружелюбным, не таким прямым:

• Erzähl mir doch alles — Расскажи же мне всё;
• Komm doch hierher — Подойди же сюда.

Также doch используется в условных предложениях с Konjunktiv II, то есть предложениях с частицей “бы”:

• Wenn sie doch kommen würde — Если бы она только пришла!
• Wäre er doch jetzt hier! — Был бы он только сейчас здесь.

И последняя функция doch — это упреки:

• Sag mir doch nicht, was ich tun soll! — Не говори, что мне делать!
• Lass mich doch in Ruhe! — Отстань же от меня!


Дальше у нас идет слово для обреченных: eben. Оно выражает пессимизм, смирение и констатацию факта:

• Wir sind eben zu spät — Мы опоздали;
• Auf dem Land ist es eben so — За городом оно вот так вот (и с этим ничего не поделаешь).

А также eben может выступать аналогом genau и переводиться как “точно”:

• Dann gehen wir am Wochenende ins Kino — Eben! — Тогда на выходных пойдем в кино! — Точно!
• Das Auto war eben nicht neu — машина была точно не новая.


Следующее слово будет легким — eigentlich, легкое потому, что можно точно перевести на русский — вообще или вообще-то.

• Ich habe das eigentlich schon gemacht — Я, вообще-то,это уже сделал;
• Er weiß das eigentlich nicht — Он этого, вообще-то,не знает.

А еще, в вопросах eigentlich может значить интерес. аля: я всегда хотел спросить.

• Sprichst du eigentlich Deutsch? — А ты что, говоришь по-немецки?
• Gehst du eigentlich ins Kino? — Тычто, идешь в кино?


Следующее слово etwa тоже можно перевести на русский — что ли. Оно усиливает вопрос и выражает определенную степень удивления или недоверия:

• Spinnst du etwa? — Ты, что ли,шутишь?
• Willst du etwa schon nach Hause fahren? — Ты, что ли, уже хочешь ехать домой?


Слово halt в роли эмоциональной частички выражает разочарованность и пессимизм:

• Es ist halt so — Оно вот так.

Очень похоже на eben, кстати, поэтому их можно заменять.


Дальше у нас идет слово ja, мы его все знаем, оно переводится как “да”. И в русском языке “да” не всегда значит позитивные ответ, а иногда может и использоваться, так сказать, для смазки речи: “да ты шутишь”. Так и в немецком ja не всегда переводится как “да”, но и может иногда усиливать имена прилагательные:

• Das Auto fährt ja schnell — Машина едет таки быстро;
• Das ist ja super — Это жесупер!

Как и aber оно, обычно, используется перед прилагательными.

Также ja используется для выражения идей:

• Wir könnten ja zu Fuß gehen — Мы могли бы пойти пешком;
• Wir könnten ja ins Kino gehen — Мы могли бы пойти в кино.

Помимо этого, ja используется как предостережение в повелительном наклонении:

• Fahr ja nicht so schnell! — Не едь же так быстро!
• Geh ja nicht alleine nachts spazieren! — Не ходи же один гулять по ночам.


Дальше у нас идет слово kaum едва ли. Оно показывает нетерпение или невозможность чего-то

• Ich kann das kaum erwarten — Я могу едва ли дождаться этого;
• Er kann dich kaum sehen — Он едвали видит тебя.


Следующее слово — это mal. Первая его функция — делать просьбы дружелюбнее.

• Könntest du mir mal sagen? — Ты мог бы мне разок сказать?
• Hättest du mal Zeit? — У тебя было бы время?

Ну а в повелительном наклонение он делает предлжение менее прямым, что-то вроде русского “ка”:

• Schau mal! — Взгляни-ка!
• Gib mir her! — Дай-ка сюда!


После mal у нас идет nun. Оно выражает нетерпение и используется для начала предложения:

Nun, fahrt gut nach Hause — Ну, хорошо вам добраться домой.
• Warum ist er nun wieder gekommen? — Почему же он сейчас снова пришел?
• Und was nun? — и что теперь?

Довольно разносторонняя частица, я бы рекомендовал ее использовать как русское “ну”:

• Nun, was machen wir jetzt? — Ну, и что мы теперь делаем?


Следующей у нас идет короткая частичка nur. В своем классическом значении она переводится как: “только”:

• Ich spreche nur Russisch — я говорю только по-русски.

А в качестве модальной частицы в вопросах демонстрирует удивление или беспомощность:

• Was macht er nur? — Что же он только делает?
• Was hast nur gesagt? — Что ты только сказал?

Оно, кстати, похоже опять же на bloß:

• Was hast du bloß getan? — Was hast du nur getan? — И то, и то предложение переводится как “что же только ты наделал?”.

И, как и bloß, в повелительном наклонении nur может означать угрозу или предостережение:

• Komm nur her! — Подойти только сюда!
• Fall nur nicht runter! — Только не свались!

И, как и doch, nur может также использоваться с Konjunktiv II:

• Hätte ich das nur gewusst! — Если бы я только знал!


Дальше легкое слово: ruhig. Оно значит спокойно, но, как и в русском, спокойно не всегда значит “медленно и размеренно”, а иногда используется в другом значении:

• Я могу спокойно выпить 5 литров пива.

Спокойно, имеется в виду “не запариваясь”, может использоваться для усиления одобрения:

• Ich kann ruhig 5 Liter Bier trinken;
• Das kannst du ruhig machen — Можешь спокойно это делать;
• Du kannst meine Gitarre ruhig benutzen — Можешь спокойно использовать мою гитару.


Слово schon и в своем оригинальном значении, и в значении Modalpartikel переводится как “уже” и значит невозможность что-то поменять — смирение с фактом:

• Was kann man schon tun? — Что ужеподелаешь? (выражает обреченность)

А также используется в качестве нетерпеливого побуждении к действию:

• Geh schon! — Иди уже!
• Sag schon! — Говори уже! (опять же, перевод на русский здесь буквальный)

Schon может также выражать ограниченное поощрение чего-то:

• Das kannst du schon machen, ist aber unnötig — можешь это сделать, но это необязательно.

Также он может подчеркивать чьи-то умения

• Lukas kann schon gut malen — Лукас умеет рисовать достаточно хорошо.

Тоже довольно разнообразная частица, разумеется я называю эти случаи употребления не для того, чтобы вы это все заучили и пошли использовать. Это скорее для того, чтобы вы знали, что такое употребление тоже возможно или, например, встретили в моем объяснении какой-то пример, который вы где-то слышали, но не могли понять, зачем там использована та или иная частица.


Давайте двигаться дальше! Дальше слово, которое имеет такое значение, как и eigentlich вообще, но используется только в негативном контексте и демонстрирует негодование — überhaupt:

• Das ist überhaupt nicht wahr — Это вообщене правда;
• Das konnte überhaupt nie passieren! — Это вообще никогда не могло произойти!
• Was ist denn das überhaupt? — Что это вообщетакое?


Мы уже плавно подходим к концу, наше следующее слово — vielleicht наверное/может. Здесь тоже есть параллель с русским языком. Оно используется для построение просьбы в вопросах:

• Gehen wir schon vielleicht? — Можетпойдем уже?
• Könnten wir vielleicht zusammen gehen? — Могли бы мы, может, вместе пойти?

И помимо этого может просто выражать наше предположение касаемо чего-то:

• Das ist vielleicht gut — Это, наверное, хорошо.


И наконец наше последнее слово — wohl. На русский оно может перевестись, как немного устаревшее “благо”, а в немецком используется для построения предположений:

• Sie werden wohl am Wochenende kommen — Они, вероятно, придут на выходных;
• Ihr hat es wohl gefallen — Ей, вероятно, это понравилось;
• Er hat die Arbeit wohl nicht gemacht — Он, вероятно, не сделал работу;
• Er wird wohl am Abend kommen — Он, вероятно, придет вечером.


Что же, это были все слова на сегодня. Получилось немного сумбурно, я вас прекрасно понимаю, но, к сожалению, это не та тема, где можно взять и разложить все по полочкам. Уж слишком много здесь вариаций употребления и каких-то локальных случаев. Так что если я что-то не покрыл, либо же просто пробежался по верхам, то прошу меня простить, такова уж эта тема. В любом случае, я бы не рекомендовал вам заучивать все эти слова или даже их часть наизусть как стишок, ведь это это не какое-то четкое грамматическое правило и все эти слова необходимо прочувствовать на практике. Более того, их значение, как мы уже поняли, может меняться от интонации, с которыми их произносить. Даже самая на первый взгляд дружелюбная частица mal может придать негативный окрас предложению, если произнести ее со злобной интонацией: SAG MAL, HAST DU DAS GEMACHT?!?!?!


Так что вслушивайтесь в такие слова в речи немцев и перенимайте те, в употреблении которых вы разобрались. Ну а так же можно начать практиковаться с упражнений, ссылку на которые я оставил в конце поста.


На сегодня наш урок закончен. Ставьте лайк и пишите в комментариях, о каких темах в немецком вам было бы интересно послушать. Пока!



Если хотите закрепить материал, то упражнения по ссылке для вас:

https://docs.google.com/document/d/1qM6rKweNcGw_Lm7nAmQ1orfUfzoLdI3AYjZIxwSUwNk/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1UofLTHKSP_Kg6Q9HB4A_vHJ16f8QPnrtYZmzGQdxcWE/edit?usp=sharing




Видео:

Показать полностью 1
Мои подписки
Подписывайтесь на интересные вам теги, сообщества, авторов, волны постов — и читайте свои любимые темы в этой ленте.
Чтобы добавить подписку, нужно авторизоваться.

Отличная работа, все прочитано! Выберите