“Englishman in New York” Стинга - разберём?
Учить английский по песням интересно, не правда ли?
На самом деле, песня довольно проста. В ней нет грамматических конструкций, типа Conditionals, довольно мало интересных лексических конструкций – мы нашли:
⠀
🔷to like smth done – нравится, когда что-либо делается определенным образом, в песне I like my toast done on one side.
⠀
🔷take more than – это больше, чем просто ... В песне Takes more than combat gear to make a man.
Takes more than a license for a gun.
⠀
🔷to end up – закончиться с каким-либо исходом, чаще плохим. В песне You could end up as the only one.
⠀
Так же, у Стинга есть парочка интересных идиом, на пример At night a candle’s brighter than the sun. Смысл ее в том, что ночью даже маленький лучик дает больше света, чем огромное светило днем. Аналогично, что даже если все очень плохо, простейшая вещь может помочь побороть грусть.
⠀
Это все понятно.
⠀
Но суть этой песне принятии разнообразности людей. Сейчас очень популярна тема diversity – разнообразия, и эта песня просто, напрямую, говорит нам о том, что мы все разные, кто-то любит чай, кто-то кофе, кто-то тост по-английски (поджаренный с одной стороны), кто-то по-французски (с двух). А главное, отстаивать свою индивидуальность и право быть другим нужно с честью - manners maketh man!
⠀
А что для вас значит эта фраза? Каким образом manners maketh man?
Еще больше полезностей на нашей Instagram странице.