Это Таллинский автовокзал, а мы с вами обратим внимание на слово "bussijaam". Оно переводится как "автобусная остановка", причем первая его часть заимствована из английского "bus" ("автобус"), а вторая - из русского.
Это слово "ям", которое означало "почтовую станцию", и было заимствовано из тюркских языков, так же как и "ямщик", который происходит от тюркского "yamçı", "ямчы" ("извозчик", "кучер"). А изначально это слово вообще китайское - 站 означает почтовую станцию, а читается в зависимости от диалекта [zan], [zam], [zhan], [cham] и не только.
Вот так вот из Поднебесной словечко подцепили монголы, подкинули татарам, татары навязали нам, а мы ещё и эстонцам его пропихнули.
Поговорим про такое интересное явление в языках как энантиосемия. Она же внутрисловная антонимия, контронимия. В английском такие слова называются контронимы (contronyms), и иногда Janus words (слова Януса, двуликого древнеримского бога). Есть и другие названия, но они менее популярны. Сам термин ввёл в употребление чешский и российский филолог В. И. Шерцль ещё в 1880-ых, но до сих пор энантиосемия остаётся сложным и неоднозначным феноменом. С этим связано и отсутствие единой терминологии, что порождает множество названий и интерпретаций.
Энантиосемия может развиваться разными способами. Спустя века из слова с общим, размытым значением могут развиться новые слова, с более конкретным смыслом. Сюда же можно отнести случаи, когда исходное слово с широким значением ушло в разные языки, которые взяли более узкие смыслы: индоевропейское ghosti- дало нам "hostis" (лат. враг) и "гость" в русском. Энантиосемия может появляться вследствие антифразиса, то есть иронического употребления в противоположном смысле - "ты, конечно, молодец". Бывает так, что слово, пройдя все пути развития, покидает язык, а его старое значение становится контронимом нового, например, "честить"(раньше использовалось как "почитать", сейчас как "ругать"). Энантиосемия может быть и межязыковой, так появляются слова похожие по звучанию, но разные по смыслу (польское zapominać - забывать). В английском языке контронимы могут развиваться в разных вариантах языка (to barrack в британском английском близко по значению к "освистать", а в австралийском, к примеру, скорее выкрикивать что-то в поддержку).
Примеры распространенных контронимов в английском: - To dust - протирать пыль/пылить - To continue - продолжить действие/приостановить - To enjoin - приказать кому-то что-то сделать/запретить - Handicap - фора/помеха - Skinned - покрытый кожей/без кожи
Всего в английском их около 170, если верить словарным спискам, но многие встречаются достаточно редко.
Хочу рассказать, как я провожу занятия. Мой подход основан на системности и фундаментальности знаний.
Марина Тютюнджю. Основатель Школы английского и турецкого языка. Преподаватель английского языка и зарубежной литературы.
Итак, мы начинаем с правил чтения. Для этого я использую специальную таблицу и необычные упражнения, которые практически никто другой не использует.
Знаешь, иногда кажется таким странным, что многие люди просто пропускают этот важный шаг в изучении английского. Ведь это же как сказать, что трава зеленая – такое очевидное и неоспоримое утверждение, которое все должны знать. Но почему-то оно часто игнорируется.
Я начинаю объяснять сочетание букв, которые для многих учеников в начале выглядят как набор иероглифов. Поэтому я применяю метод интервальных повторений. Мы постепенно вводим это через практику и тысячи специальных примеров в упражнениях на чтение.
Таким образом, с самого начала ученики читают и правильно произносят слова. А в процессе чтения этих простейших слов мы выбираем те, которые входят в топ 3000 слов по Оксфордскому словарю – то есть 80% всех текстов. Ученик уже с первых занятий изучает самые употребляемые слова, которые являются основой разговорной речи.
После этого мы постепенно добавляем грамматические конструкции и читаем более сложные тексты. Первая грамматика, которую я даю на изучение, состоит из базовых конструкций, которые человек будет точно использовать в повседневной жизни. Это максимально простые и эффективные конструкции, которые дают максимальный результат.
Благодаря базовым конструкциям и небольшому запасу слов – ученик уже на старте может описать свой день и дела. В результате за месяц обучения с нуля можно достичь очень хороших результатов при выполнении всех моих рекомендаций.
Почему же это работает так хорошо?
Потому что мы постепенно увеличиваем словарный запас – это как строительные кирпичики, из которых состоит любой язык. У ученика появляется большой словарный запас, и он начинает понимать, как правильно использовать эти слова благодаря простым конструкциям и правильности произношения.
И это то, что делает мой метод особенным.
Я сама знаю 5 языков, уже 11 лет веду онлайн школу турецкого языка и английского. Мои программы прошли более 20 тысяч учеников. И таких результатов я добилась, когда применила в своих программах Принцип Парето или принцип 80/20 – 20% усилий дают 80% результатов.
Я сразу беру важные и необходимые элементы, которые ученик будет использовать в повседневной жизни, а остальное добавляю постепенно.
В результате уже через месяц наблюдаются значительные успехи в знаниях.
Всенародно известное русское выражение "шаром покати", подразумевающее пустоту, бедность, гладкость или ровность поверхности. Вариантов объяснения фразы множество. Интересный разбор появления её, а также самого слова "шар" в литературных источниках есть в статье Б.И. Цорина.
Б.И. Цорин считает, что выражение "хоть шАром покати" (именно так было по его мнению первоначальное ударение в слове) в различных формах использовалось в основном в прямом смысле: "гладко и ровно, хоть играй в кегли".
Кроме этой интересной версии существует семитская (о празднике "Шара" у древних ассирийцев), индоевропейская (о созвучности санскритского корня "сур" в слове Сурья - Солнце), русская народная (о связи с жаргонным словом "шарить") и просто народная (о катании шаров по сусекам и прилипании к ним зерна). В целом, варианты не очень убедительны, с точки зрения лингвистики и истории.
Хотелось бы высказать свою версию, не связанную с перечисленными.
На мой взгляд, выражение происходит из севернорусских диалектов, возникших под существенным влиянием пермских языков. В языке коми "шырӧм" - стрижка, стрижен(н)ый, остриженный, подстриженный, от глагола "шырны" - 1) рубить, резать, 2) стричь. В современном языке коми этот корень имеет массу производных, например, "шырсянiн" - парикмахерская, "шырсьыны" - подстричься. В марийском языке близкое слово "чарамат" - голый, нагой. В карельском и финском "keritä" - стричь (овец).
Если углубиться в этимологию слова, то можно найти, что в новгородском диалекте русского языка "шореный" - имеющий специфическую щетину (к примеру, шореные свиньи). "Шорник" в новгородском диалекте - сапожник, в других областях России это ремесленник, занимающийся конской сбруей или любыми изделиями из кожи. В польском языке "szory" мн. ч., szor «лошадиная сбруя», «клапаны, прикрывающие глаза лошади с боков»; из ср.-в.-нем. geschirre «упряжь, сбруя»; ср. нов.-в.-нем. anschirren «запрягать». Но словари обходят вниманием тот факт, что в венгерском языке "szőr" - это волосы, шерсть, щетина, "szőrme" - пушнина. Возможно, в славянские и германские языки слово было заимствовано из венгерского языка.
Вторая часть выражения "шаром покати" могла происходить также из языка коми: "пукӧдны" - заставлять, вынуждать сидеть; держать в заключении, подвергнуть заключению; "пуксьӧдны" - посадить, усадить; посадить (в тюрьму). В удмуртском "пуктыны" - сидеть, "пукон" - стул, сиденье. В карельском "pahka", в финском "pakara" - ягодица. Корень этого слова можно проследить даже в североевропейских языках: back, bag, pak и т.д. - в германских языках в значении "зад, спина, горб".
Предполагаю, то общий смысл фразы можно реконструировать как "шырӧм пукӧдны" либо близко к этому, то есть в значении "посадки голого, остриженного". В русском языке выражение было переосмыслено в народе довольно близко к исходному значению.
Дело было в Древнем Риме. В то время важной частью государственного планирования были всяческие предсказания и гадания, чем занималась, в частности, влиятельная группа жрецов, определяющих будущее по поведению, полёту и крикам птиц.
Вероятно, их название "авгуры" может происходить от глагола "augere", который переводится как "увеличивать". Это объясняется тем, что изначально, ещё до основания Рима, авгурами могли называть знахарей или колдунов, благодаря которым должен был увеличиваться урожай и\или успех на охоте.
Так вот, если знамения сообщали авгурам, что некое событие одобрено богами и будет благоприятным, они его официально "инавгурировали", ну или "инаугурировали". На латыни это выражалось глаголом "inaugurāre". Ну а само мероприятие такого одобрения получило название "инаугурации".
Потом и боги, и жрецы забылись, а слово для торжественных посвящений осталось.
Один из подкастов на английском, который я слушаю на постоянной основе - это This Is Uncomfortable. Все о личных финансах. Один из недавних выпусков был посвящен fast fashion и спонтанных покупках, которые люди делают в торговых центрах, часто покупая ненужные вещи.
Я выдернула из подкаста несколько полезных фраз, потому что эта тема актуальна для нескольких моих студентов, которые готовятся к IELTS. Слушаем, повторяем или запоминаем новую лексику.
Sift through (my wardrobe) – перебирать (вещи в гардеробе)
Everything (in my wardrobe) felt outdated – все было старым (не модным)
Since the pandemic I’ve been spending my days and nights in sweats – треники
Loose fitting jeans that looked in style – свободные джинсы, выглядят стильно
Too much fabric in the crotch area, stiff, not even that flattering – много лишнего материала в паховой области, жесткие, не подчеркивающие достоинства фигуры
Fashion industry is designed to influence us – индустрия мода создана для того, чтобы оказывать сильное влияние
To keep up with trends – не отставать от модных трендов
How often do you find yourself in this predicament of having spent too much money on clothes that end up collecting dust in the closet – затруднительное, неприятное положение
How do I shop more mindfully? - Как делать покупки более осознанно?
Trying to figure out your personal style while getting off the fast fashion hamster wheel? - Пытаться найти свой собственный стиль и выбраться из порочного круга индустрии быстрой моды.
Thrift store – секонд хэнд
One decent work outfit, in which she can feel comfortable and confident – одежда, в которой чувствуешь себя достойно, комфортно и уверенно
Break free of that fast fashion panic shopping cycle – вырваться из панического цикла шоппинга
too pitchy – мрачный
I am too picky – слишком избирательный
Our clothes are intertwined with our identity – тесно связаны, переплетены
Unsustainable production – производство, наносящее вред экологии
Most of us wear a fraction of what’s inside our closet – малую долю
Expressing oneself with fashion became an outlet - отдушина
Half of her paycheck went towards buying clothes – половина зарплаты уходила на покупку одежды
Many of us do that - buying things for an aspirational version of us (someone with smaller ass or bigger boobs, or a little bit taller) – even if that leads to a closet full of untouched staff. Мы все иногда покупаем одежду для идеализированного образа себя
To build up financial cushion – финансовая подушка
Be broke as hell – быть в минусе
She would air dry her clothes which would dramatically reduce any tear and wear – износ
ххх Ссылку на подкаст дать не могу, так как есть риск, что пост забанят модеры. xxx Ищите сами Называется This is uncomfortable.
Если вам нужно подготовиться к сдаче экзамена IELTS или подтянуть разговорный английский, то связаться со мной можете через контакт в описании профиля. Или ищите english toast в телеге.