Английское oo , Древневерхненемецкое uo
Английское oo , Древневерхненемецкое uo
поток flood fluot
хороший good guot
цветение bloom bluomo
кровь blood bluot
копыто hoof huof
прохладный cool kuoli
книга book buoh
pool pfuol
Английское oo , Древневерхненемецкое uo
поток flood fluot
хороший good guot
цветение bloom bluomo
кровь blood bluot
копыто hoof huof
прохладный cool kuoli
книга book buoh
pool pfuol
Ранее я уже писал об этимологии слов ложка, вилка и нож. Сегодня разберу «кухню».
История этого слова начинается с праиндоевропейского глагола *pekʷ-, который прекрасно сохранился в русском языке как «печь». Его греческий потомок –πέπτω «пеку, варю, переваривать» (отсюда, например, пептиды). Известен он и в латыни: coquo «готовлю» (инфинитив – coquere). Дело в том, что в латыни, если в одном корне находились согласные p и qu, происходила ассимиляция p – qu > qu – qu. Позднее на это могла накладываться диссимиляция типа qu – qu > с – qu.
От coquo были образованы слова coquus «повар» и coquina «кухня». Эти слова хорошо сохранились в романских языках (значение кое-где немного изменилось; в скобках дана крайне упрощённая русская транскрипция):
Французское слово cuisine было заимствовано в английский в значении «набор блюд, объединённый единым стилем» (французская кухня, мексиканская кухня).
Но вернёмся несколько назад во времени. Когда германские народы познакомились с Римом и римской культурой, в их языки хлынул поток латинских заимствований, включая слово coquina. В древнеанглийском оно отразилось как cycene /кючэнэ/ (> современное английское kitchen), а в древневерхненемецком как kuhhina (> современное немецкое Küche /кюхэ/). В скандинавских языках представлено то же заимствование (в шведском kök, в датском køkken, в норвежском (букмоле) kjøkken), за исключением славящегося своим пуризмом исландского. Там кухня – eldhús, то есть, «огнедом».
У немцев слово kuhhina переняли славяне. У словенцев, сербов и хорватов оно звучит как kuhinja /кýхиня/, у чехов – kuchyň /кýхинь/ или kuchyně /кýхине/, у поляков – kuchnia /кýхня/. Немецкое посредство здесь очевидно. Во всех славянских формах второй согласный – это х, и именно для немецкого характерен переход -k- > -x- между гласными. Ср. английское make, голландское maken и немецкое machen «делать».
От поляков слово кухня попало к восточным славянам (а уже из русского его позаимствовали болгары). Если брать русские памятники, впервые оно появляется в «Истории о великом князе Московском» Андрея Курбского (начало 1570-х годов).
А как по-русски кухня называлась до этого? Поварня или, реже, магерница (от греческого слова μαγειρεῖον). Пример из «Жития Кирилла Белозерского» (середина XV века):
Таже посылаем бывает въ магерницу, сиречь в поварню, и тамо болми въздержашеся, в памяти всегда имѣа огня неугасимаго и вѣчнаго мучениа, ядовитаго червиа.
Был германскими народами заимствован и латинский глагол coquere. В современном немецком он звучит как kochen /кохн/«варить, готовить». Он тоже попал к славянам: в словенском и хорватском есть слово kuhati «готовить». В чешском, что интересно, kuchat /кýхат/ сузило своё значение, и в настоящее время значит «потрошить». От этого глагола было образовано и название профессии – kuhar по-словенски, kuchař /кухарш/ по-чешски, kucharz /кухаш/ по-польски (все значат «повар»). И оно было заимствовано в русский, причём в современном литературном используется только форма женского рода – кухарка.
Латинское coquus «повар» также попало в германские языки. В современном английском мы знаем его как cook «повар» (а от него и глагол to cook «готовить»). В качестве фамилии может записываться и как Cooke. В немецком – Koch /кох/ «повар». В голландском это слово звучит как kok «повар». В русский язык в петровскую эпоху были заимствованы как английская (кук), так и голландская (кок) формы, но, как мы знаем, победила голландская, значение которой по понятным причинам сузилось до «повар на корабле».
Поварские фамилии:
Нужно сказать, что в германских языках есть свой, довольно похожий, но всё же не связанный с латинским корень – *kōkan- / *kakōn-. В древнескандинавском языке это слово отразилось как kaka, и оно было заимствовано в английский в виде cake «пирог». В голландском потомок *kōkan- звучит как koek /кук/. Уменьшительное от этого слова – koekje /кýкйэ/. И это слово позаимствовали рачительные англичане, вы знаете его как cookie «печенье». В немецком тоже сохранилось *kōkan- – как Kuchen «пирог, пирожное». Оно также было заимствовано, но на этот раз во французский – quiche /киш/, где стало обозначать особый вид пирога.
Кстати, о печеньках. Как известно, в американском английском основное название печенья – cookie, в то время как в британском – biscuit /бискит/. Как и русское бисквит, biscuit заимствовано из французского biscuit /бискўи/, которое имеет самое прямое отношение к обсуждавшемуся выше глаголу coquere «готовить». Ведь biscuit, если «отмотать» его во времени к латыни, звучал бы как biscoctus, то есть «дважды приготовленный».
Теперь попробуем изобразить часть материала, описанного выше, в виде схемы (прямой линией обозначается наследование, стрелочкой – заимствование):
Привет всем! У нас будет довольно интересная тема — субъективное значение модальных глаголов. В прошлом уроке я рассказывал про Futur II и закончил тем, что пообещал дополнить его информацией про модальные глаголы. Именно об этом сегодняшний урок.
Как вы помните, Futur II у нас используется, чтобы высказывать различные предположения о событиях в прошлом. Я говорил, что эта форма не используется или почти не используется самими немцами, ведь вместо нагромождения “er wird zu Hause gewesen sein” можно просто сказать: “er war wahrscheinlich zu Hause”. Однако, для образования различных предположений используются также модальные глаголы в так называемом субъективном значении, и в этом уроке я бы хотел детальнее рассмотреть эти самые конструкции.
Если Futur II у нас используется исключительно для предположений касаемо событий произошедших в прошлом, то с помощью модальных глаголов мы можем высказывать предположения и о событиях в настоящем.
Говоря про модальные глаголы, стоит сказать, что мы привыкли их видеть в своем стандартном или, как его еще называют, объективном значении. Мы высказываем объективное отношение подлежащего к действию с помощью модального глагола: кто-то хочет идти гулять, кто-то должен, кому-то разрешено, а кому-то просто следует. Каждый модальный глагол имеет свое значение и легко переводится на русский: müssen — быть должным, können — мочь, dürfen — иметь позволение и так далее.
Но сегодня мы узнаем о тёмной стороне так хорошо знакомых нам модальных глаголов: их субъективном значении. То есть когда мы с их помощью выражаем субъективное предположение касаемо отношения подлежащего к действию: кто-то может быть сейчас на работе, кто-то вероятно там сейчас находится, а кто-то сидит там несомненно. То есть с помощью модальных глаголов в субъективном значении мы показываем нашу уверенность в происходящем действии. И рассматривать мы это их значение будем, распределяя модальные глаголы по шкале нашей уверенности в том, о чем мы говорим.
Что же, хватит предисловий, давайте начинать. И рассмотрим мы сначала настоящее время.
Допустим, мы почти на 100% уверены в том, о чем мы говорим. Тогда верным решением будет использовать модальный глагол müssen (быть должным). Это случай, когда у нас sehr viel Sicherheit — очень много уверенности:
• Er muss jetzt im Büro sein — он должен быть сейчас в офисе.Как видим, здесь у нас глагол müssen переводится буквально: “быть должным”.
Такую степень уверенности мы можем также выразить через наречие sicherlich:
• Er ist jetzt sicherlich im Büro — он сейчас наверняка в офисе.Немного позже я расскажу детальнее, зачем нужны эти альтернативные способы через наречия и вы все поймете.
Пока что разницу между этим значением модального глагола müssen и его обычным значением мы не видим. Но если мы вдумаемся в смысл этого предложения, ты мы поймем, что разница все-таки есть: если, допустим, шеф скажет: “он должен сейчас прийти в бюро” — это значит, что он дает обязательство человеку прийти с помощью этого müssen. И тогда да, мы имеем дело с обычным глаголом müssen. Но в нашем предложении мы никого ни к чему не обязывали: мы лишь выразили наше предположение, исходя из всех известных нам фактов (например, мы только что звонили человеку и он сказал, что он уже в офисе). Поэтому мы и говорим: “он должен быть уже в офисе”, мы в этом уверены, ведь он нам так сказал.
Так что даже если разницу на этом модальном глаголе между его обычным и субъективном значением увидеть не так и просто, пускай вас это не смущает, здесь это не так уже и важно. На образование предложений это никак не влияет, но это будет иметь влияние на образование прошедшего времени, когда мы к нему перейдем, поэтому я не рекомендую списывать müssen со счетов.
Возвращаясь к нашему примеру и способам замены модальных глаголов, давайте сразу договоримся, что, как и в случае с Futur II, мы можем строить предположения используя специальную форму (модальные глаголы в субъективном значении) или, без каких либо заморочек, строить обычные предложения, используя знакомые нам грамматические конструкции, просто используя такие наречия как vielleicht, sicherlich, wahrscheinlich, möglicherweise и так далее. Эти наречия могут заменять модальные глаголы и также выражать определенную степень уверенности в сказанном. Что использовать в речи — решать вам, из опыта лишь скажу, что услышать предположение через модальный глагол от немца или встретить подобную конструкцию в каком-нибудь фильме — дело абсолютно житейское, так что освоить эту тему я бы крайне рекомендовал.
Что же, двигаемся дальше. Глагол müssen и отвечающее ему наречие sicherlich мы уже разобрали. Дальше идем на понижение и выражаем 80% уверенности. Это мы делаем с помощью того же модального глагола müssen, только в его форме Konjunktiv II — müsste:
• Er müsste jetzt im Büro sein — он, должно быть, сейчас в офисе.Соответственно, наречие, которым мы можем это заменить — это sehr wahrscheinlich — очень вероятно:
• Er ist jetzt sehr wahrscheinlich im Büro — он, очень вероятно, сейчас в офисе.Следующий модальный глагол, который демонстрирует еще более низкую степень уверенности — это dürfen, но опять же в форме Konjunktiv II — dürfte:
• Er dürfte jetzt im Büro sein.Это что-то вроде “он, наверное, сейчас в офисе”, со степенью уверенности где-то на 75%.
А наречие, которое мы используем для той же степени вероятности — wahrscheinlich — вероятно:
• Er ist jetzt wahrscheinlich im Büro — он, вероятно, сейчас в офисе.Помните мы также говорили о том, что Futur I тоже может использоваться для выражения предположений в настоящем и приводили пример “er wird jetzt krank sein” — “он сейчас, может быть, больной”? Вот dürfen в Konjunktiv II показывает такую же степень уверенности, как и просто глагол werden. Мы можем сказать:
• “Er wird jetzt im Büro sein” — это то же самое, что “er dürfte jetzt im Büro sein” или “er ist jetzt wahrscheinlich im Büro”.Двигаемся дальше. Модальный глагол können:
• Er kann jetzt im Büro sein — он может быть сейчас в офисе.Здесь тоже все буквально как и в русском: “он может быть в офисе, а может и не быть”, вариантов у нас всего два, значит вероятность 50%: либо “да”, либо “нет”.
Здесь также можно употребить форму Konjunktiv II — könnte:
• Er könnte jetzt im Büro sein — он мог бы быть сейчас в офисе.Мог бы быть, а мог бы и не быть: здесь мы уверенны уже лишь процентов на 40.
Аналогичные по степени уверенности наречия — vielleicht или möglicherweise — возможно:
• Er ist jetzt vielleicht/möglicherweise im Büro — он, возможно, сейчас в офисе.И последний наш модальный глагол — это mögen — он показывает примерно 30% вероятности:
• Er mag jetzt im Büro sein — авось, он сейчас в офисе.Здесь сложно подобрать буквальный перевод на русский. Главное — мы знаем, что это где-то 30% уверенности.
Аналогичное наречие в этом случае тоже будет vielleicht:
• Er ist jetzt vielleicht im Büro — может быть, он сейчас в офисе.Есть еще такой вариант, при котором модальный глагол können используется с частичкой nur:
• Er kann jetzt nur im Büro sein — он может быть только в офисе.Здесь у нас уже повышается уровень вероятности, напомню, что просто для können он был у нас примерно 50%, а для können + nur уже почти 100%. То есть то же самое, что müssen. В русском ситуация абсолютно аналогичная: он может быть только в офисе, и нигде иначе. Мы тоже в этом уверены почти наверняка.
Помимо этого, können также употребляется с частицей nicht и показывает ту же почти 100% уверенность только уже в том, что что-то не может происходить: “Er kann jetzt nicht im Büro sein” — “он сейчас не может быть в офисе” — мы тоже в этом уверены.
Помимо тех глаголов, что я перечислил выше, у нас есть два дополнительных модальных глагола с субъективным значением. Это глаголы sollen и wollen.
Все вышеперечисленные глаголы показывали нашу уверенность в том, насколько вероятно или невероятно то или иное событие. А эти два используются для передачи чьих-то слов. Мы, вроде как, снимаем с себя ответственность за сказанное.
Sollen мы используем тогда, когда мы передаем слова третьего человека про какое-то событие. Например, мы услышали, что наш коллега едет к родственникам в Испанию. И мы услышали это не напрямую от него: “Эй, Егор, я еду к родственникам в Испанию!”, а мы это услышали от какого-то общего знакомого: “Эй, Егор, слышал, Карлос едет к родственникам в Испанию”. Иными словами мы просто передаем информацию дальше и не берем на себя ответственность за ее правдоподобность: за что купили, за то и продаем. Вот в таком случае мы используем sollen:
• Karlos soll zu seinen Verwandten nach Spanien fahren.Еще раз напомню, что здесь важно, что мы услышали это не от самого Карлоса, а от кого-то третьего, а теперь просто сплетничаем.
А вот второй глагол wollen мы используем тогда, когда получили информацию из первоисточника. Кто-то сказал нам что-то сам про себя. И мы теперь его слова пересказываем. К примеру, наша коллега Мария говорит: “Я на праздники останусь дома”. Вот мы и пересказываем:
• Maria will in den Ferien zu Hause bleiben. — И упаси вас Бог переводить в таких предложениях “wollen” как “хотеть”!Предложение выше — это то же самое, что: “Maria sagt, dass sie in den Ferien zu Hause bleibt” — “Мария говорит, что на праздники она останется дома”.
Вот с помощью модального глагола wollen мы показываем, что мы не склонны верить ей на все 100%. Мало ли, что она там говорит. А вдруг она поедет с Карлосом в Испанию, а нас обвинят во лжи. Мы говорим: “Мария вроде как, по ее словам, остается дома на праздники”.
Почему это все важно? В случае с глаголом sollen мы не показываем, насколько мы этой информации верим или не верим. И это информация от кого-то третьего, то есть не сам человек сказал о себе, а кто-то третий нам пересказал.
А с помощью wollen мы показываем, что человек говорил сам о себе, информация из первоисточника, но мы не то чтобы подозреваем этот первоисточник во лжи, но очень аккуратно относимся к его высказыванию и не советуем в него слепо верить. Мы предполагаем, что это может быть не правда. То есть “Maria will in den Ferien zu Hause bleiben” означает, что мы скептически относимся к этой информации, но так говорит сама Мария.
Это то, что касается использования модальных глаголов в настоящем времени в их субъективном значении.
А теперь о прошедшем времени. Здесь все то же самое. Точно так же müssen у нас показывает 95-100% вероятность, müsste — 80-85%, dürfte или werden точно так же показывает 75% вероятности, können показывает 50%, könnte — 40% и mögen — 30%. Точно так же эти модальные глаголы могут быть заменены наречиями: vielleicht, sicherlich, wahrscheinlich, möglicherweise и так далее. Но строится все это дело совсем иначе. Такие предложения мы образуем абсолютно по такому же принципу, как и Futur II, только вместо глагола werden мы используем модальные глаголы:
• Er muss im Büro gewesen sein — он должен был быть в офисе;Возьмем еще какой-то пример:
• Er hat sein Auto repariert — он починил свою машину;И да, помните, я говорил, что вместо dürfen можно использовать глагол werden?
• Er wird sein Auto repariert habenвместо
• Er dürfte sein Auto repariert haben.А это и есть у нас форма Futur II. Стало быть, Futur II у нас показывает 75% вероятности. Получается, что Futur II плох не только тем, что его можно заменить более привычными и простыми конструкциями, но он еще и не отображать всего спектра вероятности события, о котором мы говорим, а лишь показывает 75% вероятности.
Те два глагола для сплетников, кстати: sollen и wollen тоже очень охотно присоединяются к прошловременной тусовке и звучат следующим образом:
• Karlos soll zu seinen Verwandten nach Spanien gefahren sein;Что же, подведем итог. Для образования настоящего времени для глаголов с субъективным значением мы просто берем нужный глагол, спрягаем его, а в конец ставим смысловой глагол в инфинитиве. Er muss im Büro sein, er könnte im Büro sein и так далее. Для образования прошедшего времени воспользуемся такой же конструкцией, как и для Futur II: возьмем вспомогательный глагол (только вместо werden подставим модальный глагол: от müssen к mögen. Какой именно — выбирать вам, ведь одним вам известно, насколько вы уверены в том, о чем говорите), а в конец предложения засунем Infinitiv Perfekt: смысловой глагол в форме Partizip II и вспомогательный глагол haben или sein после него. Sein для глаголов движения и смены состояния, haben — для всех остальных. Вот и получается:
• Er muss im Büro gewesen sein;Фух, получилось, вроде как, много информации, но по моему субъективному мнению не очень-то и сложной. Чтобы не путаться в этих глаголах, я крайне рекомендую выписать их себе в вашу тетрадочку и просто иметь всегда под рукой, когда работаете с грамматикой. Достаточно пару раз взглянуть на градацию этих субъективных модальных глаголов и кое-как они-да запомнятся.
На сегодня все, дорогие друзья. Проверить, насколько вы все субъективно усвоили, можно сделав упражнения по ссылке в конце поста. Ставьте лайк, подписывайтесь на мою страничку и мы увидимся с вами совсем скоро. Bis zum nächsten Mal!
Для закрепления результата можете выполнить упражнения по ссылке:
https://docs.google.com/document/d/1S06_MSHMpwxBFrY6v_kyJGugH8FRFXmPk4EWuNMY2AY/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1pDpK6nZOnMo0vC1DcwCWy32j3opsZgzsoSYp5sLydWA/edit?usp=sharing
Видео:
В этом посте хотелось бы осветить положение дел на формальном рынке индустрии красоты Германии, в частности, какие условия работы предлагаются на рабочих местах для парикмахеров.
чтобы не лить много воды, рассмотрим конкретные примеры работодателей и то, что они предлагают:
в поиске для примера выбираем локацию: город Hamburg и смотрим какие результаты появляются в выдаче:
Сразу хотелось бы отметить что работодатели в Германии имеют более ответственный и амбициозный подход даже к описанию вакансий в данной области, причем стоит быть уверенным, что на одних словах дело не заканчивается так как в реально амбициозные творческие команды случайные люди не попадают и кандидату на вакансию еще нужно доказать почему стоит брать именно его. Тонких моментов и нюансов гораздо больше, чем при трудоустройстве в странах СНГ.
Вакансия от Justin Potock Гамбург, Германия
Вы больше, чем просто парикмахер, у вас есть талант, видение и цель? Уверенность в себе и хорошая подача являются неотъемлемыми чертами? Вы не хотите стоять на месте? Тогда станьте частью команды Justin Potock !
В связи с высоким спросом и уверенным ростом, мы ищем заинтересованных, мотивированных и талантливых специалистов парикмахеров на полный рабочий день.
Мы предлагаем работу в команде, которая является стильной, талантливой, высокопрофессиональной, перфекционистской и всегда актуальной. Работа в одном из самых известных парикмахерских салонов в Гамбурге. Мы поддерживаем вас в соответствии с вашими пожеланиями по развитию, чтобы вы могли развивать свои выдающиеся навыки с большой отдачей.
Что мы также вам предлагаем
• Работа с лучшими стилистами в отличной команде
• Творческая, вдохновляющая рабочая среда
• дружеское сотрудничество
• Интенсивное обучение
• Постоянный контракт (полный рабочий день)
• Широкий спектр возможностей для обучения и дополнительных квалификаций
• 13 - я зарплата
• HVV-ProfiTicket возможны субсидии от работодателя
Это предложение для вас, если вы
• Хотите большего!
• Наслаждаетесь работой напрямую с клиентом
• Вас прельщает независимый способ работы
• Ярко выраженный интерес к моде
• Наделены командным духом
• Вас интересует обучение в качестве парикмахера / стилиста и / или колориста
Наше предложение находит в вас отклик? Тогда свяжитесь с нами. На www.justin-potock.de и в Facebook вы можете получить представление о нас или просто прийти и посетить нас лично.
Пожалуйста, отправьте ваше письменное заявление по электронной почте info@justin-potock.de
В большинстве случаем работодателями предлагается фиксированный оклад + процент и компенсация проезда. Причем проездной можно использовать безлимитно в течение всего дня куда бы вы не отправлялись в нерабочее время.
Привет всем! Cегодня у нас знаковый урок. Мы рассматриваем последнее время в немецком языке — Futur II. Напомню, что мы рассмотрели уже 3 прошедших времени, одно настоящее и одно будущее. Осталось еще одно будущее и на этом с временами у нас всё.
Сначала несколько слов, почемы мы не говорили о Futur II раньше: дело в том, что это самое непопулярное время, которое сами немцы используют не шибко часто.
Давайте сейчас вспомним основные моменты об Futur I, прежде чем перейдем к Futur II. Будущее время Futur I используется для демонстрации завершенных и незавершенных действий в будущем:
• Die Kanzlerin wird am Montag aus ihrer Reise zurück nach Deutschland kommen — канцлер вернется в понедельник со своей поездки назад в Германию.В неформальной речи будущее время Futur I используется для обозначения обещаний и прогнозов:
• Ich werde morgen kommen — я завтра приду (именно с показателем времени это будет звучать как общение);То есть в формальной и письменной речи Futur I обозначает будущее время, а в неформальной прогнозы и предположения, ведь будущее время в неформальной речи преимущественно выражается через настоящее:
• Ich komme morgen — я завтра приду;То есть все как и в русском: мы можем сказать: “я пишу завтра тест” или “я буду писать завтра тест”. Как видим, в форме будущего времени острой необходимости нет.
А теперь давайте поговорим о Futur II. Давайте сначала обсудим, как образуется это время.
Для этого нам нужен вспомогательный глагол werden, как и в будущем времени Futur I, а в конец добавляется так называемый Infinitiv в прошлом: то есть глагол в третьей форме (форме Partizip II), плюс вспомогательный глагол haben или sein в инфинитиве.
В общем, получается некая смесь Futur’a I и Perfekt’a:
• Ich werde das machen — я сделаю это (в будущем);Давайте еще раз пробежимся по структуре: глагол werden на втором месте, предпоследним идет смысловой глагол в форме Partizip II — gemacht, а в самом конце — haben, так как именно этот вспомогательный глагол требует machen. Если бы наш смысловой глагол отображал перемещение или смену состояния — то в конце непременно стоял бы sein.
Возможно, перевод “я буду иметь что-то сделанным” показался вам немного странным, давайте поэтому поговорим о случаях использования Futur II и разберемся, что это за зверь такой и зачем он нам вовсе нужен.
Futur переводится как “будущее”, но так случилось, что по большей части Futur II будущее не показывает. Точнее, он показывает его лишь в своем более редком случае употребления, который я как раз проиллюстрировал выше в примере. “Я буду иметь что-то сделанным” — это описание завершенного действия в будущем.
Другой, более понятный пример:
• Nachdem du den Kurs abgeschlossen haben wirst, wirst du nach Hause fahren — после того как ты закончишь курс, ты поедешь домой.Дословно: “после того как ты будешь иметь курс законченным, ты поедешь домой”. Мы описываем будущее действие в завершенном формате. Но такое использование Futur II, как я уже говорил, достаточно редкое, его чаще всего можно заменить обычным Perfekt’ом с показателем времени:
• Nachdem du den Kurs im Sommer abgeschlossen hast, fährst du nach Hause — после того, как ты закончишь курс летом, ты поедешь домой.Главная же задача Futur II — это отображать предположения о прошлом. Да, да, вы не ослышались. Несмотря на то, что Futur переводится как “будущее”, Futur II мы используем, когда делаем предположения о прошлом.
• Du siehst sehr müde aus, du wirst wohl eine Prüfung geschrieben haben — ты выглядишь очень усталым, ты, должно быть, написал экзамен.Оба эти предложения выражают предположения о событиях в прошлом.
Но и здесь Futur II не будет монополистом, заставляющим использовать себя всем и вся. Его вполне можно заменять другими формами. То же предположение можно выразить обычным предложением через настоящее время, используя такие слова как wahrscheinlich (возможно), vermutlich (предположительно), wohl (вероятно), bestimmt (наверняка).
Либо же просто используя такие глаголы, как vermuten (предполагать), annehmen (полагать), denken (думать).
Вот наглядный пример. Предложение в Futur II:
• Er wird das Projekt schon abgeschlossen haben — он, наверняка, уже закончил (закрыл) проект.Заменим его предложением в обычном Präsens’e (настоящее время):
• Ich vermute, dass er das Projekt abgeschlossen hat.И это предложение такое же по значению, просто строится оно через настоящее время, а не через мудреный Futur II.
Вот еще пример:
• Er wird gestern mit dem Auto nach Hause gefahren sein — он, вероятно, поехал вчера домой на машине.Альтернативно можем сказать:
• Er ist gestern wahrscheinlich mit dem Auto nach Hause gefahren.У этих предложений тоже будут одинаковые значения.
Как видите, то, что выражается через Futur II, можно намного легче сказать, используя уже знакомые нам формы. Поэтому это самое непопулярное время в немецком языке, о котором я не спешил рассказать. Однако, должен предупредить, что по подобному принципу для выражения различных выражений у нас могут использоваться и модальные глаголы, образуя при этом отдельный раздел грамматики — Subjektive Bedeutung von Modalverben — субъективное значение модальных глаголов. Именно им и будет посвящен мой следующий урок.
Ну а этот урок на сегодня окончен. Напишите в комментариях, встречался ли вам уже Futur II; интересно, насколько эта тема жива среди изучающих немецкий. А также не забывайте поставить лайк. В конце поста вас, как обычно, ожидает ссылка на упражнения для закрепления новой информации. Tschüß!
Упражнения по ссылке:
https://docs.google.com/document/d/1D0IoxEJgryvAtTivqdkpGpDlDVS4GxA1ceKa_whCqUE/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1GTYPH8yCUIH7ujgjFzVNdiwLopLVv_ytvOh-Jx8Mg64/edit?usp=sharing
Видео:
Немецкое ch
Датское g
дым Rauch røg
визит Besuch besøg
книга Buch bog
некоторый manch mange
меня mich mig
лось Elch elg
блёклый bleich bleg
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Привет всем! Меня зовут Егор, и я преподаватель немецкого. Наша сегодняшняя тема — это Artikelwörter — слова, которые ведут себя как артикли.
Для начала я хочу вернуться немного назад, к уроку о склонении имен прилагательных. В этом уроке я рассказывал об окончаниях имен прилагательных (слова, которые отвечают на вопросы “какой?”, “какая?” и т.д.). И из него мы знаем, что прилагательные могут получать разные окончания в зависимости от рода, числа и падежа имени существительного, а также того, используются ли они после определенного или неопределенного артикля.
В том уроке я вскользь упоминал, что есть слова, которые ведут себя как определенный артикль. Это, например, указательное местоимение dieser — “этот”: “dieses kleine Kind” — “этот маленький ребенок” или слово alle — “все”: “аlle kleinen Kinder sind süß” — “все маленькие дети милые”.
Соответственно, когда мы используем слово “dieser” или “alle”, мы идем в таблицу склонения прилагательных с определенным артиклем, чтобы узнать, какое окончание подставить к прилагательному. Вот эта таблица:
Как видите, после определенного артикля прилагательные в Nominativ единственного числа получают окончание -е, поэтому в нашем примере мы говорим “dieses kleine Kind”, а во множественном числе окончания везде “-en”, поэтому во втором примере мы говорим “alle kleinen Kinder”.
Помимо diser и alle существует еще несколько слов, которые ведут себя как определенный артикль. Именно о них мы сегодня и поговорим. И да, раз слова ведут себя как определенный артикль, то и получать свои окончания они будут от определенных артиклей: если определенный артикль был der, то и слово-артикль будет dieser, а если артикль die, то и Artikelwort станет diese. Ну что же, хватит предисловий, давайте начинать.
И первое слово, с которого мы начнем, — jeder — каждый.
• Jeder erwachsene Deutsche spricht Deutsch — каждый взрослый немец говорит по-немецки.Наше имя существительное der Deutsche мужского рода и в этом предложении отвечает на вопрос “кто?”, “что?”, то есть стоит в Nominativ. Так как jeder ведет себя также, как и определенный артикль, то мы пользуемся таблицей для определенных артиклей. Сопоставляя определенный артикль, мужской род и Nominativ, мы можем обнаружить, что прилагательное после него получает окончание -е: jeder erwachsene.
Следующее такое слово — jener — тот:
• Jene jungen Menschen stehen um die Ecke — те молодые люди стоят за углом.Здесь, кстати, проявляется то, о чем я говорил выше: имя существительное во множественном числе, определенный артикль для такого случая был бы die, вот мы и подставляем окончание “-е” к слову jene, и говорим “jenE jungEN Menschen”, как бы мы говорили “diE jungEN Menschen”.
Дальше у нас идет вопросительное местоимение welcher — какой:
• Welche jungen Frauen hast du gesehen? — каких молодых женщин ты видел?Следующее слово — это mancher — некоторый. То же самое:
• Manche guten Weine kosten nicht zu viel — некоторые хорошие вина стоят не так много.А в единственном числе:
• Mancher gute Wein muss nicht viel kosten — некоторое хорошее вино не должно стоить дорого.И последнее — шестое слово — solcher — такой:
• Solche guten Bücher muss man lesen — такие хорошие книги нужно читать;Это были слова, которые ведут себя как определенный артикль, и могут использоваться как в единственном, так иво множественном числе. А есть еще и слова, которые могут использоваться только во множественном числе.
Одно из таких слов — alle — все. Я упоминал его уже выше, но давайте вспомним его еще раз:
• Alle kleinen Kinder müssen in den Kindergarten gehen — все маленькие дети должны ходить в детский садик.Прилагательное kleinen получает окончание -en как будто мы используем его после определенного артикля:
• Die kleinen Kinder müssen in den Kindergarten gehen.Мы помним, что после определенного артикля для множественного числа все прилагательные получают окончания -en.
Следующее слово — beide — оба:
• Beide guten Freunde — оба хороших друга.И последнее слово из этой категории — sämtliche, оно тоже значит “все”:
• Sämtliche guten Werke sind auf Deutsch geschrieben — все хорошие работы написаны на немецком.Помимо этого, во множественном числе прилагательные будут получать такие же окончания, как и после определенного артикля, с отрицательной частицей “kein” и притяжательными местоимениями “meine”, “deine”, “Ihre”, “eure” и так далее. То есть мы будем говорить: “deine guten Freunde”, “keine schlechten Noten”, “meine schönen Schuhe”. “Kein” и притяжательные местоимения не относятся к Artikelwörter, но так как во множественном числе у прилагательных с ними такие же окончания, как и у Artikelwörter, то я решил, что будет не лишним их также упомянуть.
Что же, теперь мы переходим к группе слов-артиклей, кардинально противоположных первой группе. Если слова из первой группы вели себя как определенный артикль, то слова из этой будут вести себя как нулевой.
Есть определенная категория имен существительных, которые употребляются без артикля — это имена собственные, разные материалы, еда и абстрактные понятия. Вот эти слова-артикли из другой группы, о которых мы сейчас поговорим, используются именно с такими именами существительными.
И вот, кстати, табличка, на которой видно, какие окончания получают имена прилагательные в таком случае.
К таким слова, которые ведут себя как нулевой артикль, у нас относятся wenige — немногие:
• Wenige reiche Menschen essen bei McDonalds — немногие богатые люди едят в МакДоналдс.Видите, прилагательное “reiche” получает просто окончание -e, а не -en, как это было бы после Artikelwort’a из первой группы.
Следующее слово einige — некоторые:
• Einige kleine Kinder können noch nicht sprechen — некоторые маленькие дети еще не умеют разговаривать.Дальше у нас идет слово mehrere — различные:
• Ich habe mehrere interessante Bücher gelesen — я читал различные интересные книги.Следующее слово — etliche, оно также переводится как некоторые:
• Wir haben etliche alte Kollegen getroffen — мы встретили некоторых старых коллег.И последнее слово — viele — многие:
• Viele junge Leute reisen gerne — многие молодые люди с удовольствием путешествуют.Все вышеперечисленные слова, кроме wenig и viel, могут употребляться только во множественном числе и являются Artikelwörter, посему сами склоняются по аналогии с определенным артиклем:
• einige kleine Kinder — Nominativ;
• einige kleine Kinder — Akkusativ;
• einigen kleinen Kindern — Dativ;
• einiger kleinen Kinder — Genitiv.
Здесь давайте еще раз все подсуммируем, чтобы не запутаться: Artikelwörter из первой и второй группы отличаются тем, что слова из первой группы заставляют склоняться прилагательные после себя как после определенного артикля, а слова из второй группы — как после нулевого. Но при этом сами Artikelwörter из первой и из второй группы изменяются также, как и определенный артикль в зависимости от рода, числа и падежа.
Будет у нас имя существительное мужского рода в Nominativ — мы будем добавлять к Artikelwörter окончание -er, так как определенный артикль der:
dieser, jeder, jener, welcher, mancher, solcher.
Будет у нас множественное число в Dativ — будем везде добавлять окончание -en, так как определенный артикль den:
diesen, jenen, welchen, manchen, solchen, allen, beiden, wenigen, einigen, mehreren, vielen и так далее.
Также хочу заметить, что такие слова, как viel и wenig могут использоваться в единственном числе с неисчисляемыми именами существительными, то есть мы можем говорить: “много или мало времени” или “много или мало еды”. В таком случае эти слова являются не Artikelwörter, как многие думают, а простыми числительными и склонять их не нужно.
То есть когда мы говорим “много времени” — “viel Zeit”, то слово “много” представляет из себя числительное, отвечающее на вопрос “как много?”. Поэтому никаких окончаний слово viel не получает. Мы говорим: “viel Zeit”, а не “viele Zeit”. Это важно, ведь многие изучающие не учитывают этот момент.
Что же, на этом все. Надеюсь, вы не запутались по ходу объяснения. Чтобы понимать эту тему важно знать как работает склонение прилагательных после определенных и неопределенных артиклей. Если у вас возникли сложности с этой темой, то попробуйте пересмотреть урок №27 — склонение имен прилагательных.
Что же, на сегодня всё. Подписывайтесь на мою страницу, ведь следующий урок выйдет уже через несколько дней. А еще напоминаю, что к уроком я готовлю упражнения, ссылку на которые вы найдете в конце этого поста. Пока!
Как всегда я предлагаю вам выполнить упражнения:
https://docs.google.com/document/d/1Ek8tR9xEyR5Hadyu1U3tj2SW8tQOzNcCqv1kz2wVx9M/edit?usp=sharing
P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")
Ответы:
https://docs.google.com/document/d/1Y4jgL9GcQt5Pg714RYrCwJcQ1D-mbKL49UaoVZzLX0Q/edit?usp=sharing
Видео: