КИНО - Дальше действовать будем мы (вступление)
Сыграл песню группы КИНО в партии трех гитар.
Сыграл песню группы КИНО в партии трех гитар.
Доброй пятницы!
Хочу сегодня показать одну из своих новых песен. Написалась она, как и все другие, спонтанно, под влиянием одного грустного события, рассказывать о котором мне бы сейчас не хотелось.
Видеоряд задумывался а-ля девяностые, но получился скомканным и напряжённым, признаю, пререборщил с наложениями, каюсь и посыпаю голову пеплом.
Вобщем заранее благодарю за внимание и уделённое время!
Пикабу, добрый день.
Помогите, пожалуйста найти песню. Слышал несколько лет назад, но не помню ни названия ни группу. В песне поётся про Мужчину то-ли оборотня, то ли тёмного волшебника, который старался не использовать свой дар, жил с женой на окраине деревни (или в лесу вообще) и старался использовать свои умения во благо. Однажды он вернулся домой, а его жена лежит присмерти, и говорит, что снова искали его. Мужчина озлобился, использовал свой дар, что бы найти виновников и отомстить за смерть жены.
По стилю больше всего наверно напоминает эпидемию.
Дней несколько назад меня выпустили из бана, но за эти пару месяцев мне и так, и так не хотелось никому ничего говорить. Но вот сегодня, когда всё так необычно, Москва, дроны...
Даже это мне совсем не хочется обсуждать.:-)
А вот песню, услышанную на канале собственного радио в эпл-музыке, мне хочется Вам, как бы любители музыки, поставить.
И попутно спросить Вас, песни каких исполнителей и сколько, напоминают Вам звуки этой(уже совсем не свежей) песни от всемирно известной группы?
Ну, что ж, надевайте наушники и наслаждайтесь.:-)
очень много материала с концерта прикольного было, что не вошло в финальный видос концерта и чет захотелось мне все это склеить и выложить тут.
сам видос с выступлением (про это был пост ниже):
Раз, раз-два, раз-два-три-четыре, хелллоу, Пикабу! Начинаем первое отделение нашего концерта! В первой («Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.1))
и второй части («Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.2))
мы знакомились с героями, давайте же теперь послушаем их музыку.
« […] так, обычная музыкальная присказка, – пояснил Золто. – Типа «я не вижу ваших рук». […]
Бам-бам-а-бамбам, бамБАМ.
– А ты подпрыгни, – посоветовал Лава.»
В оригинале:
"It's just a bit of musical nonsense," said Glod. "Like "Shave and a haircut, two pence"?" […]
Bam-bam-a-bambam, bamBAM.
"Shave and haircut good value for two pence," said Lias.»
«Стрижка, бритье и два пенса» — старейшая музыкальная и ритмическая присказка.
«– А мне можно попробовать? – спросил Лава и неуклюже расположился за камнями.»
А-бам-боп-а-ри-боп-а-бим-бэм-бум.»
В оригинале: A-bam-bop-a-re-bop-a-bim-bam-boom.
«А-вап-ба-ба-луба-а-вап-бэм-бум» - одна из знаменитейших рок-н-ролльных фраз из «Тутти Фрутти» Литтл Ричарда.
«Сьюзен соскользнула с лошади, взяла косу и вошла в «Залатанный Барабан». Внутри бесчинствовала толпа.»
В оригинале: "There was a riot going on.”
Эта строчка – рок-н-ролльное клише. Она использовалась во многих песнях, наиболее заметна из которых «Riot in Cell Block 9» — эту песню исполняли все, от Dr Feelgood до Blues Brothers. There's A Riot Goin' On – также название знаменитого фанкового альбома 1971 года группы Sly and the Family Stone.
«Опустил руки и до отказа выдвинул регистры «Гласа Человеческого», «Гласа Божьего» и «Гласа Дьявольского».»
Vox Humana – действительно существующий регистр органа (чтобы быть точным: вибраторный регистр с коротким резонатором, обычный для барочных органов). Существует и Vox Angelicii. Сведения моих источников, существует ли Vox Dei, разделились. Насчет Vox Diabolica все пришли к согласию, что такого регистра нет и никогда не было.
« Дион еще ни разу не слышал об инструменте, который умел бы играть самостоятельно, – за исключением легендарной арфы Пуста Кармна, которая начинала петь при приближении опасности.»
В оригинале: “except the legendary harp of Owen Mwnyy [...]"
Owen Mwnyy произносится как «Owing Money» («задолжать деньги») (в валлийском 'w' – гласная, произносится как 'u'). А также был валлийский фолковый герой Owen Myfanwy, который, как и все валлийские герои, умел играть на арфе – национальном валлийском инструменте. Также Оуэн Мани — современный валлийский комик, музыкант и радиоведущий.
«– Ты в курсе, что тебя всего колотит? – осведомился он. – Ты ерзаешь на стуле, словно у тебя в штанах муравьи.»
Джеймс Браун, крестный отец соула: «I’ve got Ants in my Pants and I want to Dance.» («У меня муравьи в штанах, и я хочу танцевать»).
«– В Опере, на другом берегу реки, есть одна новомодная штука, пианино называется… – задумчиво произнес Золто. […]– На пианинах обычно играют всякие толстые мужики в напудренных париках.»
Иоганн Себастьян Бах был приглашен в Потсдам с целью опробовать новые пианофорте короля Пруссии Фридриха.
«…Ритм звучал и звучал…»
В оригинале: "... the beat went on ..
«The Beat Goes On» – песня Сони Боно (да-да, чувака, который был женат на Шер)
«– «Самомучитель для Начинающих Гитарников Блерта Фендера», – прочел он вслух. – «Дабей Успех в Игре за 3 Легких Урока и 18 Тяжелых». »
В оригинале: "'Blert Wheedown's Guitar Primer,' he read."
Блерт Видаун – намек на Берта Видона, знаменитого своими самоучителями игры на гитаре типа «день за днем», которые обычно покупают любящие, но находящиеся слегка не в теме бабушки, внуки которых предпочли бы «Книгу о death-металле: три аккорда менее чем тремя пальцами». В нашем переводе Блерту дали фамилию знаменитого изобретателя и основателя компании Fender Electric Лео Фендера.
«За соседним столиком сидел один из вербовщиков Гильдии Музыкантов Губошлеп Шпиц […]»
В оригинале: "The next table was occupied by Satchelmouth Lemon [...]"
Альтернативный перевод: «За следующим столом расположился Сумкоротый Лимон […]»
Прозвище Луи Армстронга было Сэтчмо, сокращение от Satchelmouth, «Сумкоротый». «Лимон» - часть сценического имени, также связанная с черными музыкантами, вспомним, например, легендарного блюзмена Блайнда Лемона Джефферсона.
См. также «Руководство для желающих играть блюз»:
«Подбери себе Блюзовое Имя (пособие для начинающих):
a) Какой-то физический недостаток - Блайнд (слепой), Криппл (калека), Лэйм (хромой) и т.п.
b) Первое имя плюс название фрукта - Лемон, Лайм, Киви и т.п.
с) Фамилия президента - Джефферсон, Джонсон, Филлмор и т.п. (ну, может, с Киви я и хватил, прим.ред.:)»
«— Декан, – произнес после долгой паузы Чудакулли, – что ты сделал со своими волосами? Они похожи на пику спереди и на утиную zhopa, простите мой клатчский, сзади. И все это к тому же блестит.»
В оригинале: "'It looks like a spike at the front and a duck's arse, excuse my Klatchian, at the back.'"
«Утиный зад» — реально существующее название для рок-н-ролльной прически пятидесятых годов, более вежливо называемой «утиный хвост»: с длинными волосами сзади. У нас такая прическа называется «кок».
«Он начал петь п’сню про Здор’венные Огненные Яйцы. […] – не мог раз’брать слов, пашему-патамушт – пианин’ взорвал’сь.»
Джерри Ли Льюис обливал бензином и поджигал пианино, играя бессмертную «Great Balls of Fire».
«Потом, значительно позже, когда музыка уже умрет, декан скажет, что скорее всего им двигало то, что на самом деле он никогда не был молодым […]»
3 февраля 1959 года, день, когда в авиакатастрофе погибли Бадди Холли, Биг Боппер и Ричи Валенс, обычно называют «днем, когда умерла музыка». Много позже Дон Маклин обессмертил эту фразу в песне «American Pie», но эта песня определенно не оригинальный источник.
«Чудакулли, конечно, скажет: «О, да у нас тут мятеж?! Ну и против чего же мы протестуем?» И тогда он ответит… произнесет яркую, запоминающуюся речь!»
В фильме 1954 года «Дикарь» с Марлоном Брандо происходит следующий разговор:
Девушка в баре: Итак, Джонни, против чего же ты бунтуешь?
Джонни: А что ты можешь предложить?»
В финале, сама Вселенная задаст Смерти тот же вопрос, но он оставит его без ответа.
«- Мамбл-мамбл-мамбл, – вызывающе пробормотал декан, известный в узких кругах бунтарь.»
В оригинале: "'mumblemumblemumble', said the Dean defiantly, a rebel without a pause."
Классический фильм «Бунтарь без причины». Дебют Джеймса… Дина. (James Dean).
«– И еще, – сказал Золто, – что за чушь ты пел? […] «Кончай топтаться на моих новых синих башмаках»? […] – «Клевая девица госпожа Поли»? […] «Сто Гелитские Кружева»? – поинтересовался Утес.»
«Blue Suede Shoes» Карла Перкинса, «Good Golly Miss Molly» Литтл Ричарда, «Chantilly Lace» Биг Боппера.
«– И кстати, что такое «хелло, бэйби»? […] – Ты поосторожнее с выражениями… Кое-кто может принять это на свой счет.»
«Chantilly Lace» Биг Боппера начинается с того, что мы слышим его часть телефонного разговора с девушкой, той самой «малышкой». Начало такое: Хеллл- (октавой ниже) -ллло (немного вверх) бэй- (большое глиссандо вверх по гамме, до ноты, с которой он начал) –эээйэээйби!
«– Попомните мои слова, он еще жалеть об этом будет! Вот спросят его, ну, как оно было, – и что он ответит? «Я расстался с ними до того, как они стали знаменитыми»?»
Очевидно, намек на Пита Беста, барабанщика The Beatles c 1960 по 1962 г.г.
«РАЖДЕН, ШТОБ ЖРАТЬ» не звучало. После некоторых раздумий он написал: «ЖИВИ ВСЛАСТЯХ, УМРИ МОЛО МЫД».»
В оригинале: «BORN TO EAT BIG DINNERS wouldn't be appropriate. After some more bemused thought he'd gone on to: LIVE FATS DIE YO GNU. »
Легендарный афоризм Джеймса Дина: «Живи быстро, умри молодым, оставь красивый труп». Кстати, ещё в копилку джеймсодиновых отсылок: сотрудника Думминга Тупса зовут Адриан Турнепс, в оригинале он Adrian Turnipseed. Вероятно, это просто совпадение, но водителя машины, столкнувшейся с Джеймсом Дином, звали Дональд Тернапсид. Джеймс Дин в этой аварии погиб, Дональд лишь слегка пострадал.
«– Гиббссон?
– Слушаю, босс?
– Помнишь гитары, что ты сделал, когда еще учился?»
Гибсон это легендарная гитарная марка. Названа в честь основателя компании Орвилла Гибсона.
«– Потом сходи в доки и найми тролля. Вели ему встать на углу, и если еще хоть кто-нибудь войдет сюда и попытается сыграть… – Он с трудом припомнил название. – «Стремянку В Облака», так, кажется, она называется… Так вот, пусть он оторвет ему голову.»
«Стремянка в облака» («Pathway to Paradise») плоскомирская версия рок-гимна Led Zeppelin «Stairway to Heaven».
Характерный гитарный рифф песни так часто играли в музыкальных магазинах, что их хозяева были сыты им по горло. Поэтому в музыкальных магазинах очень часто можно было увидеть объявление «No Stairway». А в одном магазине на Денмарк-стрит в Лондоне объявление гласило: «Любой, кто берет здесь инструменты, чтобы сыграть «Stairway To Heaven», «Paranoid» (знаменитая песня Black Sabbath) или «Smoke On The Water», должен серьезно поразмыслить, есть ли у него будущее в рок-н-ролле».
«– В Овцепикских горах живут такие Слушающие монахи. Они утверждают, будто бы у вселенной есть фоновый шум. Словно эхо, порожденное неким звуком. […] – Этот звук не обязательно должен быть громким […]Скорее, он должен быть везде.»
Теория, которую пытается описать Тупс, сходна с существующим в нашей вселенной микроволновым излучением абсолютно черного тела, которое на самом деле является фоновым излучением, охватывающим все частоты и исходящим с равной интенсивностью из каждого участка неба в любой момент времени. Объяснением этого явления является излучение, возникшее при Большом Взрыве, с которого началась наша Вселенная.
«Отец Крэша непредусмотрительно оставил лошадей в каретном сарае, и сейчас они жались по углам, безуспешно пытаясь пробить копытами стены.
– Кажется, почти получилось, – похвастался Крэш.»
Крэш с товарищами, собирающие группу в каретном сарае – намек на «гаражный рок». Также его группа вобрала в себя все штампы плохих групп, начиная с постоянной смены названий. За пару дней музыкальной лихорадки они были: Безумство (британская группа Madness), Засос (Kiss), Андеграундный Хлопок (Velvet Underground), Кого (The Who), Кляксы (Ink Spots) и Ледащий Баллон ( Led Zeppelin).
«– Падла, – сказал Крэш с едва сдерживаемой угрозой, – ты случаем не купил леопарда? […] «– Да он, типа, глухой. Не слышал дрессировщика.»
Таким образом, они приобрели глухого леопарда, т.е. Def Leppard.
«А любимая поговорка моего папаши: «Катящийся камень мхом не обрастает», – сказал Крэш.»
В оригинале: "'Yes, but a rolling stone gathers no moss, my father says,' said Crash."
В переводе намек пропал. Обратите внимание, что, когда группе выпадает шанс выбрать название одной из самых влиятельных групп, какую только можно представить, Крэш и компания в упор его не видят.
Как я уже говорила, книга музыкой буквально переполнена. Поэтому нас ждёт второе отделение. «Роковая музыка» — про секс, наркотики и рок-н-ролл. …Ну, одно из трех – не так уж и плохо, правда? (ч.4)
Не переключайте свой хрустальный шар!
Сыграл на гитаре песню группы КИНО в партии двух гитар.