В субботу женщина из Алабамы преодолела важный рубеж, став самой долгоживущей пациенткой, которой пересадили свиной орган. Она здорова и полна сил, а её новая почка работает уже 61 день.
«Я суперженщина», — сказала Тована Луни в интервью Associated Press, смеясь над тем, что обгоняет членов своей семьи во время долгих прогулок по Нью-Йорку, продолжая восстанавливаться. «Это новый взгляд на жизнь».
Быстрое выздоровление Луни — это моральная поддержка в стремлении сделать трансплантацию органов от животных человеку реальностью. Только четыре других американца получили экспериментальные трансплантации органов свиней с отредактированными генами — два сердца и две почки — и ни один из них не прожил больше двух месяцев.
«Если бы вы увидели её на улице, то и не подумали бы, что она — единственный человек в мире, который ходит с функционирующим свиным органом внутри», — сказал доктор Роберт Монтгомери из NYU Langone Health, который руководил трансплантацией Луни.
Монтгомери назвал состояние почек Луни «абсолютно нормальным». Врачи надеются, что примерно через месяц она сможет вернуться домой в Гадсден, штат Алабама, откуда она временно переехала в Нью-Йорк для обследования после трансплантации.
«Мы настроены довольно оптимистично и считаем, что это будет работать и работать хорошо в течение значительного периода времени», — сказал он.
Ученые генетически модифицируют свиней, чтобы их органы были более похожи на человеческие, чтобы решить проблему острой нехватки органов для трансплантации. Более 100 000 человек в США стоят в очереди на трансплантацию, большинству из них нужна почка, и тысячи умирают в ожидании.
До сих пор трансплантация органов свиньи была «использованием в целях сострадания» — экспериментом, который Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов разрешает только в особых случаях, когда у людей нет других вариантов.
И несколько больниц, которые проводят эти эксперименты, делятся информацией о том, что сработало, а что нет, готовясь к первым в мире официальным исследованиям ксенотрансплантации, которые, как ожидается, начнутся в этом году. Компания United Therapeutics, которая предоставила почку Луни, недавно запросила у Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов разрешение на проведение испытаний.
То, как обстоят дела у Луни, — это «очень ценный опыт», — сказал доктор Тацуо Каваи из Массачусетской больницы общего профиля, который в прошлом году руководил первой в мире трансплантацией свиной почки и работает с другой компанией, занимающейся разведением свиней, eGenesis.
Каваи отметил, что Луни была гораздо здоровее предыдущих пациенток, поэтому её прогресс поможет при следующих попытках. «Мы должны учиться друг у друга», — сказал он.
В 1999 году Луни пожертвовала почку своей матери. Позже осложнения во время беременности привели к высокому кровяному давлению, которое повредило её оставшуюся почку, и в конце концов она отказала, что является невероятно редким случаем среди живых доноров. Она провела восемь лет на диализе, прежде чем врачи пришли к выводу, что она, скорее всего, никогда не получит донорский орган — у неё был очень высокий уровень антител, которые могли атаковать другую человеческую почку.
Поэтому 53-летний Луни решил провести эксперимент на свиньях. Никто не знал, как это повлияет на человека с «высокой чувствительностью» к этим сверхактивным антителам.
Выписавшись всего через 11 дней после операции, проведённой 25 ноября, команда Монтгомери внимательно следила за её выздоровлением с помощью анализов крови и других измерений. Примерно через три недели после трансплантации они заметили едва заметные признаки начала отторжения — признаки, которые они научились распознавать благодаря эксперименту 2023 года, когда почка свиньи проработала 61 день в теле умершего мужчины, чьё тело было пожертвовано для исследований.
Монтгомери сказала, что они успешно вылечили Луни, и с тех пор не было никаких признаков отторжения — а несколько недель назад она встретилась с семьёй, которая проводила исследование с использованием трупа.
«Мне очень приятно знать, что решение, которое я приняла для Нью-Йоркского университета, чтобы использовать своего брата, было правильным и помогает людям», — сказала Мэри Миллер-Даффи из Ньюбурга, штат Нью-Йорк.
Луни, в свою очередь, пытается помочь другим, выступая в качестве того, что Монтгомери называет «послом» для людей, которые обращаются к ней через социальные сети, делятся своим беспокойством из-за долгого ожидания трансплантации и спрашивают о свиных почках.
По её словам, один из них рассматривался в качестве кандидата на ксенотрансплантацию в другой больнице, но он был напуган и не знал, стоит ли продолжать.
«Я не хотела убеждать его делать это или не делать», — сказала Луни. Вместо этого она спросила, религиозен ли он, и призвала его помолиться, «последовать своей вере, тому, что говорит тебе сердце».
«Я люблю общаться с людьми, я люблю помогать людям», — добавила она. «Я хочу быть чем-то вроде образовательного пособия» для учёных, чтобы помогать другим.
Невозможно предсказать, как долго проработает новая почка Луни, но если она откажет, ей снова придётся проходить диализ.
«По правде говоря, мы не знаем, какие препятствия ждут нас впереди, потому что мы впервые зашли так далеко, — сказал Монтгомери. — Нам придётся и дальше внимательно следить за ней».