Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Поднимайтесь как можно выше по дереву, собирайте цветы и дарите их близким.
Вас ждут уникальные награды и 22 выгодных промокода!

Пикаджамп

Аркады, Казуальные, На ловкость

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
4
user8935478
user8935478

Решил стать переводчиком? Добро пожаловать в ад⁠⁠

6 месяцев назад

Попросили тут меня написать пост о том как стать переводчиком =)

Казалось бы что может быть проще - бери да переводи...

Выбор книги.

Сначала нужно убедиться что перевода книги ещё не существует. Не понимаю зачем, но по 40к одну книгу переводят по пять раз и каждый переводчик считает только свой перевод хорошим - а остальные говном. Погуглите, посмотрите на торрентах.

Программное обеспечение.

Однако первая из проблем с которой я столкнулся - не мог найти редактор текстовых файлов на Андроид. Либо они безбожно тормозили, либо тупо не работали. Путём долгих долгих мучений и страданий я нашел таки бесплатное приложение от Microsoft:

Которое умеет редактировать docx файлы. Ещё и автосохранение есть. Ставим 22 шрифт и вперёд).

Термины.

Столкнувшись с Age Of Sigmar я осознал очередную проблему - непереводимые термины.

После относительно простого 40k и вполне адекватного FB - АОС взорвал мне мозг. Переводить тексты в АОС просто жопоболь. Тут поможет глоссарий:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1wY1iD-guzwgQwaRae33y...

Но если вы начинающий переводчик - суваться в АОС это как прийти первый раз в тренажерный зал и взять штангу 100кг. Боль, мучения, потеря смысла жизни, депрессия.. Начинайте с FB и будет вам счастье)

Сотрудничество.

И вот я перевел книгу и захотел её разместить.

Я обратился в несколько групп ВК (которые занимаются как раз переводами), в несколько групп ТГ везде сказали "спасибо" и... не опубликовали =) Ну а где то и вовсе проигнорировали.

Конечно мой уровень тогда и сейчас далеко не идеальный. Но было обидненько. Причём эти же группы пишут всё ещё "нам нужны переводчики и переводы, пишите")

Какие будут тут советы:

1) Самое простое это уйти на торрент трекеры и сделать свою раздачу. Там обычно рады переводам.

2) Разместить в различных социальных сайтах (например на пикабу) книгу с указанием названия и авторов на русском и английском и кому надо тот найдёт)

3) Ну и сложный путь - создаёте свой канал в ТГ, страничку в ВК и вперёд. Развивайте, рекламируйте. Но пробиться в известность шанс не высокий).

Методы перевода.

Есть несколько вариантов как вы можете перевести книгу:

1) За счёт собственных знаний. Конечно круто если вы знаете иностранный язык на уровне понимания художественного текста. Такие переводчики считают переводчиков №2 опять же говном (с чем я не согласен)

2) Использование ИИ переводчика. Берём docx файл, кидаем в гугл переводчик (яндекс переводчик по качеству переводов просто ужасен) и тот за несколько секунд выдаст вам кривенький перевод на русском, который можно просто прочитать и отредактировать в процессе. Самый простой способ, какие то нюансы потеряются в процессе возможно. Но тут всё зависит от вашего упорства и желания сделать качественный текст. Но тут нужно быть аккуратным, ИИ умудряется одно имя перевести иногда в пяти разных вариантах, путает пол персонажа и сталкиваясь с терминами AOS опять же начинает бредить.

3) Использование своих знаний и ИИ. Собственно совмещаем и радуемся.

Здоровье.

Работа с текстом это как бег. Если вы будете бежать 10 минут то даже не почувствуете. Если вы будете переводить часа четыре то ваши глаза могут сказать вам "ой" и это отобьёт вам желание заниматься переводами. Пол часа переводим, 10 минут отдыхаем) Не рекомендовал бы торопиться, не глаза так мозг устанет) Было дело когда я увлекался и несколько часов переводил - потом глаза болели. В идеале пары часов в день более чем хватает.

Не лишне будет использовать увлажняющие капли для глаз или гель. Только не берите Оптинол или Гилан. Берите Корнерегель (только Германии а не России) гель 10 мг, или капли Хило-Комод (Германия). Так же лучше работать при хорошем освещении и включенном увлажнителе воздуха (с кипячёной водой). Потому что в процессе чтения глаза забывают моргать и безбожно сохнут.

Показать полностью 7
Переводчик Перевел сам Трудности перевода Негатив Длиннопост
4
483
autopicabu
autopicabu
Юмор для всех и каждого

На французском все звучит красивее⁠⁠

6 месяцев назад
Перейти к видео

На Яндекс Маркете

На АлиЭкспресс

Мемы Юмор Переводчик Французский язык Повтор Видео Вертикальное видео Короткие видео Реклама Реферальная ссылка
44
156
ZhoraLiberman
ZhoraLiberman

Ответ wanna312be в «Украинцы на переговорах общаются через переводчика»⁠⁠4

6 месяцев назад

" - Первое - украинцев, как нации, не существует. Второе - все, считающие себя украинцами - обманутые русские. Следующее. Украинский язык, это - сознательно исковерканный русский с массированной примесью инородных слов. Дальше: обман длится не одно столетие, направлен на раскол русских, как нации, и отрыв от России исконных территорий - ее исторического сердца. И, последнее, - каждый свидомый украинец - предатель!
- Всё?
- Всё! Остальное - производное от базы.
- Вот за это тебя и повесят...
- За это - готов быть повешенным...
- Не хочу тебя, Деркулов, шибко расстраивать, но эмпирически доказано существование такой нации, как украинцы. Научный факт, так сказать. Дарю! Можешь этот довод присовокупить в свою коллекцию, глядишь, за время следствия и этапирования придумаешь, чем опровергнуть.
- Доказано - кем?! Весь мир пропитан ложью - насквозь. СМИ - первые! Могу, тоже технологию подарить "за бесплатно"... Надо тупо говорить: "Наукой неоднократно доказано: лежачий эффективнее стоячего" - и, самое главное, ни в коем разе не приводить никакой системы доказательств. Боже упаси! Если со всех сторон на протяжении приличного времени эту ахинею целенаправленно вдувать толпе в уши, то очень скоро в общественном сознании она станет аксиомой. "

(с) Глеб Бобров "Эпоха мертворожденных."

Книжку рекомендую. Несмотря на общую мрачность сюжета, читается на одном дыхании.

Показать полностью
Политика Спецоперация Стамбул Переговоры России и Украины Переводчик Книги Глеб Бобров Ответ на пост Текст Волна постов
43
13
user10545895
user10545895
Занимательная этимология
Серия Занимательная Этимология

Окно в Европу — история происхождения выражения⁠⁠

6 месяцев назад

В большинстве случаев авторство выражения Окно в Европу приписывается Петру I или Александру Сергеевичу Пушкину. Но всё обстоит несколько иначе иначе.

Итак, у Пушкина в "Медном всаднике" читаем:

Природой здесь нам суждено

В Европу прорубить окно,

Ногою твердой стать при море

Далее обратим внимание на пушкинское примечание:

Альгаротти где-то сказал: Pétersbourg est la fenêtre, par laquelle la Russie regarde en Europe.

В переводе с французского: "Петербург — окно, через которое Россия смотрит в Европу".

Кто же такой Альгаротти? Где, и в связи с чем он это сказал?

Скорее всего, работы самого Франческо Альгаротти наш А.С. Пушкин не читал, но была в его библиотеке книга на французском Tableau Gereral de la Russie moderne - "Общая панорама современной России". В которой слова Альгаротти про окно употреблены в качестве эпиграфа.

Итак, Франческо Альгаротти [Francesco Algarotti]  - венецианец.

Выходец из торговой семьи. Он обучался в университетах Рима и Болоньи. Где с большим интересом занимался оптическими экспериментами, руководствуясь трудами Исаака Ньютона.

Затем, в 20 лет переехал в Париж, где благодаря уму и обаянию завёл массу полезных знакомств. В том числе среди знатных дам.

В 25 лет Франческо Альгаротти выпустил своё рукописное сочинение: «Ньютонизм для дам, или диалоги о свете и красках», быстро ставшее популярным. Отчасти по причине его многочисленных знакомств в светских кругах, особенно их женской части.

После чего Альгаротти появляется в Лондоне, где был принят в научное "Лондонское Королевское общество". (По тем временам, как сейчас Академия наук). Произошло это во многом благодаря рекомендациям его парижского друга — Вольтера.

Вольтер — философ, поэт и писатель, сатирик и историк

Вольтер — философ, поэт и писатель, сатирик и историк

В Англии Альгаротти познакомился и приятельствовал с российским посланником, князем Антиохом Кантемиром.

Антиох Дмитриевич Кантемир

Антиох Дмитриевич Кантемир

Князь Антиох Кантемир, знаток и любитель итальянского языка, перевел на русский его сочинение «Ньютониз для дам...». И даже пригласил автора в Россию.

Что удалось сделать Франческо Альгаротти в 1739-ом году. Правда, что называется: "с оказией". Английская делегация отправилась на корабле "Августа" в Петербург, гостями на свадьбу Анны Леопольдовны.

Анна Леопольдовна

Анна Леопольдовна

Глава делегации, Чарльз Кальверт, пятый лорд Балтимор

с любезным великодушием пригласил Альгаротти в путешествие. Тот в ходе поездки вёл дневник: «Журнал путешествия из Лондона в Петербург на корабле “Августа” милорда Балтимора в мае 1739».

По возвращении он переработал свои заметки, прибавив к ним материалы других зарубежных авторов, посвященные России. Получилась книга: "Воспоминания в письмах о России" - Франческо Альгаротти.

Альгаротти знаменит своими научными и литературными работами на многие темы. От музыки и живописи, до архитектуры и международной торговли. Состоял в переписке и дружеских отношениях со множеством известных и влиятельных людей по всей Европе. Расположения которых добивался благодаря своему интеллекту, изящным манерам и внешности.

Учёные составили карту его контактов, с указанием личностей, стран и языков.

Надо сказать, фраза "окно в Европу", получила потом множество насмешек, в том духе, что "вообще-то, все мы пользуемся дверью. А вот вы - русские, так и норовите в окно". Здесь имеет место быть недоразумение.

Более точнее — результат ошибки, а скорее невнимательности переводчика.

В оригинале у Франческо Альгаротти, уроженца Венецианской Республики, написано слово «gran finestrone».

Что в Венеции означает дверь на балкон с большим застекленным окном.

Вот такая история. Надеюсь, вас было интересно и познавательно. А лингвистам особенно)

В том плане, как важно обладать знаниями и грамотностью, чтобы не делать ошибки в переводах. Если переводить, то тщательно и внимательно!

Показать полностью 12
[моё] Окно в Европу Русский язык История России Перевод Трудности перевода Переводчик Длиннопост
1
143
Remeshok68
Remeshok68

Ответ wanna312be в «Украинцы на переговорах общаются через переводчика»⁠⁠4

6 месяцев назад

Как тут не читать классику?
Теперь понятно, почему Внаукраине, борьба с памятниками и с культурой.
Бескльтурный народ, это не народ, это стадо для убоя.

[моё] Политика Спецоперация Переводчик Короткие видео Вна Михаил Булгаков Ответ на пост Текст Волна постов
18
3146
wanna312be

Ответ на пост «Украинцы на переговорах общаются через переводчика»⁠⁠4

6 месяцев назад

При фразе "на переговорах России и Украины присутствовал переводчик" первым делом вспоминается незабвенный Булгаков.

Ну и Лановой с Самойловым выше всяких похвал в этой экранизации "Дней Турбиных".

Перейти к видео
Политика Спецоперация Стамбул Переговоры России и Украины Странный юмор Переводчик Ответ на пост Видео Короткие видео Волна постов Украинский язык Сцена из фильма Русский язык Советское кино Фильмы Дни Турбиных
151
648
kolokolcv
Юмор для всех и каждого

Буквально работа риелтора⁠⁠

6 месяцев назад
Перейти к видео

из тг https://t.me/mem_lenta/143

Казахи Переводчик Казахский Юмор Мат Видео Вертикальное видео Короткие видео Telegram (ссылка)
32
508
FireAction
FireAction
Лига Политики
Серия Политека/онолитека

Великий могучий⁠⁠

6 месяцев назад

Украина привезла с собой на переговоры переводчика, но переговоры велись на русском😔

Переводчик на переговорах Россия-Украина:

Великий могучий
[моё] Политика Сарказм Русский язык Переговоры Россия и Украина Мемы Без рейтинга Переводчик Переговоры России и Украины Странности
95
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии