Языки Испании: разоблачение!
На каких языках на самом деле говорят в Испании?
Сегодня я хотела бы затронуть один из самых распространенных мифов о языке в Испании. А точнее – о языках! Испания поражает не только своими чудесными пляжами, потрясающим климатом, вкусной едой и невероятной архитектурой, но и удивляет количеством языков и диалектов, которые используют населяющие ее жители. Многие учат испанский язык в надежде комфортно чувствовать себя в этой стране. А вот тут вас может поджидать подвох! И сегодня я развею существующий стереотип. Испания – очень многогранная и богатая в культурном и историческом плане страна. Это не могло не отразиться на развитии языка и появлении новых диалектов и наречий. На данный момент одних только официальных языков в Испании аж пять (!), не говоря уже о других языках и диалектах, исторически присущих данной части Западной Европы.
Первый по количеству употребляющих его и основной государственный язык – испанский. Все думают, что испанский язык – это тот, на котором говорят все в этой солнечной стране. Но это не совсем так. Испанский язык, а если быть точным, кастильский язык (по-испански – el castellano) – это язык ранее существовавшего королевства Кастилия, которое оказалось достаточно мощным и сильным, чтобы сплотить вокруг себя остальные королевства Пиренейского полуострова (на данный момент в составе современной Испании есть два территориальных образования, называющиеся Кастилья Ла Манча и Кастилья и Леон, которые являются в своем роде преемниками средневекового Кастильского королевства). Со временем и после образования Испании как единого государства данный язык был принят как государственный и стал называться на международной арене испанским (по-испански – el español), хотя среди самих жителей Испании так и продолжает называться кастильским, как язык одной из частей Испании. На данном языке по разным подсчетам и рейтингам говорят более 500 миллионов человек по всему миру.
Второй по количеству употребляющих его пользователей в Испании – каталанский язык. Он имеет статус официального языка на региональном уровне. Такие автономные сообщества Испании, как: Каталония, Балеарские острова и Валенсийское сообщество – используют его на официальном уровне как первостепенный язык, а уже испанский идет как второй. Бывает такое, что некоторые документы местные и региональные власти выдают только на региональном языке, игнорируя испанский (нужно быть предельно внимательным). Данный язык, кроме Испании (нескольких ее регионов), является государственным и официальным языком в крохотной стране под названием Андорра, которая находится между Францией и Испанией. Также на данном языке говорят во французском Руссильоне и в итальянском Альгеро (в свое время данные территории были в составе так называемых “каталонских земель”). Кстати говоря, именно в Каталонии (в Барселоне) я впервые столкнулась с языковой проблемой, несмотря на то что, имея в багаже сносный разговорный испанский, я многое не понимала. Все указатели, вывески на каталанском языке, не говоря уже об учреждениях местной и региональной власти, в которую входит также и местная полиция. А в одном из музеев Жироны вывески под экспонатами даже не дублируют на испанский язык.
Третий официальный язык Испании – это валенсианский (по-испански – el valenciano). Соглашусь, это немного странно, так как выше я уже писала, что Валенсийское сообщество говорит на каталанском (да, так и есть). Просто в свое время, когда определяли языки исторических регионов Испании, которые должны получить официальный статус, валенсианский – как его официально называют именно в Валенсийском регионе – также смог получить статус официального языка на региональном уровне, наравне с каталанским. Получается, это больше политическое решение, чем практическое, так как отличий в этих двух языках практически нет: они просто называются по-разному из-за названия самих регионов. Тут стоит отметить один парадокс: балеарский вариант каталанского языка тоже имеет своё название – майоркин (по-испански – el mallorquín), но почему-то он не получил статус (или определение) официального языка, наравне с валенсийским и каталанским, хотя это по сути один и тот же язык, просто разные его названия в разных регионах страны.
Галисийский язык (по-испански – el gallego) является четвертым языком Испании, получившим официальный статус на региональном уровне. Используется в испанской провинции Галисия (Galicia), которая граничит с Португалией. Хочу отметить, что галисийский и португальский языки имеют общие корни, а также очень похожи друг на друга, но влияние на них других языков показывает много отличий: галисийский впитал в себя значительную часть арабского языка, а португальский же больше опирается на латинские корни.
Баскский язык: в Испании его еще называют эускера (по-испански – euskera или el idioma vasco) – это пятый официальный язык в Испании, который имеет региональный статус. На нем говорят на весьма ограниченной территории, именно поэтому данный язык считается псевдоизолированным. Если вы подумали, что этот язык используется только в регионе Испании под названием “Страна басков” (по-испански – País Vasco), то поспешу вас удивить: он еще используется в регионе Наварра и немного в других регионах Испании, а также на юге Франции (хотя там он официального статуса, как в Испании, не имеет). Интересный факт: во время Второй мировой войны, из-за того что язык был малоизвестен, им пользовались радисты-шифровальщики из басков для трансляции по радио и телефонной связи в армии США, наряду с индейскими языками Северной Америки.
В последнюю очередь хотелось бы упомянуть об еще одном языке Испании – астурийском, или, как его еще называют, астурлео́нском (по-испански – el asturiano или el asturleonés). Некоторые его называют диалектом испанского языка, но это не совсем так. Данный язык, хоть и не получил официальный статус регионального языка, наравне с каталанским и прочими, но по факту изучается и используется в некоторых регионах Испании. На нем говорят в регионе Астурия, в некоторых других зонах Испании – таких как Замора, Леон и прочие, а также в небольшой части Португалии. Аудитория носителей данного языка насчитывает чуть больше 500 000 человек, и в разных частях мира власти продолжают поддерживать и сохранять его (законодательные акты на муниципальном и региональном уровнях как в Испании, так и в Португалии).
Вот поэтому, прежде чем приступить к изучению испанского языка, нужно задуматься о том, что параллельно вам придется изучать еще один региональный язык, в зависимости от места, куда вы собираетесь отправиться в Испании; ведь получая официальные письма, счета за коммунальные услуги и прочее в той же Каталонии, вам придется их читать на каталанском, вместо испанского. А всеми любимая Барселона, которая как раз и является центром Каталонского региона, будет вам вставлять палки в колеса при общении в некоторых местах на испанском языке, особенно учитывая актуальные настроения в обществе данного региона и города.
А вы уже учите испанский язык?
Продолжение следует...
Журнал “А”, рубрика “Брэхлыва собака” от 10 июля 2020 года
P. S. Дорогие читатели, вы можете присылать информацию для написания следующих статей.
P. P. S. Не забудьте подписаться на наши новые публикации, чтобы не пропустить все самое интересное, что мы приготовили для Вас!
Небольшая подборка переводов - 97
Подборка испанских историй с genial.guru
____________________
1. С утра я забрал посылку на почте, а после направился в федеральную службу доставки судебных уведомлений. Там все очень серьезно и на входе вас тщательно осматривают. Я вхожу, и вдруг, один из моих пакетов начинает пиликать. Охранник №1: "Оставьте это здесь и проходите". Охранник №2: "А что если мы взлетим на воздух?". Охранник №1: "Так даже лучше". Моё состояние души в этой жизни: охранник №1.
____________________
2. Как-то раз один паренек, в конце нашего свидания, дал мне денег, сказав при этом: "Я должен был прийти с цветами, но не купил их, вот возьми 15 долларов и купи их сама".
____________________
3. Мама говорила мне, что если смотреть телевизор прямо перед сном, то будут сниться кошмары, если только не искупаешься, чтобы смыть "дурные мысли"...
____________________
4. Я из Чапьяса, со мной произошло много забавных вещей, с тех пор как я переехал жить в Великобританию. Чаще всего, люди, после общения со мной, хотят арендовать авто на пару недель и поехать из Флориды в Канкун, чтобы провести выходные в Бразилии.
____________________
5. Я вышел покурить с охранником после работы. Он говорит: "Ты должен жениться, а не отдавать всего себя этой работе". Я: "Но я уже разведен". Охранник: "Ладно, тогда тебе не нужно снова жениться!" После этого мы курили молча и размышляли. И вправду, я уже был в браке, этого вполне достаточно.
____________________
6. Раньше я не понимал, зачем люди используют поводки, когда выгуливают собак, если у них уже есть свои поводки... их хвосты.
____________________
7. Я познакомилась с одним пареньком на дискотеке. Мы договорились увидеться на следующий день и погулять. Мы встретились и в конце прогулки, он говорит мне: "Ты конечно же не супер, но и не отстой". Спасибо за комплимент.
____________________
8. Я думала, что хорошо выгляжу, но затем охранник супермаркета заподозрил меня в краже 150 граммов салата.
____________________
9. Я думал, что, будучи взрослым, мне придется называть свою маму по имени, а не "мама".
____________________
10. Мы с приятелем были в магазине (он из Испании, а я из Мексики), когда к нам подошла одна дама и спросила, на каком языке мы разговариваем, потому что он звучит очень интересно. Мой приятель сказал ей: "испанский", она продолжила: "А откуда ты?". "Из Аликанте, Испания" - ответил он. Она все не успокаивалась: "А в какой части Мексики это находится?".
____________________
Моя группа с остальными переводами, оригинальным текстом и картинками: https://vk.com/interestingforeignstories
Дузья! Нужна помощ с переводом!)
Нужно на испанский язык перевести фразу "Несу добро". Гугл переводчик не помогает,а самому сообразить не получается! Заранее благодарен)
Небольшая подборка переводов - 93
Испанские переводы с genial.guru
____________________
1. Я вышла замуж за аргентинца, и в первый год нашей совместной жизни его племянница приехала навестить нас в Мехико. Когда она приехала и позвонила нам, чтобы сообщить об этом, то я разговаривала с ней впервые. И вдруг она начала смеяться. Когда я спросила в чем причина, она ответила, что когда слышит мой говор, то "это похоже на мыльную оперу Вероники Кастро".
P.S. Фото в комментах
____________________
2. Я прогуливалась с одним мужчиной. Все шло довольно хорошо, пока мы не зашли в кафе. Он снял пальто, а под ним у него был надет популярный праздничный костюм, чисто народный. Я едва смогла сдержать смех.
____________________
3. Я выхожу из супермаркета с тяжелыми сумками в руках. На выходе меня останавливает охранник, указывает на мой пупок и говорит: "Я провел отпуск здесь. Прямо здесь"ю Я подзавис на пару секунд, а он продолжил держать палец у моего пупка: "Мы с супругой прошли отсюда до сюда". Я с недоумением посмотрел вниз и понял, что на мне надета футболка с детальной картой побережья и его окрестностей.
____________________
4. Раньше я думал, что учителя живут в школе
____________________
5. Забавный случай произошел, когда девушка моего друга привела своих подружек из Великобритании и мы пошли в Чапультепек. Они отказались покупать воду или кока-колу в лесных киосках, потому что, как они сказали, там все ненатуральное. При этом они настаивали пойти поесть в "Vips". Мы ничего не понимали, пока одна из них не сказала, что название этого заведения звучит весьма эксклюзивно и нужно обязательно зайти. Они думали, что “Vips” означало "Очень важные персоны".
P.S. Фото в комментах.
____________________
6. Как-то раз, один паренек вытащил меня на прогулку ночью под дождем после работы, вместо того, чтобы просто посидеть в кафешке. А все потому, что ему нужно было пройти дневную норму шагов.
____________________
7. Веселые рабочие деньки продавца - консультанта: новый охранник подошел к администратору и пожаловался, что я очень редко улыбаюсь. Я начал проходить мимо него с улыбкой Джокера, и так весь день. Этот новый охранник опять подошел к администратору и попросил, чтобы я больше не улыбался.
____________________
8. Раньше я думала, что если посмотрю фильм дважды, то актерам придётся вернуться и сыграть весь фильм передо мной снова, а если они ошибутся в каком-то месте, то умрут...
____________________
9. Несколько лет назад я ездил на Кубу в компании пары художников. Люди на улицах пели нам мексиканские песни. Они рассказали нам, что хотят съездить в Мехико, чтобы увидеть женщин с красивыми косами и платками, а еще мужчин, одетых как Чаррос и верхом на лошади. Они думали, что мы живем прямо как в фильмах Педро Инфанте и Хорхе Негрете.
P.S. Фото в комментах.
____________________
10. 15 лет назад, знакомый моих друзей отвозил меня домой с работы. Он был довольно приятным парнем и предложил встретиться: "Пикник, шашлык и природа". Итак, этот хороший парень привез меня на кладбище, где хоронили его родственника. То есть, он решил убить двух зайцев одним выстрелом: познакомить меня со своими родственниками и подышать свежим воздухом. Я быстро убежала оттуда, а он потом звонил мне несколько раз, чтобы узнать, что же такого произошло.
____________________
Моя группа с остальными переводами, оригинальным текстом и картинками: https://vk.com/interestingforeignstories
Учим испанский с мармеладками Fini Holiday в форме косточек
[`weso] - кость
[`wesos] - кости
Мармеладки, кстати, так себе
Ответ на пост «Дикий ангел»
Прочитала пост, вспомнила.
Недавно тоже пересматривала этот сериал в оригинале с субтитрами и часто слышала слова "Томатэлас!" в контексте "Проваливай!". Решила в переводчик забить, что это означает. Забивала варианты toma te las, tomar te las, toma telas и все никак не могла найти варианты похожие на "проваливай". Потом забила tomate las, что означает помидоры. Но это вообще бред.
Решила найти в поисковике и наткнулась на статью
Помидоров в этой статье, как и в других, я не нашла, но вполне возможно, что еда используется и в этом ключе.
После этого в сериале я слышу примерно такие диалоги:
- Мили, послушай...
- Помидоры!
- Я тебя не обманывал...
- Помидоры!!!
P.S. У нас не так много таких выражений, но англоговорящие наверно тоже смущаются когда переводят с русского на английский и слышат что-то вроде "Панкейки, да как же так!"
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Испанский язык под угрозой.Чемпиона UFC до глубины души оскорбило слово "negro"
Чемпион UFC в полутяжелом весе Джон Джонс оскорбился, увидев надпись на ценнике в одном из магазинов Нью-Мексико.
На нем было написано «negro», что переводится с испанского как «черный».
«Я абсолютно уверен в том, как сказать слово «черный» по-испански. Я все еще чувствую, что выбор слов был бесчувственным и оскорбительным. Назовите меня чувствительным, если хотите, но сегодня я был оскорблен», – написал Джонс.