Согласно даосской традиции, любое существо (даже растения и насекомые) может ступить на путь самосовершенствования и постичь Дао, а в ходе этого приобрести антропоморфные черты (т.к. человеческая форма считается наивысшей) и магические силы. Этот момент прекрасно отражён в тексте романа "Путешествие на Запад", где автор представил нам огромное количество различных бессмертных и яогуаев.
Основываясь на этом, мы решили, что и внешность Сунь Укуна должна была заметно измениться в ходе его становления бессмертным. Поэтому для своего проекта мы разработали два концепта его внешности: до обучения у патриарха Пути и после.
О внешности каменной обезьяны мы знаем только то, что это некое существо, похожее на мартышку: "хусунь", с которой Пути сравнивает Укуна, - это слово, изначально означавшее варваров-иноземцев, а позднее - любую мартышкообразную обезьяну. Традиционно Царя обезьян изображают, основываясь на чертах макак-резусов (вероятно, потому что это наиболее распространённые и известные обезьяны в Китае). Поэтому и мы в своей концепции отталкивались от внешности этого вида приматов, однако вложили немало собственной фантазии, чтобы удивительное существо, вышедшее из камня, имело свой уникальный вид, говорящий, в том числе, о его отличии от неразумного животного.
Внешность Сунь Укуна, обретшего бессмертие, тоже не имеет подробного описания в книге. Но мы знаем, что он худ, покрыт рыжей (или жёлтой) шерстью, имеет по-обезьяньи выступающие челюсти, хвост и жёлтые (огненные, золотистые) глаза (таковыми они стали после пребывания в Печи Восьми триграмм). Острые уши напрямую не упоминаются в книге, однако у резусов кончики ушей заострённые. К тому же, такая форма ушей давно связалась в общественном сознании с волшебными нечеловеческими существами, каковым, несомненно, является и Укун.
Одна из наиболее спорных деталей в описании внешности Царя обезьян - его рост. Несколько раз в тексте говорится, что он ниже “четырех чи” (в зависимости от того, использовал ли автор единицы измерения своей эпохи или Танской, в которой происходит действие романа, эта величина составляет от 96 до 124 см). На практике же это вряд ли было правдой даже в рамках вселенной самого романа - герой не смог бы настолько свободно, как описано, взаимодействовать с окружением. Самое достоверное тому подтверждение - Укун спокойно носил человеческую одежду и обувь, в том числе, одежду своего наставника. Будь он настолько карикатурным карликом, автор бы отметил, насколько несуразно на герое смотрится человеческая одежда, либо же он испытывает какие-либо трудности с использованием бытовых человеческих вещей. Но никаких других намёков, кроме обозначенных чисел, на это нет.
Для китайцев сами числа имеют очень большое значение, и формулировка “четыре чи” могла быть для автора важна с точки зрения нумерологии, поэтому он решил пожертвовать логикой ради символизма. К этому же относится и расстояние от Китая до Индии, и дальность, на которую единым прыжком может переместиться Укун, - обе величины составляют 108 000 ли. Число 108 имеет символическое значение для китайской нумерологии, и автор часто использует его для обозначения чего-то масштабного.
То же касается и оставшихся учеников Сюаньцзана - оба имеют крайне нереалистичную ростовку в романе - более трёх метров. Стоит ли говорить, что такие ребята не смогли бы даже в жилой дом войти? Вполне вероятно, что автор мог дать такое описание роста героев ради гиперболизации. В случае Укуна намеренное преуменьшение роста могло подчеркнуть его внешне обманчивую хилость и невнушительность, за которой скрывается великая физическая мощь.
Плюс к тому, в своей адаптации мы хотим достичь определённого уровня серьёзности, драматизма (не волнуйтесь, присущий оригиналу юмор это не исключает) и, конечно, художественной эстетичности. С несуразным недомерком в главной роли всё произведение будет выглядеть не более чем нелепым фарсом, а об эстетичности и вообще речи не пойдёт.