Трудности перевода
Здравствуйте, уважаемые жители пикабутяне. Кратко, я переводчик, пришел заказ на перевод контракта о лицензии на вещание ТВ. С английского. Я впервые если честно с таким работаю,сложновато. Вопрос собсна вот в чем, если кто знает,какие источники мне прошерстить,чтобы полегче было понять тематику и терминологию? Спасибо, и не кидайте тапками пожалуйста, я и так в панике.
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Невезучие
- Смотрел фильм "Невезучие"?
- Какой?
- Французский.
- Какой именно?
- Ну, с Депардье
- Так какой?
- Франсиса Вебера
- Какой?!
Да-да, есть два французских фильма "Невезучие" режиссера Франсиса Вебера с Жераром Депардье в главной роли. Причем в одном фильме, 1981 года, Депардье играет серьезного детектива, которому приходится работать с недотепой (в исполнении Пьера Ришара), а в другом, 2003 года, - такого же недотепу (серьезного напарника играет Жан Рено).
Сюжеты у фильмов все-таки разные: в старом, который видели большинство из нас в детстве - непутевые напарники ищут дочь магната в Мексике; в новом - герои скрываются от полиции и мстят мафии. Но их объединяет общая атмосфера, буффонада с грустными нотами.
А за одинаковые названия нужно благодарить наших локализаторов. В оригинале первый фильм называется - La chèvre, что можно перевести как "Приманка", а второй - Tais-toi!, т.е. "Заткнись!"