Сообщество - EnglishPub
Добавить пост

EnglishPub

1 012 постов 8 486 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Учим английский на шутках - #23. Разбираем игру слов

Учим английский на шутках - #23. Разбираем игру слов Иностранные языки, Английский язык, Изучаем английский, Юмор, Словарный запас, Лексика, Изучение языка, Английский юмор, Самообразование, Странный юмор, Лингвистика, Анекдот, Текст, Короткопост

Объяснение:
Шутка основана на двойственном значении фразы: "Make me one with everything." Для "английского уха" она может быть интерпретированa двояко: в контексте заказа хот дога ее можно действительно перевести как "сделай мне один со всем". Но так как фразу произносит буддист, возникает и вторая интерпретация, связанная с буддизмом: "Make me one with everything" = "сделай меня единым со всем". Это и привносит в шутку юмористической поворот.
____

Автор: создатель и автор телеграм-канала "Изучение языков с ChatGPT". (На канале - подробные инструкции, лайфхаки, техники, советы по изучению иностранных языков с помощью ChatGPT).

____

Показать полностью

Когда в английском использовать Much, когда Many, а когда ни то ни другое

A знаете ли вы, что в современном английском слова MUCH и MANY используются в вопросах, восклицательных или отрицательных предложениях. В утвердительных предложениях они звучат неуместно и неeствественно. Лучше заменять их на более современные варианты.

Если вы скажете I have much work or I spent much money or There are many historic buildings in Berlin, ваша фраза будет звучать искусственно.

В утвердительных предложениях лучше сказать:

A lot of (lots of) – I went shopping and spent lots of money!

Plenty of  - There is no need to rush! You’ve got plenty of time!

A great deal of – There’s a great deal of truth in what he said!

A bunch of  - He gave her a bunch of flowers.

Самое главное правило, чтобы не путать Much и Many


many используется с исчисляемыми существительными
much с неисчисляемыми.

Were there many guests at the wedding?
Гостей можно посчитать, используем many

How many European capitals do you know?

There isn’t much coffee left in that jar.

Coffee как напиток неисчисляемое, если речь не идет о чашках кофе, поэтому используем much.

В вопросах, восклицательных или вопросительных предложениях мы можем спокойно использовать much и many:

Is there much unemployment in that country?
There aren’t many female physicists in the world.
He spent so much money on that car! I bought too much food! We had to throw some of it away.


Если мы находимся лицом к лицу с собеседником, то мы можем жестом показать количество и сказать THAT MUCH:

Don’t be so fussy! I only drank that much!

Если мы хотим сравнить количество, мы используем as much as, as many as:

Your task is to find out as much information as you can.

You can ask as many questions as you want.


Мы также можем использовать MUCH OF, MANY OF перед артиклями (a/an, the), указательными местоимениями (this, that), притяжательными  местоимениями (my, your) или личными местоимениями (him, them):

How much of this book is fact and how much is fiction?

Claude, the seventeenth-century French painter, spent much of his life in Italy.

Unfortunately, not many of the photographers were there.

How many of them can dance, sing and act?

-----------------------------------------------------

Готовлю студентов к сдаче международного теста IELTS.
Мой канал Анлийский тостер - https://t.me/englishtoast

Показать полностью

Как договориться о встрече на английском ? Формальные и неформальные варианты

До того, как начать работать преподавателем, у меня был опыт работы секретарем, или как это красиво называют Personal Assistance в иностранной компании. Найти человека, договориться о встречи, подтверждение места и времени - этим я занималась 24 часа в сутки.

Сейчас, на занятиях со студентами в парах мы составляем диалоги, где нужно договориться о встрече, обсудить время и тему . Частенько русскоговорящих студентов хватает на:

“Let’s meet tomorrow to discuss our new plan”, что в принципе правильно.

Еще студенты придумывают фразу со словом visit, что звучит совершенно не естесственно. Вряд ли вы такое услышите от носителей языка.

“Can I visit you tomorrow?”

Существует множество вариантов, как назначить встречу, начиная от официальных фраз, которые уместно использовать в переписке и звонках по работе. А также фразы, с помощью которых вы договоритесь о встрече с друзьями.

Формальные фразы

“I would like to arrange a meeting with your e-commerce manager. Is he available next week?”

“I would like to schedule a meeting to discuss a possible cooperation between our companies”.

“Should we set up a meeting to discuss the details of our kick-off event?” “Monday works for me. Should we do an after-lunch meeting?”

Эти фразы будут работать как в переписке, так и по телефону или онлайн.

В устной речи вместо I would like to мы можем использовать другие варианты, которые звучат менее строго, например:

“I was wondering whether you would be available next week to talk though my suggestion?”

Полуформальные фразы

(semi-formal), когда вы разговариваете с коллегами или равными по статусу людьми:

“I was wondering if we could sort out a time for a meeting during the trade fair next week.  It would be nice to talk through our rebranding plan with you”.

Фраза звучит как приглашение, предложение встретиться. Она начинается с нейтральной фразы I was wondering, далее следует обозначение цели встречи: to talk through означает подробно обсудить что-то.

“Yes, of course. Is Thursday of any use to you?” - Подходит ли тебе четверг?

Или простая нейтральная фраза для офиса:

“Can we all have a quick meeting today at 14:00 in my office?”

Можно вообще обойтись без слова meeting, чтобы не вносить лишний оттенок официальной встречи в верхах:

“Do you have five minutes to talk about how that last conversation with the client went?”

“I have some ideas of how we can improve things. Can I share them with you?”

“Can we see each other for a catch-up next week?”


Слово catch up может быть и фразовым глаголом, и существительным catch-up и обозначает встречу, на которой люди друзья или коллеги обсуждают то, что произошло за то время, пока они не виделись.

Как договориться о встрече на английском ? Формальные и неформальные варианты Изучаем английский, Иностранные языки, Английский язык, Гифка, Длиннопост

Разговорные варианты

Сообщаем друзьям или родственникам о наших намерениях:

Swing by:

“Can I swing by later to pick up my laptop?” - Я заскочу завтра за лаптопом.

Здесь речь идет о том, что вы кратенько забежите с какой-то целью.

Как договориться о встрече на английском ? Формальные и неформальные варианты Изучаем английский, Иностранные языки, Английский язык, Гифка, Длиннопост

Drop by:

“I’ll drop by later to give you the notes.”

Опять же, используя этот фразовый глагол, вы имеете в виду, что не останетесь надолго, нарисуетесь, дадите комментарии, помашете ручкой и побежите дальше по своим делам.

Pop by/pop over:

Здесь также идет речь о короткой встрече. Оба фразовых глагола можно использовать в одних и тех же ситуациях, они взаимозаменяемы.

“I’m going to pop by later to give you back your book.”

Разница в том, что после pop over можно указать место: pop over to the bookstore, to your office.

“I’m going to pop over to the grocery store to get some stuff for dinner.”

Приглашения на неформальную встречу

Would you like to join us for something to eat?

How about having lunch together?

Эти фразы подразумевают, что вам интересно узнать мнение человека, готов он или нет. Фраза ни к чему не обязывает. Ваш собеседник может отказаться, поэтому она очень необременительная.

I'll meet up with you later.

В этой фразе используем тот же глагол meet, что и в формальной речи, но при этом фразовый вариант meet up звучит уже более разговорно.

Let's meet up in the morning.

Wanna come with us? - Хочешь пойти с нами?

Wanna go to the movies? - Хочешь пойти в кино?

Are you up for running? - Как насчет пробежки?

Are you up for a walk? - Как насчет прогулки?

Are you up for (something) используем, когда хотим узнать отношение человека к какому-либо действию и мероприятию. Дословно можно перевести "Как ты смотришь на то, чтобы ...."

Английский - это богатый язык. Важно постоянно тренировать и расширять свой словарь новыми словами и различными фразовыми глаголами.

------------------------------------------------------------

Если вам интересно, читайте мои ежедневные шпаргалки по английскому языку в телеграм Английский тостер

Показать полностью 2

Боги в английских названиях дней недели

Боги в английских названиях дней недели

Калька греко-римской традиции отожествлять дни недели с богами. Суббота - день Сатурна или Локи?

Make или Do - какой глагол использовать?

Оба глагола в русском переводятся как делать. Если вы не знаете какой из них использовать и в каких случаях, nо сейчас я быстро объясню. Тут все просто. Запоминайте.

В 90% случаев используем Do

Если речь идет о каком-то процессе или деле, то нужно использовать do. Процесс - в смысле выполнять действия, операцию, работу. Если сделал дело или закончил процесс - бери с полки пирожок и используй Did или Done.

Всегда, когда речь идет о ежедневных заботах и постоянных делах, мы также используем Do.

Несколько примеров:

They do the laundry.
Do your homework.
We do the shopping.

Kate does the ironing.
I do the cooking

Даже если мы заняты неопределенным делом или процессом, но ничего не знаем о результате, то используем do. Даже, чтобы написать, что вы ничего не делаете, так же нужен do.

I do nothing (Я ничего не делаю)

Это так называемые неопределенные действия и в них присутствуют слова: anything, something, nothing, thing.

I did a lot of crazy stuff at school. В школе я вытворял безумные вещи.

Make всегда будет иметь другое значение, чем делать

Прежде, чем думать, какой глагол писать, сделайте проверку.
А можно ли по-русски, вместо "делать" использовать другой глагол? Потому-что, в тех случаях, когда используется make, то это не описание действия.

Потому что make - это уже про готовый результат. Если испек пирожок или приготовил любое блюдо или напиток - используй Make. Ведь по-сути, здесь мы переводим глагол "приготовить".

Например: Make a coffee / Make a cake /

А в примере Make a decision, мы не делаем решение, мы принимаем решение. То есть можно заменить "делать" на другой глагол.

Make также может заменять собой глагол "заставлять". Если вы кого-то довели до слез, вы ужасный человек. Просто бессердечный.

You made her cry.

Лучше бы вы заставили ее смеяться. - You'd better make her laugh.

Make или Do - какой глагол использовать? Изучаем английский, Английский язык, Иностранные языки, Длиннопост

А еще есть ряд устойчивых выражений, которые используются только с Make. И здесть также make обозначает совершенно другой глагол, но не "делать".

Постарайтесь запомнить эти выражения. А чтобы закрепить эти знания, нужно сделать несколько упражнений и записать 20-30 приложений.

Make an appointment – назначить встречу, записаться

If your toothache is severe, do not wait until next week, make an appointment with the dentist for today. — Если зубная боль очень сильная, не стоит ждать до следующей недели, запишись к врачу на сегодня.

·Make a promise – дать обещание

Make a promise to yourself never to betray yourself again. — Пообещай себе никогда не предавать себя.

Make certain – удостовериться

Make certain you’ve switched off your hair styler before we leave.  — Проверь, что ты выключала свой стайлер, пока мы дома.

Make a comment – комментировать

He could not make any comments as he was an observer.  — Он не мог комментировать происходящее, он был наблюдателем.

Make a payment – оплатить (или "совершить" платеж)

I’d like to make a down payment of 20%.  — Я бы хотел внести первоначальный взнос в размере 20%.

Make progress – значительно продвинуться

We have made significant progress.  — Мы значительно продвинулись.

Make an exception – делать исключение.

Normally I don’t allow mu daughter to watch cartoons, but today I made an exception since she did not feel very well. – Обычно я не разрешаю дочери смотреть мультики, но сегодня я сделала исключение, так как она не очень хорошо себя чувствовала.

Кстати, в этом примере в русском мы испольуем глагол "сделать". Запомните, что в английском необходим make.

Make an impression произвести впечатление

His performance made a lasting impression.  — Его представление произвело на всех впечатление.

Make a decision — принимать решение

I’ve made my decision. We are moving out of this lousy apartment — Я приняла решение. Мы выезжаем их этой убогой квартиры.

Make an error – делать ошибку. Или ошибаться

He made several errors in calculations.  — Он сделал несколько ошибок в расчетах?

Make money – зарабатывать деньги

Getting a side job on the Internet is an easy way to make some extra money online. — Подработка по интернету – это легкий способ дополнительно заработать денег.

Make a scene – устраивать сцену

She made a scene when the restaurant lost her dinner reservation. — Она устроила сцену, когда оказалось, что в ресторане не забыли зарезервировать для нее столик.

Make time – находить время

In a relationship you have to make time for each other. — В отношениях всегда нужно находить время друг для друга.

Make a mess – устроить беспорядок

We have made a mess. Let’s tidy up a bit before parents come home.  — Мы тут развели грязь. Давай приберем, пока родители домой не вернулись.  

Make a fortune – сделать состояние

He made a fortune in the software business.  — От сделал состояние на разработке программного обеспечения.

--------------------------------------------------------------------------

Я помогаю взрослым и студентам со знанием английского языка продвинуться на следующий уровень, обрести уверенность в общении на иностранном языке, готовлю к сдаче IELTS.

Больше советов, грамматики и тестов можно найти в моем Телеграм - Английский Тостер
https://t.me/englishtoast

Показать полностью 1

Why не так прост

Why не так прост Английский язык, Изучаем английский

больше про английский здесь - https://t.me/english30sec

Этимология на пальцах: dinner

Этимология на пальцах: dinner Англия, Франция, Европа, Английский язык, Этимология

"Вот это да!" - подумала я, когда изучала этимологию этого слова. Думаю, вы тоже будете шокированы😏

Слово 'dinner' пришло в английский язык из французского  приблизительно в XIII веке и означало тогда ❗️"first big meal of the day" (eaten between 9 a.m. and noon)❗️- первый обильный приём пищи.

💥Вероятнее всего, заимствовано из старофранцузского, где disner в XI веке означало "завтрак".
🔸Образовано от галло-римского *desiunare "нарушать пост",
🔸от народной (вульгарной) латыни *disieiunare, где dis - "отменять, делать противоположное" + ieiunare, jejunare "поститься".

В чем суть? В английском языке под словом dinner всегда понимается the main meal of the day (основной прием пищи в течение дня), но постепенно время его приготовления стало более поздним.

В средневековой и современной Европе где-то до середины XVIII века обычно принимали этот прием пищи около полудня, а в более ранние времена даже в 9 или 10 утра.

Во Франции в то время было принято to have dinner в обеденный перерыв - в 2-3 часа дня. А когда Учредительное собрание Франции (Constituent assembly - их парламент) переехало в Париж и стало проводить заседания до 4-5 часов дня, время dinner было перенесено.

Ну а дальше вы знаете😊 To have dinner в 6 часов или позже стало общепринятым обычаем.

Вот так завтрак превратился в ужин🙄
Как вам история?💌🔥❤️

Показать полностью 1

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Этимология на пальцах

Этимология на пальцах Этимология, Иностранные языки, Лингвистика, Английский язык, Изучаем английский, Слова

Это слово появилось примерно в 1400 году, но тогда оно означало 'having power to control fate' ("имеющий силу/власть управлять судьбой")
🔸от древнеанглийского wyrd 'fate, chance, fortune; destiny' (читай: судьба),
🔸от протогерманского *wurthiz (стало источником для древнесаксонского wurd, древневерхненемецкого wurt "судьба", древнескандинавское urðr "судьба"),
🔸от протоиндоевропейского (PIE) *wert - "поворачивать, наматывать".

Значение "жуткий, сверхъестественный" у слова weird развилось из среднеанглийского употребления слова weird sisters для обозначения трех судеб или Норн (в германской мифологии) - богинь, которые управляли человеческой судьбой🔮
Они изображались странными или пугающими внешне, что привело к появлению прилагательного, означающего "странно выглядящий, сверхъестественный" (1815); "странный, непонятный, тревожно непохожий" (1820) (odd-looking, uncanny, odd, strange, disturbingly different) - то самое слово WEIRD, которое мы употребляем сейчас.

Как вам etymology этого слова?

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!