Сообщество - EnglishPub
Добавить пост

EnglishPub

1 021 пост 8 485 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

You shall not pass!

А почему shall-то, не задумывались? Нас ведь всех учили — I/we shall, остальное will. А если вы интересовались глубже, то должны были слышать, что shall вообще понемногу отмирает, и фразы типа "I will meet you" вполне допустимы. Я вот недавно узнал подробности, и мне это показалось довольно интересным. Тут действительно заложены оттенки смысла, понятные носителям, но не сразу очевидные иноязычным.


Вот, например, сравните две фразы:


— Shall I open the door for you?

— Will I open the door for you?


Они обе грамматически верны, и вот это "I/we shall, остальное will" — на самом деле упрощение, всё куда интереснее. Первое — это не столько вопрос, сколько вежливое предложение: "Открыть вам дверь?" ("Да-да, откройте, пожалуйста, будьте так любезны.") Второе — сухая грамматика Future Simple: "Открою ли я вам дверь?" ("А мне откуда знать, откроете вы её или нет? Это вам решать.")


Так вот. Дело в том, что shall, изначально грамматически относясь к первому лицу, понемногу перетащило этот факт к себе в смысл и приобрело новую модальность. И теперь, будучи применённым в предложении, привносит туда оттенок влияния говорящего на соответствующее действие. И именно на это намекает Гэндальф: не просто "ты не пройдёшь", а "ты не пройдёшь, потому что *Я* тоже собираюсь поучаствовать в этом".


Обожаю такие языковые тонкости.

You shall not pass! Изучаем английский, Гэндальф, Текст
Показать полностью 1

Да, произношение у меня не фонтан. Сама знаю.

Уже два месяца готовлюсь к IELTS, особенно хромает мое произношение. Просто записывать свою речь и прослушивать стало не очень интересно. Плюс я все записи посылаю своему учителю канадцу. Решила соединить всякие ванильные фразочки и получилась мотивационная речь)

Строго не судите.

Лингвисты из водоканала

Лингвисты из водоканала Стул, Поломка, Английский язык

Сегодня была в водоканале и увидела это чудесное объявление. За иностранцев в нашей стране можно не переживать :)

Показать полностью 1

Неожиданный English

Изучение языка, хоть своего, хоть чужого, всегда приносит новые и интересные моменты в стиле "вот это поворот"©. Не уверен, что данная тема интересна пикабушникам, но может кого-то это повеселит. Общаясь или сталкиваясь с английским по работе, кроме всяких акцентов, говоров и вообще языковых барьеров, иногда всплывают профессиональные специфики. Вот что порадовало в последнее время:

Номер 5 в моём рейтинге - Просьба заказчика убрать артикли и писать "короче". В итоге всякие фразы в стиле "Creation of the document" превратились в "Create document"
Номер 4 - Внесение паспортных данных "Область\Край\Регион" = "Region\Region\Region"

Номер 3 - Tender minutes. Долго вдуплял, что за нежные минуты, оказалось что это протокол заседания тендерного комитета по закупкам.

Номер 2 - Application в смысле как "Заявление". Разбирал схему процесса заказчика и там в кубиках "Create application". Фига думаю программисты работают )))
Номер 1 - "Увольнение" попросили писать как "Termination". Особенно красиво выглядят "Массовые увольнения" - "и восстали из пепла ядерной зимы"©


Бонусом, вишенка на торте - "Заявление на увольнение" как "Application for termination".


Всем удачи и хорошего настроения при забарывании английского.

РУССКИЕ МУЗЫКАНТЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ- Astronauts 'n All и OG Kan

На вопрос "Кого ты знаешь из русских поющих на английском?",пожалуй, самый очевидный вариант ответа это Little Big. Лет десять назад еще, наверное, можно было бы услышать Cheese People. Кроме этих электронщиков больше вроде никто на ум и не приходит, но сегодня в NoFAME- два малоизвестных исполнителя, находке которых я до сих пор очень радуюсь. Волгоградская инди-рок группа Astronauts 'n All и питерский рэпер OG Kan.
https://youtu.be/dd5HMjx7LWw

Ищу друга по переписке

Приветствую вас господа и дамы. Захотел начать учить английский язык, но столкнулся с проблемой найти собеседника, свободно владеющего языком. Конечно есть сайты и группы, но почему-то никто не хочет общаться  Грусть.jpeg

Так вот, может кто-то может мне помочь, в ответ могу помочь например с польским языком. Всем пис, мир и добра)

Грамматика через дословный перевод

Подскажите учебники, в которых объяснения английских конструкций сопровождаются не только смысловым переводом, но и дословным. Я намного лучше понимаю и усваиваю английские конструкции, и в Second Language Acquisition есть целое направление, в котором язык преподаётся именно так, но я не могу найти учебники на русском, в котором бы такой способ применялся везде, а не только в отдельных случаях.


Примеры:

Конструкция: thirty minutes past seven

Смысловой перевод: семь тридцать, половина восьмого

Дословный перевод: тридцать минут после семи


Do you want me to open the window?

Вы хотите, чтобы я открыл окно?

Делаете вы хотеть меня открыть окно?

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Буквы разные писать учат в школе...

Ходит ко мне на занятия английским маленький мальчик по имени Денис. Славный паренек, да вот одна проблема - никак ему не даются буквы D и P, вечно он путается в их написании. Обычно ни к чему критичному это не приводит - мелкие помарки, которые и ошибкой-то порой назвать не хочется.

А потом Денис начинает подписывать свою тетрадь.

И ты сидишь совершенно пунцовый, трепеща как осиновый листик на ветру и изо всех сил сдерживая смех. Смеяться тут ни в коем случае нельзя - пацан потребует объяснений, а что я ему скажу...

Отличная работа, все прочитано!